Resources using Latin script← Back to Languages & Scripts Index A bilingual Hebrew-English comprehensive siddur arranged and translated by Rabbi Abraham Pereira Mendes. . . . A megillah for a Purim Sheni commemorating a day of salvation the Jewry of the United States during the Civil War. . . . This prayer by Rabbi Max Michelbacher was offered on 27 March 1863, a day appointed by Jefferson Davis for fasting and prayer, and published together with a sermon. . . . This civic prayer, recorded by an unknown Montgomery, Alabama newspaper on 16 May 1862, was offered at the dedication of the new Ḳahl Montgomery synagogue building, by Rabbi James Koppel Gutheim. The newspaper clipping, found in the I. Solomon Collection in the manuscript department of Duke University Library, was transcribed by Dr. Bertram W. Korn for his article, “The Jews of the Confederacy,” American Jewish Archives vol. 13, no. 1 (Apr 1961), on pages 40-42. . . . This prayer by Rabbi Sabato Morais (1828-1897), of Congregation Mikveh Israel in Philadelphia, was initially delivered on 15 April 1862 (the first day of Passover) at the conclusion of a sermon later printed in The Philadelphia Inquirer on 23 April 1862. A copy of that sermon was preserved in the Sabato Morais Ledger (p. 22, clip no. 23). (The prayer was also read by President Abraham Lincoln, who sent Rabbi Morais an acknowledgment). The letter was read into the congressional record on 29 February 1944 by Arthur G. Klein (1904-1968, D-NY) after it was brought to light by Moshe Davis at the 44th annual meeting of the American Jewish Historical Society on 12-13 February 1944 (Lincoln’s Birthday). . . . The life of Rabbi Meir Leibush ben Yeḥiel Michel (MALBIM, 1809-1879) as a wandering rabbi and brilliant intellect reflects the changing expectations of Jews and Jewish religious authorities during the period of emancipation in 19th century Eastern Europe. In his capacity as the chief rabbi of Bucharest, Romania, MALBIM composed a prayer for Prince Alexander Ioan I Cuza (1820-1873), Domnitor. The prince had united the Danube principalities of Moldavia and Wallachia in 1862 to form the Kingdom of Romania. During his reign, he managed to bring about a series of important land reforms benefiting the peasantry of Romania, and he did try to improve the situation for Jews under his rule. The emancipation of the Jews of Romania, announced with the Proclamation of Islaz during the Wallachian Revolution of 1848, had never actually gone into effect. In 1865, the prince announced a project which would lead to the “gradual emancipation of the people of Mosaic faith” but this effort was never realized due to Alexandru Ioan’s forced abdication and replacement by a Prussian King in 1866. . . . A tkhine for when biting the pitom from the etrog . . . This Thanksgiving Day Prayer for 28 November 1861 was reprinted in The Jewish Messenger (vol. 10, no. 12, p. 91), on 13 December 1861. It was preserved by Rabbi Morais in his ledger (page 22, clipping 023), an archive of newsclippings recording material he contributed to the press, among other announcements. (Many thanks to the Library of the University of Pennsylvania for helping to make this resource accessible.) Unfortunately, that bit of clipping containing the prayer had disintegrated enough to make much of the prayer illegible. But thankfully, a microfilm copy of the The Jewish Messenger for the date of printing was available at the HUC-JIR Klau Library, Cincinnati. . . . This prayer by Rabbi Sabato Morais was offered on Shemini Atseret, the day decreed by President Abraham Lincoln for “public humiliation, prayer and fasting” (26 September 1861) as recorded in an “Address. Delivered by the Rev. S. Morais, Minister of the Congregation Mikveh Israel, Philadelphia, on the National ‘Fast Day.'” published in The Jewish Messenger on 4 October 1861. It was preserved by Rabbi Morais in his ledger (page 21, clipping 022), an archive of newsclippings recording material he contributed to the press, among other announcements. The annotation accompanying the clipping reads, “at the breaking out of the unfortunate Civil War.” (Many thanks to the Library of the University of Pennsylvania for helping to make this resource accessible.) . . . This prayer of praise of Tsar Alexander II (1818-1881), for largely ending feudalism by emancipating the serfs of the Russian Empire was written by an unknown author and published in HaMelitz on Thursday, 28 March 1861. . . . This “Prayer of the C.S. Soldiers” was written by Max Michelbacher of Congregation Beth Ahabah, Richmond, Virginia, and distributed to Jewish soldiers in the Confederate armed forces during the Slaveholders’ Rebellion (1861-1865). While this prayer is undated, we have tentatively given the date ca. 1861 given the proximity of Richmond, Virginia to the First Battle of Bull Run. . . . This prayer for the peace of the United States was offered by Rabbi M.J. Michelbacher at Congregation Beit Ahabah (Richmond, Virginia) on the occasion of a national day of humiliation, fasting, and prayer proclaimed by President James Buchanan for January 4th, 1861. The prayer was published in the Richmond Daily Gazette and reprinted as “Another Prayer for the Union” in The Occident and American Jewish Advocate (17 January 1861), page 4. . . . This prayer for the consecration of the new synagogue building of Mikve Israel by Rabbi Sabato Morais was recorded in an “[Account of…] the consecration ceremony of the new Synagogue of the congregation Mikveh Israel… [Excerpted…] from The Philadelphia Inquirer, of May 25th.” and reprinted in The Jewish Messenger on 1 June 1860. It was preserved by Rabbi Morais in his ledger (page 17b, clipping 017), an archive of newsclippings recording material he contributed to the press, among other announcements. (Many thanks to the Library of the University of Pennsylvania for helping to make this resource accessible.) . . . This is the text of the Rabbi Morris Jacob Raphall’s prayer offered before the U.S. House of Representatives as recorded in the Congressional Globe, (part 1, 36th Congress, 1st Session, 1859-1860) pp. 648-649, and reprinted in The Occident and American Jewish Advocate, 18:46 9 Feb 1860, pp. 275-276. . . . The poem, “Sandalphon,” as composed by Henry Wadsworth Longfellow (1807 – 1882) and completed January 18, 1858, first published in Birds of Passage (1858), section “Flight the First,” page 62. . . . This “Prayer for a day of prayer and humiliation on account of the revolt in India” is the first of two prayers appearing in an article titled, “Humiliation” appearing in The Asmonean (6 November 1857), on page 5. As an introduction, the article begins: “The British nation have been holding a day of humiliation on account of the revolt in India. The following are copies of the prayers specially composed for the occasion.” The prayer is attributed simply to the Synagogues of the United Congregations of the British Empire but the author was likely its chief rabbi, Nathan Marcus Adler. . . . This “Prayer for a day of prayer and humiliation on account of the revolt in India” is the second of two prayers appearing in article titled, “Humiliation” appearing in The Asmonean (6 November 1857), on page 5. As an introduction, the article begins: “The British nation have been holding a day of humiliation on account of the revolt in India. The following are copies of the prayers specially composed for the occasion.” The prayer is attributed simply to the S&P Synagogue (in London, a/k/a Bevis Marks Congregation) but the author was likely the Hazan of the synagogue at the time, Rabbi David de Aaron de Sola. . . . This prayer by Rabbi Sabato Morais on the second anniversary of the founding of the Jewish Foster Home and Orphan Asylum in Philadelphia was offered in opening to an address “before the Jewish Foster Home Society, February 10, 1857” and recorded in The Asmonean on 20 February 1857. It was preserved by Rabbi Morais in his ledger (page 9, clipping 008), an archive of newsclippings recording material he contributed to the press, among other announcements. A note next to the clipping reads, “Isaac Leeser took exception at this lecture and became abusive.” (Many thanks to the Library of the University of Pennsylvania for helping to make this resource accessible.) . . . “With grateful hearts of song and praise” by Rabbi Moritz Mayer, published in 1856, appears under the subject “School Hymns” as Hymn 209 in Hymns Written for the Use of Hebrew Congregations (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1856), pp. 208-209. . . . “Rejoice in God, our mighty Rock,” by Rabbi Moritz Mayer, published in 1856, appears under the subject “Pentecost” as Hymn 203 in Hymns Written for the Use of Hebrew Congregations (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1856), pp. 200-201. . . . “God dwells in light!,” by Rabbi Moritz Mayer, published in 1856, appears under the subject “Feast of Dedication” (i.e. Ḥanukkah) as Hymn 193 in Hymns Written for the Use of Hebrew Congregations (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1856), pp. 188-189. . . . “O God! To-day our joyful song of praise,” by Rabbi Moritz Mayer, published in 1856, appears under the subject “Feast of Esther” as Hymn 196 in Hymns Written for the Use of Hebrew Congregations (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1856), pp. 191-192. . . . “Father of nations! Judge divine!” by Penina Moïse, was published in 1856, and appears under the subject of “Our Country” as Hymn 149 in Hymns Written for the Use of Hebrew Congregations (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1856), pp. 144-146. . . . The first prayerbook largely composed by a Jewish woman and the first prayerbook compiled by a Jewish woman in the United States. . . . “Arise! let the souls of the Hebrews rejoice,” by Cordelia Moïse Cohen (1809-1869), appears under the subject “Feast of Dedication” as Hymn 194 in Hymns Written for the Use of Hebrew Congregations (Penina Moïse et al., Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, 1856), p. 189. . . . This Thanksgiving Day prayer by Rabbi Sabato Morais was offered at the conclusion of a “The Watchfulness of Providence over Nations. A Thanksgiving Address delivered by the Rev. S. Morais, Minister of the Portuguese Synagogue, of Philadelphia, on the 20th November, 1856.” and recorded in The Asmonean (on 28 November 1856. It was preserved by Rabbi Morais in his ledger (page 8, clipping 007), an archive of newsclippings recording material he contributed to the press, among other announcements. A note next to the clipping reads, “His lecture aimed to oppose knownothingism (???) antagonism indirectly shown.” (Many thanks to the Library of the University of Pennsylvania for helping to make this resource accessible.) . . . The famous poem by Walt Whitman in its original English with its Hebrew translation. . . . A supplicatory prayer for mourning on Tish’a b’Av. . . . A supplicatory prayer on behalf of parents by their child. . . . A prayer for travel offered during an ocean voyage. . . . Fanny Neuda’s teḥinah for women experiencing difficulty conceiving children. . . . A prayer of a wife whose spouse is away from home, travelling. . . . A prayer offered after a difficult ocean voyage. . . . This is “Gebet am Lichtfeste” by Fanny Neuda from her collection of teḥinot, Stunden der Andacht (1855/58). In the 1855 edition, it can be found on pages 68-69. In the Judeo-German (vaybertaytsh/mashkit) edition (1864), on pages 88-89. . . . A prayer for a pregnant woman anticipating childbirth in the 19th century. . . . A prayer offered during an ocean voyage during dangerous inclement weather conditions. . . . This is the prayer for Sunday, a paraliturgical teḥinah opposite the Shir shel Yom (Psalm of the Day) for Sunday, included by Fanny Schmiedl Neuda in her collection of teḥinot in vernacular German. Fanny Neuda likely either composed or translated this teḥinah into German while performing in the capacity of firzogerin (precentress) of the weibershul (women’s gallery) in her husband’s synagogue in Loštice, Bohemia. . . . This is the prayer for Monday, a paraliturgical teḥinah opposite the Shir shel Yom (Psalm of the Day) for Sunday, included by Fanny Schmiedl Neuda in her collection of teḥinot in vernacular German. Fanny Neuda likely either composed or translated this teḥinah into German while performing in the capacity of firzogerin (precentress) of the weibershul (women’s gallery) in her husband’s synagogue in Loštice, Bohemia. . . . This is the prayer for Tuesday, a paraliturgical teḥinah opposite the Shir shel Yom (Psalm of the Day) for Tuesday, included by Fanny Schmiedl Neuda in her collection of teḥinot in vernacular German. Fanny Neuda likely either composed or translated this teḥinah into German (from Yiddish) while performing in the capacity of firzogerin (precentress) of the weibershul (women’s gallery) in her husband’s synagogue in Loštice, Bohemia. . . . This is the prayer for Wednesday, a paraliturgical teḥinah opposite the Shir shel Yom (Psalm of the Day) for Wednesday, included by Fanny Schmiedl Neuda in her collection of teḥinot in vernacular German. Fanny Neuda likely either composed or translated this teḥinah into German (from Yiddish) while performing in the capacity of firzogerin (precentress) of the weibershul (women’s gallery) in her husband’s synagogue in Loštice, Bohemia. . . . This is the prayer for Thursday, a paraliturgical teḥinah opposite the Shir shel Yom (Psalm of the Day) for Thursday, included by Fanny Schmiedl Neuda in her collection of teḥinot in vernacular German. Fanny Neuda likely either composed or translated this teḥinah into German (from Yiddish) while performing in the capacity of firzogerin (precentress) of the weibershul (women’s gallery) in her husband’s synagogue in Loštice, Bohemia. . . . This is the prayer for Friday, a paraliturgical teḥinah opposite the Shir shel Yom (Psalm of the Day) for Friday, included by Fanny Schmiedl Neuda in her collection of teḥinot in vernacular German. Fanny Neuda likely either composed or translated this teḥinah into German (from Yiddish) while performing in the capacity of firzogerin (precentress) of the weibershul (women’s gallery) in her husband’s synagogue in Loštice, Bohemia. . . . |