TOGGLE COLUMNS (on/off):ADJUST COLUMN POSITIONS: select the column header cell and drag it where you want. show me!COPY INDIVIDUAL COLUMN(S): use CopyTables, a browser extension.
Contribute a translation | Source (English) |
---|---|
It has pleased Thee, Almighty Lord, to cast upon this people the shadow of a great sorrow. The head and pride of the nation has been suddenly struck down by the red hand of a brutal assassin. Help us to recognize Thy hand in this mysterious dispensation, and to bow without murmuring to Thy holy will. | |
O hear, we beseech Thee, hear the cry of Thy people, and restore Thy servant to health and strength. Rebuke the malice of those who would subvert the established order of things by shedding innocent blood. Protect us from those pestilent heresies that have destroyed so many nations on earth. | |
Give skill to the physicians, O God, give efficacy to the remedies administered. Touch with Thine own hand those hidden springs of life with that touch, which always brings healing. | |
Bless, support and comfort the partner of his life, Mrs. Garfield, during this great sorrow. Out of weakness may she be made strong. Around his children cast the everlasting arms of Thy fatherly protection, | |
and as we stand and wait and watch with those around the bed of the sufferer to mark each fluttering pulse and each flickering breath, may every unhallowed feeling be hidden away from our hearts, in this hour, when the nation trembles before the weapon against which there is no defense, and feels the very foundations of its security threatened by an enemy against whom there is no earthly protection. Therefore we cry to Thee; save us, good Lord, for Thy namesake. Unto Thee we shall give all the glory. Amen. | |
אָנָּא אֵל נָא רְפָא נָא (במדבר יב:יג) הַשְׁקִיפָה מִמְּעוֹן קָדְשְׁךָ מִן הַשָּׁמַיִם וּבָרֵךְ… (דברים כו:טו) עִם מִשְׁפַּחְתּוֹ וְכָל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ [1] The romanization of these verses appears slightly mangled in the article. Here they are again, reset (according to the Open Siddur romanization style guide) while preserving the Ashkenazi dialect: “Onno El no refo no. / Hashqifoh mimm’on, qodshekha, min hashomajim uvorekh… / Im mishpaḥto vekhol ha’olam kullo.” Many thanks to Rabbi Stephen Belsky for helping to identify the verses from the original transliteration. | Almighty Lord, I beseech Thee, heal now, O God, (Numbers 12:13) our beloved President, James Abraham Garfield. Look down from Thy holy habitation from heaven [and bless] (Deuteronomy 26:15) and heal the President, bless his devoted wife, his boys—Harry and James— his daughter—Mollie— and all mankind. Amen. |
This prayer for the recovery of President James A. Garfield was offered at Beth El Hebrew Congregation (Alexandria, Virginia) by Rabbi Leopold Rosenstraus in a public service on 9 July 1881 after the president was mortally wounded earlier that month (2 July) in an ultimately successful assassination attempt. The prayer was published on the front page of The Hebrew Leader (15 July 1881).
Source(s)
Notes
1 | The romanization of these verses appears slightly mangled in the article. Here they are again, reset (according to the Open Siddur romanization style guide) while preserving the Ashkenazi dialect: “Onno El no refo no. / Hashqifoh mimm’on, qodshekha, min hashomajim uvorekh… / Im mishpaḥto vekhol ha’olam kullo.” Many thanks to Rabbi Stephen Belsky for helping to identify the verses from the original transliteration. |
---|
“Prayer for the Recovery of President James A. Garfield, by Rabbi Leopold Rosenstraus (9 July 1881)” is shared through the Open Siddur Project with a Creative Commons Public Domain Dedication 1.0 Universal license.
Comments, Corrections, and Queries