Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
☰︎ Menu | 🔍︎ Search  //  Main  //   🖖︎ Prayers & Praxes   //   🌍︎ Collective Welfare   //   Trouble   //   Slavery & Captivity   //   מִי שֶׁבֵּרַךְ לְפִדְיוֹן שְׁבוּיִם | Mi sheBerakh for the redemption of those in captivity (or whose whereabouts are unknown)

מִי שֶׁבֵּרַךְ לְפִדְיוֹן שְׁבוּיִם | Mi sheBerakh for the redemption of those in captivity (or whose whereabouts are unknown)

https://opensiddur.org/?p=52956 מִי שֶׁבֵּרַךְ לְפִדְיוֹן שְׁבוּיִם | Mi sheBerakh for the redemption of those in captivity (or whose whereabouts are unknown) 2023-10-08 13:50:54 This mi sheberakh was published by the Office of the Chief Rabbi of the United Hebrew Congregations of Great Britain and the Commonwealth in June 2014, as "<a href="https://chiefrabbi.org/prayer-missing-teenagers/">Prayer Issued for Missing Israeli Teenagers</a>," writing: "The prayer...currently being recited across Israel for missing teenagers Naftali Frenkel, Gilad Shaar and Eyal Yifrach, was issued today to Rabbanim of the United Hebrew Congregations by Chief Rabbi Mirvis." Recitation of this psalm and mi sheberakh seem appropriate to me in the case of unconscionable, immoral, and unjust state policies that separate children from their caregivers. To help fulfill the mitsvah of ransoming captives, please <a href="https://www.marketwatch.com/story/this-is-what-it-costs-to-free-one-immigrant-from-detention-2018-06-20">contribute to funds paying out bail bonds</a> and demonstrate your opposition to these policies. Text the Open Siddur Project Ephraim Mirvis Ephraim Mirvis Office of the Chief Rabbi of the United Hebrew Congregations of the United Kingdom and the Commonwealth Unknown Author(s) https://opensiddur.org/copyright-policy/ Ephraim Mirvis https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ After the Aliyot Slavery &amp; Captivity 58th century A.M. Arabic translation Needing Translation (into Arabic) געולה ge'ulah (redemption) abduction מי שברך mi sheberakh 21st century C.E.
TABLE HELP

Source (Hebrew)Translation (English)
מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ
אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב
יוֹסֵף מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן
דָּוִד וּשְׁלֹמֹה
הוּא יְבָרֵךְ וְיִשְׁמֹר וְיִנְצֹר אֶת הַשְּׁבוּיִים׃
(שמות של השבויים)
בְּתוֺךְ שְׁאָר אֲחֵינוּ בֵּית יִשְׂרָאֵל הַנְּתוּנִים
בְּצָרָה וּבְשִׁבְיָה.
The One who blessed our forefathers,
Avraham, Yitsḥaq, and Yaaqov,
Yosef, Mosheh, and Aharon,
David and Shlomo,
may they bless and safeguard and preserve the captives:
(name of captive(s))
among their brethren in the House of Yisrael
in trouble and captivity.
בַּעֲבוּר שֶׁהַקָּהָל מִתְפַּלֵּל בַּעֲבוּרָם,
הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִמָּלֵא רַחֲמִים עֲלֵיהֶם,
וְיוֹצִיאֵם מֵחֹשֶׁךְ וְצַלְמָוֶת,
וּמוֹסְרוֹתֵיהֶם יְנַתֵּק,
וּמִמְּצוּקוֹתֵיהֶם יוֹשִׁיעֵם,
וִישִׁיבֵם מְהֵרָה לְחֵיק מִשְׁפְּחוֹתֵיהֶם.‏
In the merit of the prayers of this holy assemblage who pray for them,
may the blessed Holy One shower compassion over them,
and deliver them from darkness and strife,
remove their bondage,
deliver them from their afflictions,
and return them speedily to their families.
”יוֹדוּ לַה׳ חַסְדּוֹ
וְנִפְלְאוֹתָיו לִבְנֵי אָדָם“ (תהלים קז:לא)‏
Let them give thanks to YHVH for his lovingkindness,
and for his miracles to the children of Adam.[1] Psalms 107:31  
וִיקֻיַּם בָּהֶם מִקְרָא שֶׁכָּתוּב:
”וּפְדוּיֵי ה׳ יְשׁוּבוּן
וּבָאוּ צִיּוֹן בְּרִנָּה
וְשִׂמְחַת עוֹלָם עַל רֹאשָׁם שָׂשׂוֹן
וְשִׂמְחָה יַשִּׂיגוּ
וְנָסוּ יָגוֹן וַאֲנָחָה“ (ישעיהו לה:י)‏
וְנֹאמַר אָמֵן.‏
And establish for them that what is written,
“And the ransomed of YHVH shall return,
and come with singing unto Tsiyon,
and everlasting joy shall be upon their heads;
They shall obtain gladness and joy,
and sorrow and sighing shall flee away.” (Isaiah 35:10)
and let us say, Amen.

This mi sheberakh was published by the Office of the Chief Rabbi of the United Hebrew Congregations of Great Britain and the Commonwealth in June 2014, as “Prayer Issued for Missing Israeli Teenagers,” writing: “The prayer…currently being recited across Israel for missing teenagers Naftali Frenkel, Gilad Shaar and Eyal Yifrach, was issued today to Rabbanim of the United Hebrew Congregations by Chief Rabbi Mirvis.” Recitation of this psalm and mi sheberakh seem appropriate to me in the case of unconscionable, immoral, and unjust state policies that separate children from their caregivers. To help fulfill the mitsvah of ransoming captives, please contribute to funds paying out bail bonds and demonstrate your opposition to these policies. –Aharon Varady

 

Notes

Notes
1Psalms 107:31

 

 

Comments, Corrections, and Queries