Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
You are here:   🖖︎ Prayers & Praxes   —⟶   🌍︎ Collective Welfare   —⟶   Trouble   —⟶   Pogroms & Genocide   —⟶   קינה על מאורעות חרבות ברזל | Qinah al Me'or'ot Ḥarvot Barzel, by Rabbi Yosef Zvi Rimon (World Mizrachi Movement)

קינה על מאורעות חרבות ברזל | Qinah al Me’or’ot Ḥarvot Barzel, by Rabbi Yosef Zvi Rimon (World Mizrachi Movement)

TABLE HELP

Source (Hebrew)Translation (English)
(הצעה: לומר בניגון של אלי ציון ועריה)
(Suggestion: To chant to the tune of “Eli Tzion VeAreha”)
שִׂמְחַת תּוֹרָה – שְׁמִינִי עֲצֶרֶת,
נֶהְפַּךְ מְחוֹלֵנוּ לְתוּגָה קוֹדֶרֶת;
בְּיוֹם זֶה נִפְרְצוּ הַגְּדֵרוֹת,
יִשּׁוּבֵי הָעוֹטֵף, אֳפָקִים וּשְׂדֵרוֹת.
Simḥat Torah – Shemini Atseret,
Our dancing was turned into despondent grief;
On this day the fences were breached,
[In] the towns of the [Gaza] envelope, Ofaḳim and Sderot.
אֵיכָה אַרְצֵנוּ הָיְתָה לְמִרְמָס,
וַתִּמָּלֵא הָאָרֶץ חַמַאס,
מֵרְצוּעַת עַזָּה מְקוֹר הָרֶשַׁע,
מִשֹּׁרֶשׁ חַמַאס יָצָא צֶפַע.
How was our land humiliated,
The land was filled with Hamas,
From the Gaza Strip, the source of the evil,
From the root of Hamas came poison.
אֵיכָה בִּמְקוֹם שֶׁבַע הַקָּפוֹת,
נָסוּ עַל נַפְשָׁם מֵאֵימַת חֲטִיפוֹת,
אוֹיֵב אַכְזָר מַצִּית שְׂרֵפוֹת,
רוֹצֵחַ, מַשְׁפִּיל, בְּלִי לְהַרְפּוֹת.
How in place of seven haḳafot,
They fled for their lives for fear of kidnapping,
A cruel enemy ignited fires,
Murdered, degraded, without letting up.
אֵיכָה בִּמְקוֹם תְּפִלַּת הַגֶּשֶׁם,
יָרַד דּוֹדִי לַעֲרוּגוֹת הַבֹּשֶׂם,
שׁוֹשַׁנִּים נִטְבָּחִים, חִלּוּל הַשֵׁם,
לִמְרַצְּחִים אַל תִּתֵּן יָד וָשֵׁם.
How in place of the Prayer for Rain,
My beloved went down to the scented flower beds,
Roses were murdered, a desecration of God’s name,
Do not give a memorial and remembrance to the murderers.
אֵיכָה בִּשְׁנַת שִׁבְעִים וָשֵׁשׁ,
תִּמְרוֹת עָשָׁן דָּם וָאֵשׁ,
יְהוּדִי בְּמַחְבּוֹא נֶחֱרַד וְלוֹחֵשׁ,
תַּחַת עֹנֶג שַׁבַּת קֹדֶשׁ.
How, in the 76th year,
There were pillars of smoke, blood and fire,
A Jew in hiding, whispering in fear,
Instead of the joy of the holy Shabbat.
אֵיכָה בְּנֵי צִיּוֹן הַיְקָרִים,
נָפְלוּ בִּידֵי אַנָּסִים אֲרוּרִים,
מְרוּטֵי לֶחִי נְתוּנִים לְמַכִּים,
אַחִים חֲטוּפִים בִּידֵי חֲמָסִים.
How did the precious children of Zion,
Fall into the hands of accursed rapists,
The plucked of cheek were given over to the attackers,
Our brothers were taken captive by the violent ones.
בַּיּוֹם בּוֹ שִׁמְךָ הִתְחַלֵּל,
לוֹחֲמִים נֶאֶבְקוּ אֶת שִׁמְךָ לְגַדֵּל,
הַבֵּט וּרְאֵה – מִי כְּעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל,
חַזְּקֵנוּ וְאַמְּצֵנוּ, וּבָא לְצִיּוֹן גּוֹאֵל.
On the day Your name was defiled,
Soldiers fought to advance Your great name,
Look and see – who is like Your people Israel?
Strengthen us and give us courage, and may the redeemer come to Zion.
כְּבַרְזֶל‭ ‬לַחֲמוּ‭ ‬אַמִּיצוֹת‭ ‬וְאַמִּיצִים‭ ‬אֲהוּבִים‭,‬
עֲדִינֵי נֶפֶשׁ מִיַּד צַר מְגִנִּים,
בִּגְבוּרָתָם רָאִינוּ תְּשׁוּעַת עוֹלָמִים,
נִזְקְפָה קוֹמָתֵנוּ דּוֹר גְּאוּלִים.
They fought like iron, the beloved brave ones,
The gentle souls, guarding from the oppressor,
Due to their courage, we have witnessed salvation of worlds,
Our stature was straightened, in a generation of redemption.
בַּיּוֹם בּוֹ נִטְמְאָה נַחֲלָתֵנוּ,
הֻתְּרָה לְפִרְסוּם גְּבוּרַת עַמֵּנוּ,
נַפְשָׁם בְּכַפָּם מוֹסְרִים גִּבּוֹרֵינוּ,
אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ נְקֹם נִקְמַת אַחֵינוּ!
On the day our inheritance was defiled,
The bravery of our people was released for publication,
Our courageous ones give up their souls in their palms,
Our Father, Our King, avenge the vengeance of our brothers.
עַל שִׁמְךָ הַגָּדוֹל נִקְרָא שְׁמֵנוּ,
זוֹכֵר וּמַזְכִּיר בְּרִית אֲבוֹתֵינוּ,
מִצָּפוֹן וּמִדָּרוֹם עוֹמְדִים לְכַלּוֹתֵנוּ,
וּבְרִיתְךָ עוֹמֶדֶת לָנוּ בְּאַרְצֵנוּ.
By Your Great Name we are called,
The One Who remembers and mentions the covenant of our forefathers,
From north and south they rise up to destroy us,
But Your covenant remains steadfast for us in our land.
עָרִיצֵי פָּרַס יָזְמוּ עֲלִילוֹת,
מַטָּחִים שָׁלְחוּ לְנוֹשְׂאֵי תְּפִלּוֹת,
סְפוּנִים יָשְׁבוּ וְעֵינֵיהֶם מְיַחֲלוֹת,
אֶת נִסֶּיךָ רָאוּ – נוֹרָא תְּהִלּוֹת.
The dictators of Persia initiated plots,
They sent barrages against those who raised a prayer,
They sat in shelters, their eyes hoping,
They saw Your miracles, the Awesome One of praise.
כַּנְפֵי רוּחַ, כַּנְפֵי נְשָׁרִים,
רָאוֹ רָאִינוּ בְּרַעֲיוֹת חַיָּלִים,
הוֹרִים וִילָדִים אֶת יַקִּירֵיהֶם מְקַבְּרִים,
חַזְּקֵם וְאַמְּצֵם עֲדַת אַבִּירִים
The wings of spirit, the wings of eagles,
We have seen soldiers’ wives,
Parents and children bury their loved ones,
Strengthen and fortify them, the congregation of heroes.
גַּלֵּי שִׂנְאָה שׁוֹטְפִים עוֹלָמֶךָ,
שׁוֹצְפִים צוֹרְרִים עַל מַקְדִּישֵׁי שְׁמֶךָ,
רוֹדְפִים אֶת שְׁלוּחֶיךָ נוֹשְׂאֵי דְּגָלֶיךָ,
בְּאַהֲבָה יְהִי נָא עָלֵינוּ דִּלּוּגֶיךָ.
Waves of hate engulf Your world,
Oppressors swarm over those who sanctify Your name,
They chase Your messengers, those who carry Your flag,
May You skip over us with love.
הָשֵׁב חֲטוּפִים, קְרָא דְּרוֹר לַשְּׁבוּיִים,
נְטַע עֲקוּרִים בְּאַהֲבַת נְצָחִים,
שַׁקֵּם פְּצוּעִים רוֹמֵם נִדְכָּאִים,
נַהֵל עֲדָתְךָ בְּחֶסֶד וּבְרַחֲמִים.
Return the hostages, call for freedom for those in captivity,
Plant those who have been uprooted with everlasting love,
Rehabilitate the wounded, raise up the depressed,
Lead Your congregation with kindness and mercy.
מוֹדִים אֲנַחְנוּ לָךְ עַל מְדִינָתֵנוּ,
עַל גְּאֻלָּתֵנוּ וְעַל פְּדוּת נַפְשֵׁנוּ,
מְאֻחָדִים תּוֹלִיכֵנוּ קוֹמְמִיּוּת בְּאַרְצֵנוּ,
הָחֵשׁ בֶּן דָּוִד מְשִׁיחַ צִדְקֵנוּ.
We give thanks to You for our State,
And for our redemption and the salvation of our soul,
United lead us upright in our land,
Hasten the son of David, our righteous Mashiaḥ.

This qinah for the horrors of October 7th was written by Rabbi Yosef Zvi Rimon, president of World Mizrachi and first published to their website for the Nine Days (Rosh Ḥodesh Av to Tishah b’Av).

Source(s)

Qinah al Meorot Harvot Barzel (Yosef Zvi Rimon, Word Mizrach 2024) – recto

Qinah al Meorot Harvot Barzel (Yosef Zvi Rimon, Word Mizrach 2024) – verso

 


 

 

Read/Leave a comment (moderated)

Comments, Corrections, and Queries