https://opensiddur.org/?p=29916מי שברך לחולים במגפה | Mi sheBerakh for those ill from the COVID-19 Coronavirus, by Nurit Novis (2020)2020-02-03 10:57:27A prayer in response to the suffering of the coronavirus and the danger posed by its global spread.Textthe Open Siddur ProjectAharon N. Varady (transcription)Aharon N. Varady (transcription)Shoshana Michael Zucker (translation)Nurit Novishttps://opensiddur.org/copyright-policy/Aharon N. Varady (transcription)https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/Epidemics & Pandemicsמי שברך mi sheberakh21st century C.E.Masorti Movement58th century A.M.Epidemicישראל YisraelPandemic2019–20 Wuhan coronavirus outbreak2019–20 coronavirus outbreakCOVID-19 coronavirus2020 coronavirus outbreak in IsraelNeeding Vocalization
☞ Need to adjust a column of text to the right or left? Click on the header row and drag the column where you want. Here's an animated GIF showing the process. ☞ Need to copy a column or column(s) of text? We recommend the CopyTables extension.
מי שברך אבות־אבותינו,
אדם וחוה, נח ומשפחתו,
הוא יברך וירפא את החולים במגפה
שפקדה את ארץ סין ומאיימת על העולם כולו.
הקדוש ברוך הוא ימלא רחמים עליהם
להחלימם ולרפאותם ולהחזיקם ולהחיותם
וישלח להם רפואה שלמה מן השמיים,
רפואת הנפש ורפואת הגוף
בתוך שאר החולים.
May God who blessed our distant ancestors,
Adam and Ḥavah, Noaḥ and his family,
bless and heal those stricken with the coronavirus and the plague
that has afflicted China and threatens the entire world.
May the blessed Holy One be overcome by mercy for them,
so as to heal, restore, strengthen and revive them.
Send them complete healing from heaven,
to both body and soul,
together with all who are ill.
אֱלֹהֵי העולמים,
אמץ את כוחם של הנאבקים לצד החולים.
תן בלב משפחותיהם תקווה ותעצומות נפש;
תן בלב רופאיהם וסועדיהם אומץ ורגישות;
תן בלב מדעני העולם עצה ותבונה
לגבור על הנגיף
ותן בליבנו הזדהות וחמלה לתמוך
בחולים ובמשפחותיהם,
בקהילותיהם ובמדינותיהם.
God of the entire world,
strengthen those who are fighting alongside the ailing.
Plant hope and strength of spirit in the hearts of their families;
fill the hearts of the physicians and caregivers with courage and sensitivity;
grant wisdom and understanding to scientists around the world
that they may overcome the virus;
and grant us the ability to identify
with the sick and their families,
communities and nations
so that we may be filled with compassion and support them.
מי יתן ובעת הזו יתאחדו מנהיגי העולם
ותושביו לטובה,
ויהי אחרי המגפה,
יימשך מתוך האובדן חוט של חסד,
וישרה בעולמנו אהבה ואחווה ושלום ובריאות.
Grant that world leaders and the residents of all nations come together at this time
for the good of all,
and after the plague has passed
may we extract a thread of compassion from the loss.
May love, solidarity, peace and health reign in the world.
אל נא רפא נא להם,
ונאמר אמן.
Please God, please heal them,[1] cf. Numbers 12:3.
and let us say, Amen.
This prayer, composed in response to concerns over the potential for a dangerous pandemic to occur, was written by Nurit Novis and disseminated by the Schechter Rabbinical Seminary via their page on Facebook. Shoshana Michael Zucker translated the prayer into English and shared it via the Open Siddur Project discussion group.
Aharon Varady (M.A.J.Ed./JTSA Davidson) is a volunteer transcriber for the Open Siddur Project. If you find any mistakes in his transcriptions, please let him know. Shgiyot mi yavin, Ministarot Nakeniשְׁגִיאוֹת מִי־יָבִין; מִנִּסְתָּרוֹת נַקֵּנִי "Who can know all one's flaws? From hidden errors, correct me" (Psalms 19:13). If you'd like to directly support his work, please consider donating via his Patreon account. (Varady also translates prayers and contributes his own original work besides administering the Open Siddur Project and this website.)
Shoshana Michael Zucker was first fascinated by the boundaries and history of Jewish liturgy as a teenager in NFTY in the early 1970s, the waning days of the Union Prayer Book. Since then, she has moved to Israel, raised a family and launched them into adulthood, while praying from varied siddurim with countless notes in the margin and extra notes stuck between the pages. A translator and editor by profession, she would rather study and teach Torah.
Nurit Novis-Deutsch is a senior lecturer at the department of Learning, Curriculum and Instruction at the University of Haifa. She is a psychologist of religion, values, morality and identity, and her research focuses on interactions between the personal and cultural domains. Her methods combine qualitative, quantitative and theoretical scholarship. Some of her topics of research and publication include the development of both/and reasoning and its relation to religiosity, domain-related pluralistic thinking, ultra-Orthodox Jews in higher education, contemporary religious subjectivities of young adults globally (the YARG project), God concepts among children and adults, Holocaust memory and education in relation to national social role heritage, and more.
Comments, Corrections, and Queries