a community-grown, libre Open Access archive of Jewish prayer and liturgical resources
— for those crafting their own prayerbooks and sharing the content of their practice
TOGGLE COLUMNS (on/off):ADJUST COLUMN POSITIONS: select the column header cell and drag it where you want. show me!COPY INDIVIDUAL COLUMN(S): use CopyTables, a browser extension.
TABLE HELP
Source (Romanian)
Translation (English)
Doamne,
carele aĭ puterea și mărirea,
care hotărăștĭ despre împărăţiĭ și despre popoare,
care aĭ înfiinţat Domnĭ și stăpânĭ,
ca dreptatea și orânduĭala să domnească pe pământ,
dă binecuvântarea, sprijinul și ajutorul tăŭ:
O Lord,
who has power and greatness,
who decides over kings and over peoples,
who has established lords and masters,
that justice and order may reign on earth,
give your blessing, support and help:
Majestăţiĭ Sale CAROL I, Regele României,
Inmulţește-ĭ zilele,
înmulţește puterea și slava tronuluĭ său.
Your Majesty CAROL I, King of Romania,
Multiply your days,
multiply the power and glory of his throne.
Binecuvintează pe Majestatea Sa ELISABETA, Regina României.
Binecuvintează pe toţĭ membriĭ ilustreĭ familie regale.
Bless all members of the illustrious royal family.
Binecuvintează ţara întreagă.
Bless the whole country.
Fă ca să se coboare duhul tăŭ de înaltă înţelepcĭune și de bun sfat
peste representanţiĭ poporuluĭ, cari lucrează pentru binele ţăriĭ,
ca armonia și pacea să domnească în ţara noastră,
ca inimele locuitorilor să fie pătrunse
de frica luĭ Dumnezeu,
de învăţătură și morală;
ca prin zel și activitate să se îmbogăţească poporul nostru,
și ca să se resimtă pretutindenea binecuvântarea unuĭ stat bine întocmit!
Let your spirit of high wisdom and good counsel descend
upon the representatives of the people who work for the good of the country,
that harmony and peace may reign in our land,
that the hearts of the inhabitants may be imbued
with the fear of God,
with learning and morals;
that through zeal and activity our people may be enriched,
and that the blessing of a well-made state may be felt everywhere!
Amen!
Amen!
This is the prayer for king and country by Rabbi Dr. Moses Gaster, from his סדור תפלת ישראל: Carte de rugăciuni pentru Israeliţi (Bucureşti, Editor L. Steinberg Stampfel, Eder & Comp. Pressburg 1883), p. 192. I have set the Romanian text side-by-side with an English translation. –Aharon Varady
Source(s)
“Rugăcĭune Pentru Regele | Prayer for the King [Carol Ⅰ, of Romania], by Rabbi Dr. Moses Gaster (1883)” is shared through the Open Siddur Project with a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International copyleft license.
Rabbi Dr. Moses Gaster (17 September 1856 – 5 March 1939), born in Romania, was a Romanian and British scholar and rabbi, the Ḥakham of the Spanish and Portuguese Jewish congregation, London, a folklorist, and a Hebrew and Romanian linguist. He received his PhD in Leipzig in 1878, followed in 1881 with his Hattarat Hora'ah (rabbinical diploma) from the Jewish Seminary in Breslau. Before his expulsion from Romania in 1885 by the government of Ion Brătianu for his early Zionist organizing, he was lecturer on the Romanian language and literature at the University of Bucharest (1881–85), inspector-general of schools, and a member of the council for examining teachers in Romania. He also lectured on the Romanian apocrypha, the whole of which he had discovered in manuscript. His history of Romanian popular literature was published in Bucharest in 1883. Gaster was a central figure of Hibbat Zion in Romania and played a central role in the 1882 establishment by Jews from Moineşti of the Samarin (Zamarin) settlement, known since 1884 as Zichron Ya'akov. In England, in 1886 and 1891, he held a lectureship in Slavonic literature at the University of Oxford. In 1895, at the request of the Romanian government, he wrote a report on the British system of education, which was printed as a "green book" and accepted as a basis of education in Romania. In 1887 Gaster was appointed hakham of the Sephardic or Spanish and Portuguese Congregation in London, in which capacity he presided over the bicentenary of Bevis Marks Synagogue. He was a member of the councils of the Folklore, Biblical, Archaeological, and Royal Asiatic societies, writing many papers in their interest. He was the only ordained rabbi ever to become president of The Folklore Society, in 1907–1908. He became vice-president of the First Zionist Congress in Basel, and was a prominent figure in each succeeding congress. The first draft of the Balfour Declaration was written at the Gaster home on 7 February 1917 in the presence of Chaim Weizmann, Nahum Sokolow, Baron Rothschild, Sir Mark Sykes and Herbert Samuel. In 1925, Gaster was appointed one of the six members of the honorary board of trustees (Curatorium) of the Yiddish Scientific Institute (YIVO) in Wilna, alongside Simon Dubnow, Albert Einstein, Sigmund Freud, Edward Sapir, and Chaim Zhitlowsky.
Aharon Varady (M.A.J.Ed./JTSA Davidson) is a volunteer transcriber for the Open Siddur Project. If you find any mistakes in his transcriptions, please let him know. Shgiyot mi yavin; Ministarot naqeniשְׁגִיאוֹת מִי־יָבִין; מִנִּסְתָּרוֹת נַקֵּנִי "Who can know all one's flaws? From hidden errors, correct me" (Psalms 19:13). If you'd like to directly support his work, please consider donating via his Patreon account. (Varady also translates prayers and contributes his own original work besides serving as the primary shammes of the Open Siddur Project and its website, opensiddur.org.)
Comments, Corrections, and Queries