TOGGLE COLUMNS (on/off):ADJUST COLUMN POSITIONS: select the column header cell and drag it where you want. show me!COPY INDIVIDUAL COLUMN(S): use CopyTables, a browser extension.
Adaptation (Hebrew) | Translation (German) | Source (English) |
---|---|---|
Am Anfang schufst Du eine einfache Welt: Tag und Nacht, Wasser und Erde, Pflanzen und Tiere. |
In the beginning you created a simple world: day and night, water and earth, plants and animals. | |
Dann schufst Du die Menschen im göttlichen Abbild und in Deinem Bild schufst Du sie. |
Then you created the human beings in the Divine image. In Your image you created them. | |
Dein göttliches Abbild, das wir nicht erfassen und verstehen können. Dein Bild, das alle unsere menschlichen Grenzen und Kategorien überschreitet. Du schaffst uns mit vielen verschiedenen Identitäten und Orientierungen, mit vielen Geschlechtern oder keinem. |
The Divine image, which we cannot fathom or understand. Your image which transcends all of our human limits and categories. You create us with different identities and orientations, with many genders or none. | |
So wie Du vor dem Tag die Morgenröte bringst, die weder Nacht noch Tag ist. So wie Du vor der Nacht die Abenddämmerung, die weder Tag noch Nacht ist. In dieser Vielfalt schaffst Du auch uns immer wieder. |
As you bring dawn before the day, which is neither night nor day. As you bring dusk before the night, which is neither day nor night. You create us in this diversity over and over again. | |
Jeder und jede von uns ist eine neue von Dir geschaffene Welt. Und zu jedem und jeder von uns sprichst Du: „Du bist sehr gut.“ |
Each one of us is a new world which You create. And you say to each one of us: „You are very good.“ | |
בְּרוּכָה אַתְּ מְקוֹר הַחַיִּים אֲשֶׁר יוֹצֶרֶת אֶת הָאָדָם וּמַעֲרִיבָה עֲרָבִים. |
Gepriesen seist Du, Quelle der Schöpfung, Du schaffst uns in Deinem Abbild und bringst die Nacht herbei. |
Blessed are You, Source of Creation, You create us in Your image and bring on the night. |
“Gebet für Pride (HaMaariw Arawim)” was first offered by Rabbi Lior Bar-Ami sometime before May 2024. German translation by the author.
“Prayer for Pride (Gebet für Pride, haMaariv Aravim), by Rabbi Lior Bar-Ami” is shared through the Open Siddur Project with a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International copyleft license.
Comments, Corrections, and Queries