☞   //   Prayers & Praxes   //   Collective Welfare   //   Sovereign Nations & States   //   Government & Country

הַנּוֹתֵן תְּשׁוּעָה | Prayer for the Royal Family of Queen Victoria (1864)

Source (Hebrew) Translation (English)

הַנּוֹתֵן תְּשׁוּעָה לַמְּלָכִים
וּמֶמְשָׁלָה לַנְּסִיכִים
מַלְכוּתוֹ מַלְכוּת כׇּל־עוֹלָמִים
הַפּוֹצֶה אֶת דָּוִד עַבְדּוֹ מֵחֶרֶב רָעָה.
הַנּוֹתֵן בַּיָּם דֶּרֶךְ
וּבְמַיִם עַזִּים נְתִיבָה.
May he that giveth victory to kings
and dominion to princes,
whose kingdom is an everlasting kingdom,
who delivered his servant David from the destructive sword:
who maketh a way through the sea,
a pathway through mighty waters,

הוּא יְבָרֵךְ וְיִשְׁמוֹר וְיִנְצוֹר וְיַעֲזוֹר
וִירוֹמֵם וִיגַדֵּל וִינַשֵּׂא לְמַעְלָה
 
 
 
 
יָרוּם הוֹדָם׃
O may he bless, preserve, guard and assist
dignify, aggrandise, and exalt on high,
our Sovereign Lady QUEEN VICTORIA,
ALBERT EDWARD, Prince of Wales,
[Alexandra] the PRINCESS of WALES,
and all the ROYAL FAMILY.

מֶלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים
בְּרַחֲמָיו יְחַיֶהָ וְיִשְׁמְרֶהָ
וּמִכָּל צָרָה וְיָגוֹן וָנֶזֶק יַצִּילֶהָ
May the supreme King of kings
in his mercy grant life and protection to our Queen,
and deliver her from all trouble, sorrow, and peril.

וַיְדַבֵּר עַמִּים תַּחַת רַגְלֶיהָ
וְיַפִּיל שׂוֹנְאֶיהָ לְפָנֶיהָ
וּבְכָל אֲשֶׁר תִּפְנֶה תַצְלִיחַ.
May he subdue nations beneath her sway,
and make her enemies fall before her;
and in every enterprise in which she shall engage may she prosper.

מֶלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים
בְּרַחֲמָיו יִתֵּן בְּלִבָּהּ
וּבְלֵב כׇּל יוֹעֲצֶיהָ וְשָׂרֶיהָ
רַחֲמָנוֹת לַעֲשׂוֹת טוֹבָה עִמָּנוּ
וְעִם כׇּל יִשְׂרָאֵל.
May the supreme King of kings
in his mercy inspire her heart
and the hearts of all her counsellors and princes,
with feeling of compassion to deal benevolently with us,
and with all Israel.

בְּיָמֶיהָ וּבְיָמֵינוּ תִּוָּשַׁע יְהוּדָה.
וְיִשְׂרָאֵל יִשְׁכּוֹן לָבֶטַח
וּבָא לְצִיּוֹן גּוֹאֵל.
וְכֵן יְהִי רָצוֹן
וְנֺאמַר אָמֵן׃
In her days and in ours may Judah be delivered,
Israel dwell in safety,
and a redeemer come to Zion.
That this be his gracious will,
let us say, Amen.

The prayer, haNoten Teshua, adapted for Queen Victoria and her royal family, as found in HaTefilot miKol haShanah, a bilingual Hebrew-English siddur arranged and translated by Rabbi Abraham Pereira Mendes (1864).

Source(s)

Loading

 

 PDF (or Print)

 
 
 

 

1 comment to הַנּוֹתֵן תְּשׁוּעָה | Prayer for the Royal Family of Queen Victoria (1864)

Comments, Corrections, and Queries