https://opensiddur.org/?p=15453אֵל שְׁמֹר הַמַּלְכָּה | God Save the Queen (Hebrew translation, ca. 1892)2017-06-03 16:10:22"God Save the Queen" is an adaptation of "God Save the King," a work by an unknown author, first circulated by periodicals in mid-18th century England. This Hebrew translation was published in a pamphlet circulated by New Road (Whitechapel) Synagogue in 1892 "on the 73rd Birthday of Her Majesty Queen Victoria,” an event attended by then chief rabbi of the British Empire, Rabbi Dr. <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Hermann_Adler">Hermann Adler</a>.Textthe Open Siddur ProjectAharon N. Varady (transcription)Aharon N. Varady (transcription)Unknown Author(s)https://opensiddur.org/copyright-policy/Aharon N. Varady (transcription)https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/PurimTa'anit EstherUnited Kingdomnational anthems19th century C.E.Great BritainBritish CommonwealthQueen Victoria57th century A.M.British JewryBritish MonarchyConstitutional MonarchyQueensאל שמר המלכה El Shemor haMalkahNeeding Attribution
May she defend our laws,
And ever give us cause
To sing with heart and voice
God save the Queen.
“God Save the Queen” is an adaptation of “God Save the King,” a work by an unknown author, first circulated by periodicals in mid-18th century England. This Hebrew translation was published in a pamphlet circulated by New Road (Whitechapel) Synagogue in 1892 “on the 73rd Birthday of Her Majesty Queen Victoria,” an event attended by then chief rabbi of the British Empire, Rabbi Dr. Hermann Adler. We are grateful to the Jewish East End of London website for providing the source image. I have Hebraized divine names in the source text to better reflect the Hebrew translation. –Aharon Varady
Source(s)
God Save the Queen (Hebrew, New Road Whitechapel Synagogue, 1892)
God Save the King (English, The Gentleman’s Magazine 1745-10-15)
Aharon Varady (M.A.J.Ed./JTSA Davidson) is a volunteer transcriber for the Open Siddur Project. If you find any mistakes in his transcriptions, please let him know. Shgiyot mi yavin; Ministarot naqeniשְׁגִיאוֹת מִי־יָבִין; מִנִּסְתָּרוֹת נַקֵּנִי "Who can know all one's flaws? From hidden errors, correct me" (Psalms 19:13). If you'd like to directly support his work, please consider donating via his Patreon account. (Varady also translates prayers and contributes his own original work besides serving as the primary shammes of the Open Siddur Project and its website, opensiddur.org.)
Sometimes the best we can do in attributing a historical work is to indicate the period and place it was written, the first prayer book it may have been printed in, or the archival collection in which the manuscript was found. We invite the public to help to attribute all works to their original composers. If you know something not mentioned in the commentary offered, please leave a comment or contact us.
Comments, Corrections, and Queries