TOGGLE COLUMNS (on/off):ADJUST COLUMN POSITIONS: select the column header cell and drag it where you want. show me!COPY INDIVIDUAL COLUMN(S): use CopyTables, a browser extension.
Source (Hebrew) | Source (English) |
---|---|
תהלים קכ״א |
[Psalms 121 is recited] |
הַצּוּר תָּמִים פָּעֳלוֹ כִּי כָל־דְּרָכָיו מִשְׁפָּט אֵל אֱמוּנָה וְאֵין עָוֶל צַדִּיק וְיָשָׁר הוּא׃ (דברים לב:ד) |
The Rock, his work is perfect, for all his ways are judgment; God of faithfulness and without inquity, just and right is he. (Deuteronomy 32:4) |
יְיָ נָתַן וַיְיָ לָקָח יְהִי שֵׁם יְיָ מְבֹרָךְ׃ (איוב א:כא חלק) |
The Lord gave, and the Lord hath taken away; blessed be the name of the Lord. (Job 1:21 part) |
יָקָר בְּעֵינֵי יְיָ הַמָּוְתָה לַחֲסִידָיו׃ (תהלים קטז:ה) |
Precious in the sight of the Lord is the death of his loving ones. (Psalms 116:5) |
מִי־הָאִישׁ הֶחָפֵץ חַיִּים אֹהֵב יָמִים לִרְאוֹת טוֹב׃ נְצֹר לְשׁוֹנְךָ מֵרָע וּשְׂפָתֶיךָ מִדַּבֵּר מִרְמָה׃ סוּר מֵרָע וַעֲשֵׂה־טוֹב בַּקֵּשׁ שָׁלוֹם וְרָדְפֵהוּ׃ (תהלים לד:יג-טו) |
What man is he that desireth life, and loveth many days, that he may see good? Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile. Depart from evil and do good; seek peace, and pursue it. (Psalms 34:13-15) |
וְיָשֹׁב הֶעָפָר עַל־הָאָרֶץ כְּשֶׁהָיָה וְהָרוּחַ תָּשׁוּב אֶל־הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר נְתָנָהּ׃ (קהלת יב:ז) |
And the dust returneth to the earth as it was, but the Spirit returneth unto God, who gave it. (Ecclesiastes 12:7) |
מִי־לִי בַשָּׁמָיִם וְעִמְּךָ לֹא־חָפַצְתִּי בָאָרֶץ׃ כָּלָה שְׁאֵרִי וּלְבָבִי צוּר־לְבָבִי וְחֶלְקִי אֱלֹהִים לְעוֹלָם׃ (תהלים עג:כה-כו) |
Whom have I in heaven but thee? And there is none upon earth that I desire beside thee. My flesh and my heart faileth; but God is the strength of my heart and my portion for ever. (Psalms 73:25-26) |
הספד |
Memorial Address by Dayan Dr. I. Grunfeld |
תפלה |
Prayer The Congregation stands |
אֵל אֱלֹהֵי הָרוּחוֹת לְכׇל־בָּשָׂר נַפְשֵׁנוּ בָּנוּ תִּתְעַטָּף וְתִדְמַע כׇּל עַיִן כִּי נָפְלָה עֲטֶרֶת רֹאשֵׁנוּ וּמַחְמַד עֵינֵינוּ לֻקַּח מֵאִתָּנוּ הַמֶּלֶךְ גׄארגׄ אֲשֶׁר בִּצִלּוֹ חַיִינוּ זֶה חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה׃ אָמְנָם לְכֻלָּנוּ אָב הָיָה שִׁבְטוֹ שֵׁבֶט מִישׁוֹר וָחֶסֶד שֵׁבֶט חֵרוּת וְשַלְוַת עַמִּים׃ הוּא עַשָׂה צְדָקוֹת לְכׇל־דָּת וְעָם וְלָשׁוֹן בִּמְדִינוֹת מַלְכוּתוֹ וְכׇל יִשְׁעוֹ וְחֶפְצוֹ לִדְרוֹשׁ טוֹבַת מַמְלַכְתּוֹ עַל־דְּבַר־אֱמֶת וְעַנְוָה־צֶדֶק זֶה הוֹדוֹ וְזֶה הֲדָרוֹ׃ |
Lord God of the spirits of all flesh! Our soul fainteth within us and every eye is dim with tears, for the crown of our heads and the delight of our eyes hast been taken from us, our King George (Ⅵ), under whose sway we have lived for fifteen years. Verily, he hath been even as a father unto us all. His sceptre was a sceptre of righteousness [and kindness], [a sceptre of] freedom, and humanity. His ever-present care was that justice be accorded to every creed, race and tongue under his dominion; and all the yearning of his heart was to seek the welfare of his realm in the cause of truth, meekness and righteousness. This was his glory; this was his majesty. |
אָנָּא יְיָ זְכוֹר לוֹ צִדְקָתוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה וִיהִי שְׂכָרוֹ אִתּוֹ וּפְעוּלָתוֹ לְפָנָיו הוֹדִיעֵהוּ אֹרַח חַיִּים שֹׂבַע שְׂמָחוֹת אֶת־פָּנֶיךָ נְעִימוֹת בִּימִינְךָ נֶצַח׃ |
We beseech thee, O Lord, remember unto him the righteousness which he wrought, and let his reward be with him, and his recompense before him. Oh make known unto him the path of life: in thy presence is fulness of joy; in thy right hand bliss, for evermore. |
מְקוֹר הַנֶּחָמוֹת תַּנְחוּמֶיךָ יְשַׁעְשְׁעוּ אֶת לֵב הַמַּלְכָּה הַנֶּאֶהָבָה אליזבטה וְכַאֲשֶׁר הָיִיתָ עִם הָאָב כֵּן הֱיֵה עִם הַבַּת הַיּוֹשֶׁבֶת עַל כִּסְאוֹ׃ זְרוֹעֲךָ תְּאַמֵּץ אוֹתָהּ לָשֵׂאת אֶת עוֹל הַמַּלְכוּת הַכָּבֵד׃ וְחַסְדְּךָ וַאֲמִתְּךָ תָּמִיד יִצְּרוּהָ׃ אַתָּה הָרוֹפֵא לִשְׁבוּרֵי לֵב וּמְחַבֵּשׁ לְעַצְּבוֹתָם הֱיֵה עִם אֵם הַמַּלְכָּה אליזבטה הַמְבַכָּה עַל בַּעַל נְעוּרֶיהָ וְעִם מרי הַמְּבַכָּה עַל בְּנָהּ׃ שַׁלֵּם נִחוּמִים לְכׇל בֵּית הַמְלוּכָה׃ וְכִימוֹת עִנִּיתָם כֵּן תְשַׂמְּחֵם׃ |
Source of all comfort! may thy consolation soothe the heart of our beloved Queen Elizabeth; and even as thou hast been with the father, so be thou with the daughter who sitteth upon his throne. May thine arm strengthen her to bear the heavy burden of governance, and thy lovingkindness and truth ever preserve her. Thou who healest the brokenhearted and bindest up their wounds, sustain with thy mercy the Queen Mother Elizabeth who, weepeth for the husband of her youth, and Queen Mary who weepeth for, her son. Send thy heavenly solace to all the members of the Royal House, and make them rejoice according to the days wherein they have been afflicted. |
בִּלַּע הַמָּוֶת לָנֶצַח וּמָחָה יְיָ אֱלֹהִים דִּמְעָה מֵעַל כׇּל־פָּנִים (ישעיה כה:ח) אָמֵן וְאָמֵן׃ |
“He maketh death to vanish in life eternal; and the Lord God wipeth away tears from off all faces.” (Isaiah 25:8 part) Amen and Amen. |
תהלים כ״ג |
Psalms 23 will then be recited |
The Ark is opened | |
אֵל מָלֵא רַחֲמִים שׁוֹכֵן בַּמְּרוֹמִים הַמְצֵא מְנוּחָה נְכוֹנָה תַּחַת כַּנְפֵי הַשְּׁכִינָה בְּמַעֲלוֹת קְדוֹשִׁים וּטְהוֹרִים כְּזֹהַר הָרָקִיעַ מַזְהִירִים אֶת נִשְׁמַת הַמֶּלֶךְ גׄארגׄ שֶׁהָלַךְ לְעוֹלָמוֹ אָנָּא בַּעַל הָרַחֲמִים תַּסְתִּירֵהוּ בְּסֵתֶר כְּנָפֶיךָ לְעוֹלָמִים וְתִצְרוֹר בִּצְרוֹר הַחַיִּים אֶת־נִשְׁמָתוֹ׃ יְיָ הוּא נַחֲלָתוֹ וְיָנוּחַ בְּשָׁלוֹם עַל מִשְׁכָּבוֹ וְנֹאמַר אָמֵן׃ |
O God, who art full of compassion, who dwellest on high, grant perfect rest beneath the shadow of thy Divine Presence, in the exalted places among the holy and pure, who shine as the brightness of the firmament, to King George (Ⅵ) who hath gone to his eternal home. We beseech thee, Lord of compassion, shelter him for evermore under the cover of thy wings; and let his soul be bound up in the bond of eternal life. The Lord is his inheritance. May he rest in peace. And let us say, Amen. |
[The prayer for the sovereign is recited] | |
The Ark is closed | |
עלינו |
Aleinu [is recited] |
קדיש יתום |
Mourner’s Ḳaddish [is recited] |
יגדל |
Yigdal [is recited] |
אדון עולם |
Adon Olam [is recited] |
The Congregation stands | |
[The national anthem is recited] |
This is the prayer offered at the “Memorial Service on Friday, 15th February, 1952 (Eve of Sabbath, 19th Shebat, 5712) at the New West End Synagogue (London, W. 2) for His Late Majesty King George (VI)” as given by the Office of the Chief Rabbi of the United Kingdom and the Commonwealth (officiated by Dayan Dr. I. Grunfeld and Rabbi Dr. A. Altmann, M.A. [Joint Deputies for the Chief Rabbi], the Rev. Ephraim Levine, M.A., the Rev. R.H. Levy, M.A.). Many thanks to Jeffrey Maynard for providing the page images of the service containing this prayer at his blog, Jewish Miscellanies. Aside from this faithful transcription, I have added citation references. –Aharon Varady
Source(s)
“תפלה למספד על המלך גארג | Prayer for the Memorial Service of King George Ⅵ (Office of the Chief Rabbi of the UK & the Commonwealth, 15 February 1952)” is shared through the Open Siddur Project with a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International copyleft license.
Comments, Corrections, and Queries