//  Main  //  Menu


Category Index

   
You are here:   🖖︎ Prayers & Praxes   —⟶   📅︎ Prayers for Civic Days on Civil Calendars   —⟶   United States Civil Calendar   —⟶   🇺🇸 Independence Day (July 4th)   —⟶   Columbia, the Gem of the Ocean (קָלֹמְבִּיָּה! צִיץ נֵֽזֶר הַיָּם) or The Red, White and Blue (אָדוֹם, לָבָן וּתְֿכֵֽלֶת) by Thomas A’Becket, Sr. (ca. 1843)

🆕 Columbia, the Gem of the Ocean (קָלֹמְבִּיָּה! צִיץ נֵֽזֶר הַיָּם) or The Red, White and Blue (אָדוֹם, לָבָן וּתְֿכֵֽלֶת) by Thomas A’Becket, Sr. (ca. 1843)

Source (English)Translation (Hebrew)
O Columbia! the gem of the ocean,
The home of the brave and the free,
The shrine of each patriot’s devotion,
A world offers homage to thee,
Thy mandates make heroes assemble,
When Liberty’s form stands in view,
Thy banners make tyranny tremble,
When borne by the red, white and blue.
קָלֹמְבִּיָּה! צִיץ נֵֽזֶר הַיָּם,
לְחוֹרִים גִבּוֹרִים אַתְּ אֵם עֲדִינָה,
אֲרוֹן הַקֹּדֶשׁ לְלֻחוֹת חֵרוּת עָם,
עֹז לָךְ תִּתֵּן כָּל אֶֽרֶץ וּמְדִינָה,
לִדְֿבָרַֽיִךְ גִּבֹּרִים יֶחֱרָֽדוּ,
בְּסֵֽמֶל הַָדְּֿרוֹר עֵת אַתְּ דּוֹגֶֽלֶת,
מִדְּֿגָלַֽיִךְ עָרִיצִים יִרְעָֽדוּ
בְּהִתְנוֹסֵס אָדוֹם, לָבָן וּתְֿכֵֽלֶת,
Chorus:
When borne by the red, white and blue,
When borne by the red, white and blue,
Thy banners make tyranny tremble.
When borne by the red, white and blue
מַקְהֵלָה׃
בְּהִתְנוֹסֵס אָדוֹם, לָבָן וּתְֿכֵֽלֶת,
כִּנְֿשׂוֹא נֵס אָדוֹם, לָבָן וּתְֿכֵֽלֶת,
עָרִיצִים יִפְחָֽדוּ וְיִרְעָֽדוּ,
כִּנְֿשׂוֹא נֵס אָדוֹם, לָבָן וּתְֿכֵֽלֶת
When war winged it wide desolation,
And threatened the land to deform,
The ark then of freedom’s foundation,
Columbia, rode safe thro’ the storm;
With her garlands of vict’ry around her,
When so proudly she bore her brave crew,
With her flag proudly floating before her,
The boast of the red, white and blue
 
Chorus: When borne by the red, white and blue…
בִּפְֿרֽוֹעַ פְּרָעוֹת, בַּעֲבוֹר מִלְחָמָה
כְּסוּפָה בְאַרְצֵֽנוּ לְעַוֵּת פָּנֶֽיה,
קָלֹמְבִּיָּה זוּ אֳנִיָּה רֻחָמָה,
עָבְֿרָה בֶֽטַח חַזְקוּ כֵן תֶָרְנֶיהָ;
זֵר נִצָחוֹן בְּרֹאשׁ חִבֵּל עֲטֶֽרֶת,
גִּבּוֹרֵי חֵילָהּ בְּגָאוֹן מוֹבֶֽלֶת,
וְעָלֶֽיהָ יוֹפַע נֵס הַתִּפְאֶֽרֶת
בִּשְֿׁלַל צְבָעִים, אַדוֹם לָבֵָן וּתְֿכֵֽלֶת.
 
מַקְהֵלָה׃ בְּהִתְנוֹסֵס אָדוֹם וכ׳ו
The winecup, the winecup bring hither,
And fill you it true to the brim,
May the wreaths they have won never wither,
Nor the star of their glory grow dim!
May the service united ne’er sever,
But they to their colors prove true!
The Army and Navy forever
Three cheers for the red, white and blue
 
Chorus: When borne by the red, white and blue…
שְׂאוּ כּוֹס יְשׁוּעוֹת, יַֽיִן הַמְּֿשַׂמֵּֽחַ,
וּבָרְֿכוּ צְבָאֵֽנוּ בְּנֵי הֶחָֽיִל,
יְהִי כְבוֹדָם חָדָשׁ לָעַד פּוֹרֵֽחַ,
זִיז תִּפְאַרְתָּם לֹא יוּעַם בַּלָּֽיִל!
וִיהִי לָעַד לְבָבָם זֶה אַחַד,
וּמַחֲנֶה אַחַת בְּשֵׁם דְּרוֹר דּוֹגֶֽלֶת!
חֵיל הַיּבָּשָׁה וְהַיָּם גַּם יַֽחַד
אִישׁ עַל דִּגְלוֹ אָדוֹם, לָבָן וּתְֿכֵֽלֶת.
 
מַקְהֵלָה׃ בְּהִתְנוֹסֵס אָדוֹם וכ׳ו

“Columbia, the Gem of the Ocean” (originally “Columbia, the Land of the Brave”) was an American patriotic song popular in the United States during the 19th and early 20th centuries. Adapted by Thomas A’Becket, Sr. around 1843 from the British patriotic song “Britannia, the Pride of the Ocean”, Columbia was long used as an unofficial national anthem of the United States. Gershon Rosenzweig’s Hebrew translation of the poem, קָלֹמְבִּיָּה! צִיץ נֵֽזֶר הַיָּם, (1898), was transcribed from that found in Joseph Magil’s 1903 collection of patriotic hymns, קֹֽבֶץ שִירֵי־צִיּוֹן וְשִׁירֵי־עָם, pp. 132-135.

Source(s)

Loading

 


Read a comment / Leave a comment (moderated)

Leave a Reply

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>