בסיעתא דשמיא
//  Home  //   Prayers & Praxes   //   Collective Welfare   //   Sovereign Nations & States   //   Government & Country
Search
Exact matches only
Filter by Categories
Prayers & Praxes
Public Readings, Sources, and Cantillation
Compiled Prayer Books (Siddurim, Haggadot, &c.)
Miscellanea: Ketubot & Other Documents, Art & Craft, Essays on Prayer, &c.

הַנּוֹתֵן תְּשׁוּעָה | Prayer for King George III (1766)

Source (Hebrew) Translation (English)
הַנּוֹתֵן תְּשׁוּעָה לַמְּלָכִים
וּמֶמְשָׁלָה לֲנְּסִיכִים
מַלְכוּתוֹ מַלְכוּת כׇּל־עֹולָמִים
הַפּוֹצֶה אֶת דָּוִד עַבְדּוֹ מֵחֶרֶב רָעָה
הַנּוֹתֵן בַּיַם דֶרֶךְ
וּבְמַיִם עַזִּים נְתִיבָה
May he that dispenseth Salvation unto Kings,
and Dominion unto Princes;
whose Kingdom is an everlasting Kingdom;
that delivered his Servant David from the destructive Sword;
that maketh a Way in the Sea,
and a Path through the mighty Waters:
הוּא יְבָרֵךְ וְיִשְׁמוֹר וְיִנְצוֹר וְיַעֲזוֹר
לַאֲדוֹנֵנוּ
Bless, preserve, guard, and assist,
our most gracious Sovereign Lord,
King George [III],
our gracious Queen Charlotte,
their Royal Highnesses George Prince of Wales,
the Princess Dowager of Wales,
and all the Royal Family.[1] In the Colonies, after the King and Royal Family, the Governor and Magistrates, are added. 
מֶֽלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים
בְּרַחֲמָיו יְחַיֵֽהוּ
וְיִשְׁמְרֵֽהוּ וּמִכׇּל צָרָה וְיָגוֹן וָנֶֽזֶק יַצִּילֵה
May the supreme King of Kings,
through his infinite Mercies preserve them, and grant them Life
and deliver them from all Manner of Trouble and Danger.
מֶֽלֶךְ מַלְכֵי הַמְלָכִים
יָרוּם וְיַגְבִּיהַ לַאֲדוֹנֵנוּ
וְיַאֲרִיךְ יָמִים עַל מַמְלָכְתּוֹ׃
May the supreme King of Kings
aggrandize and highly exalt our Sovereign Lord the King,
and grant him long and prosperously to reign.
מֶֽלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים בְּרַחֲמָיו יִתֵּן בְּלִבּוֹ
וּבְלֵב כׇּל יוֹעֲצָיו וְשָׂרָיו
רַחֲמָנוֹת לַעֲשׂוֹת טוֹבָה עִמָּֽנוּ
וְעִם כׇּל יִשְׂרָאֵל
May the supreme King of Kings inspire him,
and his Council, and the States of his Kingdoms,
with Benevolence towards us,
and all Israel, our Brethren.
בְּיָמָיו וּבְיָמֵֽינוּ
תִּוָּשַׁע יְהוּדָה
וְיִשְׂרָאֵל יִשְׁכּוֹן לָבֶטַח
וּבָא לְצִיּוֹן גּוֹאֵל
וְכֵן יְהִי רָצוֹן
וָנֺאמַר אָמֵן׃
In his, and our Days,
may Jehudah be saved,
and Israel dwell in Safety:
And may the Redeemer come unto Tzion:[2] Heb. And so may it be acceptable. 
Which God of his infinite Mercies grant;
and let us say. Amen.

This adaptation of the text of the prayer “haNotén Teshuah” for King George III appears in English translation on page 20 of Isaac Pinto’s Prayers for Shabbath, Rosh-Hashanah, and [Yom] Kippur (1766). Hebrew reconstructed from the English translation by Aharon Varady.

Source

Loading

 

Notes

Notes
1 In the Colonies, after the King and Royal Family, the Governor and Magistrates, are added.
2 Heb. And so may it be acceptable.

 PDF (or Print)

 
 
 

 

Comments, Corrections, and Queries