Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
☰︎ Menu | 🔍︎ Search  //  Main  //   🖖︎ Prayers & Praxes   //   🌍︎ Collective Welfare   //   Trouble   //   Imminent Communal Danger & Distress   //   תפלה לכל תענית צבור ועל כל צרה (שלא תבא על הציבור!) | Amidah for Any Communal Fast and On Account of Troubles (Nusaḥ Italki)

תפלה לכל תענית צבור ועל כל צרה (שלא תבא על הציבור!) | Amidah for Any Communal Fast and On Account of Troubles (Nusaḥ Italki)

https://opensiddur.org/?p=46829 תפלה לכל תענית צבור ועל כל צרה (שלא תבא על הציבור!) | Amidah for Any Communal Fast and On Account of Troubles (Nusaḥ Italki) 2022-09-15 17:51:04 The Italian rite, unique among Jewish rites, has preserved up until very recently the custom recorded in the Talmud, Masekhet Tagnanith, for communally declared fast days. In this rite, sometimes referred to as the Twenty-Four Blessings, six more blessings are added to the liturgy — the Zikhronot and Shofrot portions more commonly recited on Rosh haShanah, and four different psalms, all interspaced with a poetic litany on behalf of the ancestors' merit and shofar blasts. It's a fascinatng service! Text the Open Siddur Project Isaac Gantwerk Mayer (transcription & naqdanut) Isaac Gantwerk Mayer (transcription & naqdanut) Isaac Gantwerk Mayer (translation) Unknown Author(s) https://opensiddur.org/copyright-policy/ Isaac Gantwerk Mayer (transcription & naqdanut) https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ Imminent Communal Danger & Distress Additional Fast Days acrostic fasting ascetic practice Alphabetic Acrostic Public Amidah Italian Jewry Nusaḥ Italḳi Roman minhag
The Italian rite, unique among Jewish rites, has preserved up until very recently the custom recorded in the Talmud, Masekhet Tagnanith, for communally declared fast days. In this rite, sometimes referred to as the Twenty-Four Blessings, six more blessings are added to the liturgy — the Zikhronot and Shofrot portions more commonly recited on Rosh haShanah, and four different psalms, all interspaced with a poetic litany on behalf of the ancestors’ merit and shofar blasts. It’s a fascinatng service!

Note: this new English translation translates the Divine Name as “Domedet,” the traditional term used as a Judeo-Italian translation of the Tetragrammaton. Of uncertain origin, it may be a derivation of the Latin “Dominus Deus” meaning “the LORD God.”


TABLE HELP

Source (Hebrew)Translation (English)
כשרוצין להתפלל תענית צבור הולכין לבית הכנסת ומתפללין סדר הפלחן כשאר כל ימי השבוע. בשעבר היו שנוהגין לזמר את הפיוט אל ישראל נקראת לפני עזרת אבותינו כמו שזימרו ביום הכיפורים, אבל כהיום הקהל לא אומרו לא בתענית ציבור ולא ביום הכיפורים. אחר תפילת שמונה עשרה בלחש, החזן מסדיר את תפילתו בקול כסדר הזה.
When we wish to pray a communal fast, we go to the synagogue and pray the service of prayer as in eveyr day of the week. In the past, some had the custom to sing the poem El Gissraél Nicreta before Gnesrat Aboténu as was sung on the Day of Atonement, but these days the community neither sings it on communal fasts nor on the Day of Atonement. After the private prayer of the Gnamida the cantor recites his prayer aloud according to this order.
בָּרוּךְ אַתָּה יהוה אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ׃ אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אֱלֹהֵי יִצְחָק וֵאלֹהֵי יַעֲקֹב׃ הָאֵל הַגָּדוֹל הַגִּבּוֹר וְהַנּוֹרָא אֵל עֶלְיוֹן׃ גּוֹמֵל חֲסָדִים טוֹבִים וְקוֹנֵה הַכֹּל וְזוֹכֵר חַסְדֵי אָבוֹת וּמֵבִיא גוֹאֵל לִבְנֵי בְנֵיהֶם לְמַֽעַן שְׁמוֹ בְּאַהֲבָה׃ מֶֽלֶךְ עוֹזֵר וּמוֹשִֽׁיעַ וּמָגֵן׃
Blessed are You, Domedet, our God and God of our ancestors. God of Abraham, God of Isaac, and God of Jacob. God, great, awesome, and terrific, Highest Deity, who does good kindness, and created everything, and remembers the kindness of ancestors, and brings a redeemer to their descendants, for the Name’s sake, in love. Sovereign, Help and Rescue and Shield.
קָרֵב
אוֹרְךָ לַעֲנִיָּה
וְתִנָּצֵל מִמַּכָּה שְׁאִיָּה
כְּשֶׁעָנִֽיתָ
לְאַבְרָהָם בְּהַר־הַמּוֹרִיָּה
עֲנֵֽנוּ
וְגוֹנְנֵֽנוּ בְּעוֹז תּוּשִׁיָּה׃
 
בָּרוּךְ אַתָּה יהוה מָגֵן אַבְרָהָם׃
Bring close
Your light to the poor one  
And save us from destructive plague .
Just as You answered
Abraham on Mount Moriah,
Answer us
and shield us in competent strength.
 
Blessed are You, Domedet, shield of Abraham.
אַתָּה גִּבּוֹר לְעוֹלָם אֲדֹנָי מְחַיֵּה מֵתִים אַתָּה רַב לְהוֹשִֽׁיעַ׃ (מָשִּׁיב הָרֽוּחַ וּמוֹרִיד הַגֶּֽשֶׁם׃) מְכַלְכֵּל חַיִּים בְּחֶֽסֶד מְחַיֵּה מֵתִים בְּרַחֲמִים רַבִּים׃ סוֹמֵךְ נוֹפְלִים וְרוֹפֵא חוֹלִים מַתִּיר אֲסוּרִים וּמְקַיֵּם אֱמוּנָתוֹ לִישֵׁנֵי עָפָר׃ מִי־כָמֽוֹךָ בַֽעַל־גְּבוּרוֹת וּמִי־דוֹמֶה־לָּךְ מֶֽלֶךְ מֵמִית וּמְחַיֶּה וּמַצְמִֽיחַ־לָֽנוּ יְשׁוּעָה׃ וְנֶאֱמָן אַתָּה לְהַחֲיוֹת מֵתִים׃
You are mighty forever, Lord; You revive the dead, greatly can You rescue. (Turning the wind and bringing down the rain.) Providing for life in kindness, reviving the dead ing great mercy, supporting the fallen and healing the sick, freeing the bound and keeping faith with those sleeping in dust. Who is like You, Master of acts, and who can be compared to you? Sovereign, who brings death and life and sprouts rescue for us. And You will faithfully revive the dead.
קָרֵב
בְּרִיתְךָ לְתִפְאָרָה
וּלְבַדְּךָ תִּדְרֹךְ פּוּרָה
כְּשֶׁעָנִֽיתָ
לְיִצְחָק לְנֹֽכַח עֲקָרָה
עֲנֵֽנוּ
וְהַחֲיֵֽנוּ בְּטַלְלֵי שִׁפְרָה׃
 
בָּרוּךְ אַתָּה יהוה מְחַיֵּה הַמֵּתִים׃
Bring close
Your covenant to glory  
That You alone will trod the winepress.
Just as You answered
Isaac when he pleaded for his wife’s barrenness,
Answer us
and revive us with gracious dew.
 
Blessed are You, Domedet, who revives the dead.
כֶּֽתֶר יִתְּנוּ־לָךְ הֲמֽוֹנֵי מַֽעְלָה עִם־קְבֽוּצֵי מַֽטָּה יַֽחַד כֻּלָּם קְדֻשָּׁה לְךָ יְשַׁלֵּֽשׁוּ כְּמָה שֶׁנֶּאֱמַר עַל־יַד נְבִיאֶֽךָ וְקָרָ֨א זֶ֤ה אֶל־זֶה֙ וְאָמַ֔ר קָד֧וֹשׁ ׀ קָד֛וֹשׁ קָד֖וֹשׁ יְהֹוָ֣ה צְבָא֑וֹת מְלֹ֥א כׇל־הָאָ֖רֶץ כְּבוֹדֽוֹ׃ לְעֻמָּתָם בָּרוּךְ יֹאמֵֽרוּ בָּר֥וּךְ כְּבוֹד־יְהֹוָ֖ה מִמְּקוֹמֽוֹ׃ וּבְדִבְרֵי קׇדְשָׁךְ כָּתוּב לֵאמֹר׃ יִמְלֹ֤ךְ יְהֹוָ֨ה ׀ לְעוֹלָ֗ם אֱלֹהַ֣יִךְ צִ֭יּוֹן לְדֹ֥ר וָדֹ֗ר הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ לְדוֹר וָדוֹר נַמְלִיךְ לָאֵל כִּי־הוּא לְבַדּוֹ מָרוֹם וְקָדוֹשׁ וְשִׁבְחֲךָ אֱלֹהֵֽינוּ מִפִּֽינוּ לֹא־יָמוּשׁ לְעוֹלָם וָעֶד כִּי־אֵל מֶֽלֶךְ גָּדוֹל וְקָדוֹשׁ אַתָּה׃
A crown they give to You — the multitudes above with the crowds below. Together they all render Your holiness threefold, just as was said by Your prophet’s hand — And one called to another and said: Holy, Holy, Holy is Domedet of Multitudes! The whole earth is full of Divine glory. To each other they bless, saying: Blessed is the glory of Domedet from its place! And in Your holy word it is written saying: Domedet will reign forever, your God, Zion, from generation to generation, hal’luyah! From generation to generation we acclaim the sovereignty of God, who alone is high and holy. And Your praises, our God, will never depart from our lips ever and ever. For a God, Sovereign, Great, and Holy are You.
קָרֵב
גִּיל לִמְחַכֵּי בִיאָתוֹ
וְנִנָּצֵל מִיַּד צָר וּמֵחֲמָתוֹ
כְּשֶׁעָנִֽיתָ
לְיַעֲקֹב בְּעֵת צָרָתוֹ
עֲנֵֽנוּ
וְנַעֲרִיצָךְ בִּקְדֻשָּׁתוֹ׃
 
בָּרוּךְ אַתָּה יהוה אַתָּה יהוה הָאֵל הַקָּדוֹשׁ׃
Bring close
cheer to those hoping in the Arrival  
That we will be saved from the hand and rage of the foe.
Just as You answered
Jacob at his time of trouble,
Answer us
and we will laud You in holiness,
 
Blessed are You, Domedet, the Holy God.
אַתָּה חוֹנֵן לְאָדָם דַּֽעַת וּמְלַמֵּד לֶאֱנוֹשׁ בִּינָה וְחׇנֵּֽנוּ מֵאִתְּךָ דֵּעָה וּבִינָה וְהַשְׂכֵּל׃
You grant knowledge to humanity, and teach humankind understanding, and grace us knowledge and understanding and intelligence from with You.
קָרֵב
דְּבָרְךָ לְקוֹל עָרֵב
וְחַלְּצֵֽנוּ מִמְּחָרֵף וּמֵאוֹרֵב
כְּשֶׁעָנִֽיתָ
לְמֹשֶׁה בְּחוֹרֵב
עֲנֵֽנוּ
וְחׇנֵּֽנוּ דֵּעָה הֶֽרֶב׃
 
בָּרוּךְ אַתָּה יהוה חוֹנֵן הַדָּעַת׃
Bring close
Your word to beautiful voice,  
and remove us from the horrible assailant.
Just as You answered
Moses at Horeb,
Answer us
and grace us with great knowledge.
 
Blessed are You, Domedet, who graces knowledge.
הֲשִׁיבֵֽנוּ אָבִֽינוּ לְתוֹרָתֶֽךָ וְדַבְּקֵנוּ בְּמִצְוֺתֶֽיךָ וְקָרְבֵֽנוּ מַלְכֵּֽנוּ לַעֲבוֹדָתֶֽךָ וְהַחֲזִירֵֽנוּ בִתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה לְפָנֶֽיךָ׃
Return us, our Parent, to Your Torah, and stick us to Your commandments, and bring us close, Sovereign, to serve You, and return us in complete repentance before You.
קָרֵב
הַדֶּֽרֶךְ וְלֹא־נָסוּף
וְאֹיְבֵֽינוּ שִׁית כְּקָנֶה וָסוּף
כְּשֶׁעָנִֽיתָ
לַאֲבוֹתֵֽינוּ עַל־יַם סוּף
עֲנֵֽנוּ
וְשׁוֹבְבֵֽנוּ וְלֹא־נָסוּף׃
 
בָּרוּךְ אַתָּה יהוה הָרוֹצֶה בִתְשׁוּבָה׃
Bring close
the path never to end,
And beat our enemies like cane and reed.
Just as You answered
our ancestors at the Red Sea
Answer us
and return us and we will never end.
 
Blessed are You, Domedet, who desires repentance.
סְלַח־לָֽנוּ אָבִֽינוּ כִּי־חָטָֽאנוּ מְחוֹל־לָֽנוּ מַלְכֵּֽנוּ כִּי־פָשַֽׁעְנוּ כִּי־אֵל טוֹב וְסַלַח אַתָּה׃
Forgive us, our Parent, though we have sinned, and pardon us, our Sovereign, though we have done crime, for a good and forgiving God are You.
קָרֵב
וּשְׁלַח עֶזְרֵֽנוּ מִקֹּֽדֶשׁ
וְאַבֵּד מְחַלְלֵי מִקְדַּשׁ קֹֽדֶשׁ
כְּשֶׁעָנִֽיתָ
לְאַהֲרֹן בְּבוֹאוֹ אֶל הַקֹּֽדֶשׁ
עֲנֵֽנוּ
וְכַפֵּר עֲוֺן קֹֽדֶשׁ׃[1] בעשרה בטבת מוסיפים כאן סליחות ווידויים כפי רצון החזן 
 
בָּרוּךְ אַתָּה יהוה חַנּוּן הַמַּרְבֶּה לִסְלֹֽחַ׃
Bring close
and send our help from holiness,  
and make the destroyers of our Holy Sanctum perish.
Just as You answered
Aaron as he left the Sanctum
Answer us
and forgive iniquity, Holy One.[2] On 10 Tevet add seliḥot and confessions here as per the volition of the cantor.  
 
Blessed are You, Domedet, gracefully increasing forgiveness.
רְאֵה נָא בְעׇנְיֵֽנוּ וְרִיבָה רִיבֵֽנוּ וּגְאָלֵֽנוּ מַלְכֵּֽנוּ מְהֵרָה לְמַֽעַן שְׁמֶֽךָ כִּי־גוֹאֵל חָזָק אַתָּה׃
See, please, our poverty, and argue our argument, and save us, Sovereign, quickly, for Your name’s sake, for a great Redeemer are You.
קָרֵב
זֹאת לִיהוּדָה
וְאַבֵּד צוֹרְרֵי יְהוּדָה
כְּשֶׁעָנִֽיתָ
לְפִינְחָס בְּקוּמוֹ מִתּוֹךְ הָעֵדָה
עֲנֵֽנוּ
וּגְאָלֵֽינוּ מִתּוֹךְ שְׁדוּדָה׃
Bring close
this to Judah  
and destroy the enemies of Judah
Just as You answered
Pinḥas when arising from the community
Answer us
and redeem us from the destruction-bound.
מִי־שֶׁעָנָה אֶת־אַבְרָהָם אָבִֽינוּ בְּהַר־הַמּוֹרִיָּה הוּא יַעֲנֶה אוֹתָֽנוּ וְאֶת־כׇּל־קְהִלּוֹת הַקֹּֽדֶשׁ וְכׇל־הַשְׁרוּיִם בְּצַֽעַר וּבְצָרָה וְכׇל־הַחֲבוּשִׁים בְּבֵית־הָאֲסוּרִים בְּיַד־מֶֽלֶךְ וְשָׂרִים הוּא יִשְׁלַח מַלְאָכוֹ וְיוֹשִׁיעֵם וְיִפְדֵּם וּמִכׇּל־צָרוֹתֵיהֶם יַצִּילֵם וְיִשְׁמַע לְקוֹל צַעֲקָתֵֽנוּ בַּיּוֹם הַזֶּה׃ בָּרוּךְ אַתָּה יהוה גוֹאֵל יִשְׂרָאֵל׃
May the One who answered Abraham our Father on Mt. Moriah answer us and all the holy congregations and all those covered in pain and stress, and all those bound in the prison-house by the hand of the kings and lords. May the One send an angel and rescue them and save them from all their stresses, save them and hear the sound of our cries on this day. Blessed are You, Domedet, who redeems Israel.
תקיעה תרועה תקיעה
T’qiah T’ruah T’qiah
חזן — מִי־שֶׁעָנָה אֶת־אַבְרָהָם אָבִֽינוּ בְּהַר־הַמּוֹרִיָּה הוּא יַעֲנֶה אוֹתָֽנוּ וְאֶת־כׇּל־קְהִלּוֹת הַקֹּֽדֶשׁ וְכׇל־הַשְׁרוּיִם בְּצַֽעַר וּבְצָרָה וְכׇל־הַחֲבוּשִׁים בְּבֵית־הָאֲסוּרִים בְּיַד־מֶֽלֶךְ וְשָׂרִים הוּא יִשְׁלַח מַלְאָכוֹ וְיוֹשִׁיעֵם וְיִפְדֵּם וּמִכׇּל־צָרוֹתֵיהֶם יַצִּילֵם וְיִשְׁמַע לְקוֹל צַעֲקָתֵֽנוּ בַּיּוֹם הַזֶּה׃
Cantor — May the One who answered Abraham our Father on Mt. Moriah answer us and all the holy congregations and all those covered in pain and stress, and all those bound in the prison-house by the hand of the kings and lords. May the One send an angel and rescue them and save them from all their stresses, save them and hear the sound of our cries on this day.
אַתָּה זוֹכֵר מַעֲשֵׂה עוֹלָם וּפוֹקֵד כׇּל־יְצוּרֵי קֶֽדֶם לְפָנֶֽיךָ נִגְלוּ כׇּל־תַּעֲלוּמוֹת וַהֲמוֹן נִסְתָּרוֹת שֶׁמִּבְּרֵאשִׁית כִּי־אֵין שִׁכְחָה לִפְנֵי כִּסֵּא כְּבוֹדֶֽיךָ וְאֵין נִסְתָּר מִנֶּֽגֶד עֵינֶֽיךָ אַתָּה זָכוּר אֶת־כׇּל־הַנִּפְעָל וְגַם־כׇּל־הַיְּצוּר לֹא־נִכְחַד מִמֶּֽךָּ׃ הַכֹּל גָּלֽוּי לְפָנֶֽיךָ יהוה אֱלֹהֵֽינוּ צוֹפֶה וּמַבִּיט עַד סוֹף כׇּל־הַדּוֹרוֹת כִּי־תָּבִיא חֹק זִכָּרוֹן לְהִפָּקֵד כׇּל־רֽוּחַ וְנֶֽפֶשׁ לְהִזָּכֵר מַעֲשִׂים רַבִּים וַהֲמוֹן בְּרִיּוֹת לְאֵין תַּכְלִית מֵרֵאשִׁית כָּזֹאת הוֹדָֽעְתָּ וּמִלְּפָנִים אוֹתָהּ גִּלִּֽיתָ כִּי־כׇּל־דּוֹרְשֶֽׁיךָ לְעוֹלָם לֹא־יִכָּשְׁלוּ וְלֹא־לָנֶֽצַח כׇּל־הַחוֹסִים בָּךְ׃ כִּי־זֵֽכֶר כׇּל־הַמַּעֲשִׂים לְפָנֶֽיךָ בָּא וְאַתָּה דּוֹרֵשׁ מַעֲשֶׂה כֻּלָּם וְגַם־אֶת־נֹחַ בְּאַהֲבָה זָכַֽרְתָּ וַתִּפְקְדֵֽהוּ בִּפְקֻדַּת יְשׁוּעָה וְרַחֲמִים בַּהֲבִיאֲךָ אֶת־מֵי הַמַּבּוּל לְשַׁחֵת כׇּל־בָּשָׂר מִפְּנֵי רֹֽעַ מַעַלְלֵיהֶם עַל־כֵּן־זִכְרוֹנוֹ בָּא לְפָנֶֽיךָ יהוה אֱלֹהֵֽינוּ לְהַרְבּוֹת זַרְעוֹ כְּעַפְרוֹת תֵּבֵל וְצֶאֱצָאָיו כְּחוֹל הַיָּם׃
You You remember earthly matters and account all those crafted of old. Before You is revealed all hidden things, and hordes of secrets simce from creation. For nothing is forgotten before Your Throne of glory, and nothing is secreted from Your sight. You remember all that is done and nothing that is crafted can be concealed from You. All is revealed and known before You, Domedet our God, who watches and looks until the last generations. For You bring a law of remembrance for all that has breath to be accounted, to recall numerous actions and endless hordes of creatures. Since the beginning You have made this known, and since the earlier time You have revealed it. For those who see You will never stumble, nor will those who trust in You ever be destroyed. For the recollection of all deeds comes before you, and You seek out the deeds of everyone. And also in love You remembered Noah, and accounted for him with words of rescue and mercy, when you brought the waters of the Deluge to destroy all flesh on account of their evil deeds. Thus his remembrance came before Domedet our God, to increase his seed like the dust of the dry land and his descendants like the sand of the sea.
כַּכָּתוּב בְּתוֹרָתָךְ וַיִּזְכֹּ֤ר אֱלֹהִים֙ אֶת־נֹ֔חַ וְאֵ֤ת כׇּל־הַֽחַיָּה֙ וְאֶת־כׇּל־הַבְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר אִתּ֖וֹ בַּתֵּבָ֑ה וַיַּעֲבֵ֨ר אֱלֹהִ֥ים ר֙וּחַ֙ עַל־הָאָ֔רֶץ וַיָּשֹׁ֖כּוּ הַמָּֽיִם׃ וְכָתוּב וַיִּשְׁמַ֥ע אֱלֹהִ֖ים אֶת־נַאֲקָתָ֑ם וַיִּזְכֹּ֤ר אֱלֹהִים֙ אֶת־בְּרִית֔וֹ אֶת־אַבְרָהָ֖ם אֶת־יִצְחָ֥ק וְאֶֽת־יַעֲקֹֽב׃ וְכָתוּב וְזָכַרְתִּ֖י אֶת־בְּרִיתִ֣י יַעֲק֑וֹב וְאַף֩ אֶת־בְּרִיתִ֨י יִצְחָ֜ק וְאַ֨ף אֶת־בְּרִיתִ֧י אַבְרָהָ֛ם אֶזְכֹּ֖ר וְהָאָ֥רֶץ אֶזְכֹּֽר׃
As is said in Your Torah: And God remembered Noah and all the animals and beasts that were with him in the ark, and God passed a wind over the land and the waters subsided.[3] Genesis 8:1  And it is written: And God heard their cries and God remembered the covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.[4] Exodus 2:24  And it is written: And I will remember My covenant with Jacob, and also My covenant with Isaac, and also My covenant with Abraham I will remember, and the land I will remember.[5] Leviticus 26:42 
וּבְדִבְרֵי קָדְשָׁךְ כָּתוּב לֵאמֹר זֵ֣כֶר עָ֭שָׂה לְנִפְלְאוֹתָ֑יו חַנּ֖וּן וְרַח֣וּם יְהֹוָֽה׃ וְכָתוּב טֶ֭רֶף נָתַ֣ן לִירֵאָ֑יו יִזְכֹּ֖ר לְעוֹלָ֣ם בְּרִיתֽוֹ׃ וְכָתוּב זָכַ֣ר לְעוֹלָ֣ם בְּרִית֑וֹ דָּבָ֥ר צִ֝וָּ֗ה לְאֶ֣לֶף דּֽוֹר׃
And in Your holy Word it is written, saying: A memorial God made for Divine wonders; gracious and merciful is Domedet.[6] Psalms 111:4  And it is written: God gave meat to those in awe; remembring the covenant forever.[7] Psalms 111:5  And it is written: Remembering the covenant forever, giving commandments to a thousand generations.[8] Psalms 106:45 
וְעַל־יְדֵי עֲבָדֶיךָ הַנְּבִיאִים נֶאֱמַר הָלֹ֡ךְ וְֽקָרָ֩אתָ֩ בְאׇזְנֵ֨י יְרוּשָׁלַ֜͏ִם לֵאמֹ֗ר כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה זָכַ֤רְתִּי לָךְ֙ חֶ֣סֶד נְעוּרַ֔יִךְ אַהֲבַ֖ת כְּלוּלֹתָ֑יִךְ לֶכְתֵּ֤ךְ אַֽחֲרַי֙ בַּמִּדְבָּ֔ר בְּאֶ֖רֶץ לֹ֥א זְרוּעָֽה׃ וְכָתוּב וְזָכַרְתִּ֨י אֲנִ֧י אֶת־בְּרִיתִ֛י אוֹתָ֖ךְ בִּימֵ֣י נְעוּרָ֑יִךְ וַהֲקִימוֹתִ֥י לָ֖ךְ בְּרִ֥ית עוֹלָֽם׃ וְכָתוּב הֲבֵן֩ יַקִּ֨יר לִ֜י אֶפְרַ֗יִם אִ֚ם יֶ֣לֶד שַׁעֲשֻׁעִ֔ים כִּֽי־מִדֵּ֤י דַבְּרִי֙ בּ֔וֹ זָכֹ֥ר אֶזְכְּרֶ֖נּוּ ע֑וֹד עַל־כֵּ֗ן הָמ֤וּ מֵעַי֙ ל֔וֹ רַחֵ֥ם אֲֽרַחֲמֶ֖נּוּ נְאֻם־יְהֹוָֽה׃
And by the hands of Your servants the prophets it is said: Go out and call in the ears of Jerusalem to say: Thus says Domedet: I remember you in your youthful kindness, your bridal love; as you came after me in the desert, in a land unsown.[9] Jeremiah 2:2  And it is written: And I, I will remember My covenant with you in your youthful days, and I will establish with you an eternal covenant.[10] Ezekiel 16:60  And it is written: Isn’t Ephraim a treasured son to me, a dandled child? For whenI spoke against him, I would remember, remember him still; thus My innards long for him; I will have compassion, compassion, declares Domedet.[11] Jeremiah 31:21 
אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ זׇכְרֵֽנוּ בְּזִכְרוֹן טוֹב לְפָנֶֽיךָ וּפׇקְדֵֽנוּ בִּפְקֻדַּת יְשׁוּעָה וְרַחֲמִים מִשְּׁמֵי שְׁמֵי קֶֽדֶם וּזְכוֹר־לָֽנוּ יהוה אֱלֹהֵֽינוּ אֶת־הַבְּרִית וְאֶת־הַחֶֽסֶד וְאֶת־הַשְּׁבוּעָה אֲשֶׁר נִשְׁבַּֽעְתָּ לְאַבְרָהָם אָבִֽינוּ בְּהַר־הַמּוֹרִיָּה וְתֵרָאֶה לְפָנֶֽיךָ עֲקֵדָה שֶׁעָקַד אַבְרָהָם אָבִֽינוּ אֶת־יִצְחָק בְּנוֹ עַל־גַּבֵּי הַמִּזְבֵּֽחַ וְכָבַשׁ רַחֲמָיו לַעֲשׂוֹת רְצוֹנְךָ בְּלֵבָב שָׁלֵם כֵּן־יִכְבְּשׁוּ רַחֲמֶֽיךָ אֶת־כַּעַשְׂךָ וְיָגֽוֹלוּ רַחֲמֶֽיךָ עַל־מִדּוֹתֶֽיךָ וְתִתְנַהֵג עִם־בָּנֶֽיךָ בְּמִדַּת רַחֲמָנוּת וְתִכָּנֵס לָהֶם לִפְנִים מִשּׁוּרַת הַדִּין וּבְטוּבְךָ הַגָּדוֹל תָּשִׁיב חֲרוֹן אַפָּךְ מֵעִירָךְ מֵאַרְצָךְ וּמִנַּחֲלָתָךְ וּמֵעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל וּזְכוֹר־לָֽנוּ יהוה אֱלֹהֵֽינוּ אֶת־הַדָּבָר שֶׁהִבְטַחְתָּֽנוּ בְּתוֹרָתָךְ עַל־יְדֵי מֹשֶׁה עַבְדָּךְ מִפִּי כְּבוֹדָךְ כָּאָמוּר׃ וְזָכַרְתִּ֥י לָהֶ֖ם בְּרִ֣ית רִאשֹׁנִ֑ים אֲשֶׁ֣ר הוֹצֵֽאתִי־אֹתָם֩ מֵאֶ֨רֶץ מִצְרַ֜יִם לְעֵינֵ֣י הַגּוֹיִ֗ם לִהְי֥וֹת לָהֶ֛ם לֵאלֹהִ֖ים אֲנִ֥י יְהֹוָֽה׃ כִּי־זוֹכֵר כׇּל־הַנִשְׁכָּחוֹת אַתָּה־הוּא מֵעוֹלָם וְאֵין שִׁכְחָה לִפְנֵי כִּסֵא כְּבוֹדֶֽךָ וְעֲקֵדַת יִצְחַק לְזַרְעוֹ תִּזְכּוֹר׃
Our God and God of our ancestors, remember us with a good memory before us, and account for us with an accounting of rescue and mercy from the highest ancient heavens. And remember for us, Domedet our God, the covenant and the kindness and the vow that You voved to Abraham our father on Mt. Moriah. And may the Binding, when Abraham our father bound Isaac his son upon the back of the altar and suppressed his mercy to do Your will wholeheartedly, be shown before You. Thus may Your mercy suppress Your rage from upon us, and in Your great goodness withdraw Your fiery anger from Your people and from Your city and from Your land and from Your inheritance. And fulfill for us, Domedet our God, the word that You promised to us in Your Torah by the hands of Moses Your servant from Your Holy Mouth as said: And I will remember for them the covenant of the first ones whom I brought out from the land of Egypt before the eyes of the nations to be God for them, I am Domedet.[12] Leviticus 26:45  For You remember all forgotten things since eternity, and none can forget before Your glorious throne, and You will remember the binding of Isaac on this day for his seed in mercy.
מִי־שֶׁעָנָה אֶת־אֲבוֹתֵֽינוּ וְאֶת־מֹשֶׁה עַל־יַם סוּף הוּא יַעֲנֶה אוֹתָֽנוּ וְאֶת־כׇּל־קְהִלּוֹת הַקֹּֽדֶשׁ וְכׇל־הַשְׁרוּיִם בְּצַֽעַר וּבְצָרָה וְכׇל־הַחֲבוּשִׁים בְּבֵית־הָאֲסוּרִים בְּיַד־מֶֽלֶךְ וְשָׂרִים הוּא יִשְׁלַח מַלְאָכוֹ וְיוֹשִׁיעֵם וְיִפְדֵּם וּמִכׇּל־צָרוֹתֵיהֶם יַצִּילֵם וְיִשְׁמַע לְקוֹל צַעֲקָתֵֽנוּ בַּיּוֹם הַזֶּה׃ בָּרוּךְ אַתָּה יהוה זוֹכֵר הַנִשְׁכָּחוֹת׃
May the One who answered our ancestors and Moses at the Red Sea answer us and all the holy congregations and all those covered in pain and stress, and all those bound in the prison-house by the hand of the kings and lords. May the One send an angel and rescue them and save them from all their stresses, save them and hear the sound of our cries on this day. Blessed are You, Domedet, who remembers the forgotten.
תרועה תקיעה תרועה
T’ruah T’qiah T’ruah
חזן — מִי־שֶׁעָנָה אֶת־אֲבוֹתֵֽינוּ וְאֶת־מֹשֶׁה עַל־יַם סוּף הוּא יַעֲנֶה אוֹתָֽנוּ וְאֶת־כׇּל־קְהִלּוֹת הַקֹּֽדֶשׁ וְכׇל־הַשְׁרוּיִם בְּצַֽעַר וּבְצָרָה וְכׇל־הַחֲבוּשִׁים בְּבֵית־הָאֲסוּרִים בְּיַד־מֶֽלֶךְ וְשָׂרִים הוּא יִשְׁלַח מַלְאָכוֹ וְיוֹשִׁיעֵם וְיִפְדֵּם וּמִכׇּל־צָרוֹתֵיהֶם יַצִּילֵם וְיִשְׁמַע לְקוֹל צַעֲקָתֵֽנוּ בַּיּוֹם הַזֶּה׃
Cantor — May the One who answered our ancestors and Moses at the Red Sea answer us and all the holy congregations and all those covered in pain and stress, and all those bound in the prison-house by the hand of the kings and lords. May the One send an angel and rescue them and save them from all their stresses, save them and hear the sound of our cries on this day.
אַתָּה נִגְלֵֽיתָ בֶּעָנָן כְּבוֹדֶֽךָ עַל־עַם קׇדְשְׁךָ לְדַבֵּר עִמָּם מִן הַשָּׁמַֽיִם הִשְׁמַעְתָּם קוֹלֶֽיךָ וְנִגְלֵֽיתָ עֲלֵיהֶם בְּעַרְפִלֵּי טֹֽהַר וְגַם־כׇּל־הָעוֹלָם כֻּלּוֹ חָל מִלְּפָנֶֽיךָ וּבְרִיּוֹת בְּרֵאשִׁית חָרְדוּ מִמֶּֽךָּ בְּהִגָּלוּתְךָ מַלְכֵּֽנוּ עַל־הַר־סִינַי לְלַמֵּד לְעַמְּךָ תּוֹרָה וּמִצְוֺת וְתַשְׁמִיעֵם אֶת־הוֹד קוֹלֶֽיךָ וְדִבְּרוֹת קׇדְשְׁךָ מִלַּהֲבוֹת אֵשׁ בְּקוֹלוֹת וּבְרָקִים עֲלֵיהֶם נִגְלֵֽיתָ וּבְקוֹל שׁוֹפָר עֲלֵיהֶם הוֹפַֽעְתָּ׃
You were revealed in Your glorious cloud to Your holy people to speak to them. From heaven they heard Your sound and You were revealed to them in cumuli of purity. Also the whole entire world quaked before You, and the creatures of creation trembled at You, when You were revealed, our Sovereign, upon Mt. Sinai, to teach Your people Torah and commandments. And You made them hear the splendor of Your sound and Your holy words from conflagrations of fire. In thunder and lightning You were revealed over them, and in the sound of the shofar You were made known to them.
כַּכָּתוּב בְּתוֹרָתָךְ וַיְהִי֩ בַיּ֨וֹם הַשְּׁלִישִׁ֜י בִּֽהְיֹ֣ת הַבֹּ֗קֶר וַיְהִי֩ קֹלֹ֨ת וּבְרָקִ֜ים וְעָנָ֤ן כָּבֵד֙ עַל־הָהָ֔ר וְקֹ֥ל שֹׁפָ֖ר חָזָ֣ק מְאֹ֑ד וַיֶּחֱרַ֥ד כׇּל־הָעָ֖ם אֲשֶׁ֥ר בַּֽמַּחֲנֶֽה׃ וְכָתוּב וַיְהִי֙ ק֣וֹל הַשֹּׁפָ֔ר הוֹלֵ֖ךְ וְחָזֵ֣ק מְאֹ֑ד מֹשֶׁ֣ה יְדַבֵּ֔ר וְהָאֱלֹהִ֖ים יַעֲנֶ֥נּוּ בְקֽוֹל׃ וְכָתוּב וְכׇל־הָעָם֩ רֹאִ֨ים אֶת־הַקּוֹלֹ֜ת וְאֶת־הַלַּפִּידִ֗ם וְאֵת֙ ק֣וֹל הַשֹּׁפָ֔ר וְאֶת־הָהָ֖ר עָשֵׁ֑ן וַיַּ֤רְא הָעָם֙ וַיָּנֻ֔עוּ וַיַּֽעַמְד֖וּ מֵֽרָחֹֽק׃
As is said in Your Torah: And it was on the third day in the morning, and there was thunder and lightning and cloud was heavy over the moutnain, and the sound of the shofar was very strong, and all the people who were in the camp trembled.[13] Exodus 19:16  And it is written: And the sound of the shofar got stronger and stronger, Moses would speak and God would answer in thunder.[14] Exodus 19:19  And it is written: And all the people were seeing the thunder and the flame and the sound of the shofar and the mountain asmoke, and the people feared and quaked and stood afar.[15] Exodus 20:15 (some texts say 20:18, it’s a whole thing) 
וּבְדִבְרֵי קׇדְשָׁךְ כָּתוּב לֵאמֹר׃ עָלָ֣ה אֱ֭לֹהִים בִּתְרוּעָ֑ה יְ֝הֹוָ֗ה בְּק֣וֹל שׁוֹפָֽר׃ וְכָתוּב בַּ֭חֲצֹ֣צְרוֹת וְק֣וֹל שׁוֹפָ֑ר הָ֝רִ֗יעוּ לִפְנֵ֤י ׀ הַמֶּ֬לֶךְ יְהֹוָֽה׃ וְכָתוּב תִּקְע֣וּ בַחֹ֣דֶשׁ שׁוֹפָ֑ר בַּ֝כֵּ֗סֶה לְי֣וֹם חַגֵּֽנוּ׃ כִּ֤י חֹ֣ק לְיִשְׂרָאֵ֣ל ה֑וּא מִ֝שְׁפָּ֗ט לֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃ וְכָתוּב הַ֥לְלוּ־יָ֨הּ ׀ הַֽלְלוּ־אֵ֥ל בְּקׇדְשׁ֑וֹ הַֽ֝לְל֗וּהוּ בִּרְקִ֥יעַ עֻזּֽוֹ׃ הַלְל֥וּהוּ בִגְבוּרֹתָ֑יו הַ֝לְל֗וּהוּ כְּרֹ֣ב גֻּדְלֽוֹ׃ הַ֭לְלוּהוּ בְּתֵ֣קַע שׁוֹפָ֑ר הַ֝לְל֗וּהוּ בְּנֵ֣בֶל וְכִנּֽוֹר׃ הַ֭לְלוּהוּ בְּתֹ֣ף וּמָח֑וֹל הַֽ֝לְל֗וּהוּ בְּמִנִּ֥ים וְעֻגָֽב׃ הַלְל֥וּהוּ בְצִלְצְלֵי־שָׁ֑מַע הַֽ֝לְל֗וּהוּ בְּֽצִלְצְלֵ֥י תְרוּעָֽה׃ כֹּ֣ל הַ֭נְּשָׁמָה תְּהַלֵּ֥ל יָ֗הּ הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃
And in Your holy Word it is written, saying: God ascends with blast, Domedet with the shofar sound.[16] Psalms 47:6  And it is written: With trumpets and the shofar sound, blast before the Sovereign Domedet.[17] Psalms 98:6  And it is written: Blow the shofar on the new moon, on the covered-day of the day of our festival. For it is a law for Israel, a ruling of the God of Jacob.[18] Psalms 81:4-5  And it is written: Hallelujah. Praise God in holiness, praise the One in the firmaments of power. Praise the One in God’s strength, praise the One as per Divine greatness. Praise the One with the shofar blast, praise the One with harp and lyre. Praise the One with drum and dance, praise the One with pipe and flute. Praise the One with sounding cymbals, praise the One with blasting cymbals. All breath should praise Yah, hallelujah![19] Psalms 150 
וְעַל־יְדֵי עֲבָדֶיךָ הַנְּבִיאִים נֶאֱמַר כׇּל־יֹשְׁבֵ֥י תֵבֵ֖ל וְשֹׁ֣כְנֵי אָ֑רֶץ כִּנְשֹׂא־נֵ֤ס הָרִים֙ תִּרְא֔וּ וְכִתְקֹ֥עַ שׁוֹפָ֖ר תִּשְׁמָֽעוּ׃ וְכָתוּב וְהָיָ֣ה ׀ בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יִתָּקַע֮ בְּשׁוֹפָ֣ר גָּדוֹל֒ וּבָ֗אוּ הָאֹֽבְדִים֙ בְּאֶ֣רֶץ אַשּׁ֔וּר וְהַנִּדָּחִ֖ים בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וְהִשְׁתַּחֲו֧וּ לַֽיהֹוָ֛ה בְּהַ֥ר הַקֹּ֖דֶשׁ בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃ וְכָתוּב וַֽיהֹוָה֙ עֲלֵיהֶ֣ם יֵֽרָאֶ֔ה וְיָצָ֥א כַבָּרָ֖ק חִצּ֑וֹ וַֽאדֹנָ֤י יֱהֹוִה֙ בַּשּׁוֹפָ֣ר יִתְקָ֔ע וְהָלַ֖ךְ בְּסַעֲר֥וֹת תֵּימָֽן׃ יְהֹוָ֣ה צְבָאוֹת֮ יָגֵ֣ן עֲלֵיהֶם֒ יהוה צְבָאוֹת יָגֵן עָלֵֽינוּ וְעַל־כׇּל־עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל בִּשְׁלוֹמָךְ׃
And by the hands of Your servants the prophets it is said: All earth-dwellers and inhabitants of the land, when a flag is lifted in the mountains, take note; when the shofar is blown, listen![20] Isaiah 18:3  And it is written: And on that day the great shofar will be blown, and those lost in the land of Assyria and scattered in the land of Egypt will come and bow before Domedet on the holy mountain in Jerusalem.[21] Isaiah 27:13  And it is written: And Domedet will be seen among them, and God’s arrow will go out like lighting, and the Master Domedet by the sound of the shofar will go out in the south wind. Domedet of Multitudes will guard them.[22] Zechariah 9:14-15  So too You will defend Your people Israel with Your peace.
אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ תְּקַע בְּשׁוֹפַר גָדוֹל לְחֵרוּתֵֽנוּ וְשָׂא נֵס לְקַבֵּץ גָּלוּיֹתֵֽינוּ וְקַבֵּץ פְּזוּרֵֽינוּ מִבֵּין הַגּוֹיִם וּנְפוּצוֹתֵֽינוּ כָּנֵס מִיַּרְכְּתֵי אֶרֶץ׃
Our God and God of our ancestors, blast the great shofar of our liberation, and set a miracle to gather the exiles, and draw our scattered ones close from among the nations, and gather our dispersed ones from the corners of the earth.
מִי־שֶׁעָנָה אֶת־יְהוֹשֻֽׁעַ בַּגִּלְגַּל הוּא יַעֲנֶה אוֹתָֽנוּ וְאֶת־כׇּל־קְהִלּוֹת הַקֹּֽדֶשׁ וְכׇל־הַשְׁרוּיִם בְּצַֽעַר וּבְצָרָה וְכׇל־הַחֲבוּשִׁים בְּבֵית־הָאֲסוּרִים בְּיַד־מֶֽלֶךְ וְשָׂרִים הוּא יִשְׁלַח מַלְאָכוֹ וְיוֹשִׁיעֵם וְיִפְדֵּם וּמִכׇּל־צָרוֹתֵיהֶם יַצִּילֵם וְיִשְׁמַע לְקוֹל צַעֲקָתֵֽנוּ בַּיּוֹם הַזֶּה׃ בָּרוּךְ אַתָּה יהוה שׁוֹמֵֽעַ תְּרוּעָה׃
May the One who answered Joshua at Gilgal answer us and all the holy congregations and all those covered in pain and stress, and all those bound in the prison-house by the hand of the kings and lords. May the One send an angel and rescue them and save them from all their stresses, save them and hear the sound of our cries on this day. Blessed are You, Domedet, who hears blasts.
תרועה תקיעה תרועה
T’ruah T’qiah T’ruah
חזן — מִי־שֶׁעָנָה אֶת־יְהוֹשֻֽׁעַ בַּגִּלְגַּל הוּא יַעֲנֶה אוֹתָֽנוּ וְאֶת־כׇּל־קְהִלּוֹת הַקֹּֽדֶשׁ וְכׇל־הַשְׁרוּיִם בְּצַֽעַר וּבְצָרָה וְכׇל־הַחֲבוּשִׁים בְּבֵית־הָאֲסוּרִים בְּיַד־מֶֽלֶךְ וְשָׂרִים הוּא יִשְׁלַח מַלְאָכוֹ וְיוֹשִׁיעֵם וְיִפְדֵּם וּמִכׇּל־צָרוֹתֵיהֶם יַצִּילֵם וְיִשְׁמַע לְקוֹל צַעֲקָתֵֽנוּ בַּיּוֹם הַזֶּה׃
Cantor — May the One who answered Joshua at Gilgal answer us and all the holy congregations and all those covered in pain and stress, and all those bound in the prison-house by the hand of the kings and lords. May the One send an angel and rescue them and save them from all their stresses, save them and hear the sound of our cries on this day.
שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲל֥וֹת אֶל־יְ֭הֹוָה בַּצָּרָ֣תָה לִּ֑י קָ֝רָ֗אתִי וַֽיַּעֲנֵֽנִי׃ יְֽהֹוָ֗ה הַצִּ֣ילָה נַ֭פְשִׁי מִשְּׂפַת־שֶׁ֑קֶר מִלָּשׁ֥וֹן רְמִיָּֽה׃ מַה־יִּתֵּ֣ן לְ֭ךָ וּמַה־יֹּסִ֥יף לָ֗ךְ לָשׁ֥וֹן רְמִיָּֽה׃ חִצֵּ֣י גִבּ֣וֹר שְׁנוּנִ֑ים עִ֗֝ם גַּחֲלֵ֥י רְתָמִֽים׃ אֽוֹיָה־לִ֭י כִּי־גַ֣רְתִּי מֶ֑שֶׁךְ שָׁ֝כַ֗נְתִּי עִֽם־אׇהֳלֵ֥י קֵדָֽר׃ רַ֭בַּת שָֽׁכְנָה־לָּ֣הּ נַפְשִׁ֑י עִ֗֝ם שׂוֹנֵ֥א שָׁלֽוֹם׃ אֲֽנִי־שָׁ֭לוֹם וְכִ֣י אֲדַבֵּ֑ר הֵ֗֝מָּה לַמִּלְחָמָֽה׃
A song of ascents. Before Domedet in my stress, I call out and am answered. Domedet, save my soul from a lying lips, from deceitful tongue. What will it get you and how will you gain from a decietful tongue? A warrior’s sharp arrows, with hot broomwood charcoals. Alas for me, for I live in Meshekh, I dwell in the tents of Kedar. Too long has my soul dwelt with haters of peace. I am for peace, and when I speak, they are for war.[23] Psalms 120 
מִי־שֶׁעָנָה אֶת־שְׁמוּאֵל בַּמִּצְפָּה הוּא יַעֲנֶה אוֹתָֽנוּ וְאֶת־כׇּל־קְהִלּוֹת הַקֹּֽדֶשׁ וְכׇל־הַשְׁרוּיִם בְּצַֽעַר וּבְצָרָה וְכׇל־הַחֲבוּשִׁים בְּבֵית־הָאֲסוּרִים בְּיַד־מֶֽלֶךְ וְשָׂרִים הוּא יִשְׁלַח מַלְאָכוֹ וְיוֹשִׁיעֵם וְיִפְדֵּם וּמִכׇּל־צָרוֹתֵיהֶם יַצִּילֵם וְיִשְׁמַע לְקוֹל צַעֲקָתֵֽנוּ בַּיּוֹם הַזֶּה׃ בָּרוּךְ אַתָּה יהוה שׁוֹמֵֽעַ צְעָקָה׃
May the One who answered Samuel at Mitzpah answer us and all the holy congregations and all those covered in pain and stress, and all those bound in the prison-house by the hand of the kings and lords. May the One send an angel and rescue them and save them from all their stresses, save them and hear the sound of our cries on this day. Blessed are You, Domedet, who hears cries.
תרועה תקיעה תרועה
T’ruah T’qiah T’ruah
חזן — מִי־שֶׁעָנָה אֶת־שְׁמוּאֵל בַּמִּצְפָּה הוּא יַעֲנֶה אוֹתָֽנוּ וְאֶת־כׇּל־קְהִלּוֹת הַקֹּֽדֶשׁ וְכׇל־הַשְׁרוּיִם בְּצַֽעַר וּבְצָרָה וְכׇל־הַחֲבוּשִׁים בְּבֵית־הָאֲסוּרִים בְּיַד־מֶֽלֶךְ וְשָׂרִים הוּא יִשְׁלַח מַלְאָכוֹ וְיוֹשִׁיעֵם וְיִפְדֵּם וּמִכׇּל־צָרוֹתֵיהֶם יַצִּילֵם וְיִשְׁמַע לְקוֹל צַעֲקָתֵֽנוּ בַּיּוֹם הַזֶּה׃
Cantor — May the One who answered Samuel at Mitzpah answer us and all the holy congregations and all those covered in pain and stress, and all those bound in the prison-house by the hand of the kings and lords. May the One send an angel and rescue them and save them from all their stresses, save them and hear the sound of our cries on this day.
שִׁ֗יר לַֽמַּ֫עֲל֥וֹת אֶשָּׂ֣א עֵ֭ינַי אֶל־הֶהָרִ֑ים מֵ֝אַ֗יִן יָבֹ֥א עֶזְרִֽי׃ עֶ֭זְרִי מֵעִ֣ם יְהֹוָ֑ה עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃ אַל־יִתֵּ֣ן לַמּ֣וֹט רַגְלֶ֑ךָ אַל־יָ֝נ֗וּם שֹׁמְרֶֽךָ׃ הִנֵּ֣ה לֹֽא־יָ֭נוּם וְלֹ֣א יִישָׁ֑ן שׁ֝וֹמֵ֗ר יִשְׂרָאֵֽל׃ יְהֹוָ֥ה שֹׁמְרֶ֑ךָ יְהֹוָ֥ה צִ֝לְּךָ֗ עַל־יַ֥ד יְמִינֶֽךָ׃ יוֹמָ֗ם הַשֶּׁ֥מֶשׁ לֹֽא־יַכֶּ֗כָּה וְיָרֵ֥חַ בַּלָּֽיְלָה׃ יְֽהֹוָ֗ה יִשְׁמׇרְךָ֥ מִכׇּל־רָ֑ע יִ֝שְׁמֹ֗ר אֶת־נַפְשֶֽׁךָ׃ יְֽהֹוָ֗ה יִשְׁמׇר־צֵאתְךָ֥ וּבוֹאֶ֑ךָ מֵ֝עַתָּ֗ה וְעַד־עוֹלָֽם׃
A song for ascents. I lift my eyes to the mountains — from where comes my help? My help comes from Domedet, who makes heaven and earth. God never lets your feet slip; Your guardian never slumbers. Behold, neither slumbering nor sleeping is the guardian of Israel! Domedet guards you, Domedet shades you on your right hand. By day the sun will nto strike you, nor the moon by night. Domedet will guard you from all evil, will guard your soul. Domedet will guard your exits and entrances from now and forevermore.[24] Psalms 121 
מִי־שֶׁעָנָה אֶת־אֵלִיָּֽהוּ בְּהַר־הַכַּרְמֶל הוּא יַעֲנֶה אוֹתָֽנוּ וְאֶת־כׇּל־קְהִלּוֹת הַקֹּֽדֶשׁ וְכׇל־הַשְׁרוּיִם בְּצַֽעַר וּבְצָרָה וְכׇל־הַחֲבוּשִׁים בְּבֵית־הָאֲסוּרִים בְּיַד־מֶֽלֶךְ וְשָׂרִים הוּא יִשְׁלַח מַלְאָכוֹ וְיוֹשִׁיעֵם וְיִפְדֵּם וּמִכׇּל־צָרוֹתֵיהֶם יַצִּילֵם וְיִשְׁמַע לְקוֹל צַעֲקָתֵֽנוּ בַּיּוֹם הַזֶּה׃ בָּרוּךְ אַתָּה יהוה שׁוֹמֵֽעַ תְּפִילָה׃
May the One who answered Elijah at Mt. Carmel answer us and all the holy congregations and all those covered in pain and stress, and all those bound in the prison-house by the hand of the kings and lords. May the One send an angel and rescue them and save them from all their stresses, save them and hear the sound of our cries on this day. Blessed are You, Domedet, who hears prayer.
תקיעה תרועה תקיעה
T’qiah T’ruah T’qiah
חזן — מִי־שֶׁעָנָה אֶת־אֵלִיָּֽהוּ בְּהַר־הַכַּרְמֶל הוּא יַעֲנֶה אוֹתָֽנוּ וְאֶת־כׇּל־קְהִלּוֹת הַקֹּֽדֶשׁ וְכׇל־הַשְׁרוּיִם בְּצַֽעַר וּבְצָרָה וְכׇל־הַחֲבוּשִׁים בְּבֵית־הָאֲסוּרִים בְּיַד־מֶֽלֶךְ וְשָׂרִים הוּא יִשְׁלַח מַלְאָכוֹ וְיוֹשִׁיעֵם וְיִפְדֵּם וּמִכׇּל־צָרוֹתֵיהֶם יַצִּילֵם וְיִשְׁמַע לְקוֹל צַעֲקָתֵֽנוּ בַּיּוֹם הַזֶּה׃
Cantor — May the One who answered Elijah at Mt. Carmel us and all the holy congregations and all those covered in pain and stress, and all those bound in the prison-house by the hand of the kings and lords. May the One send an angel and rescue them and save them from all their stresses, save them and hear the sound of our cries on this day.
שִׁ֥יר הַֽמַּעֲל֑וֹת מִמַּעֲמַקִּ֖ים קְרָאתִ֣יךָ יְהֹוָֽה׃ אֲדֹנָי֮ שִׁמְעָ֢ה בְק֫וֹלִ֥י תִּהְיֶ֣ינָה אׇ֭זְנֶיךָ קַשֻּׁב֑וֹת לְ֝ק֗וֹל תַּחֲנוּנָֽי׃ אִם־עֲוֺנ֥וֹת תִּשְׁמׇר־יָ֑הּ אֲ֝דֹנָ֗י מִ֣י יַעֲמֹֽד׃ כִּֽי־עִמְּךָ֥ הַסְּלִיחָ֑ה לְ֝מַ֗עַן תִּוָּרֵֽא׃ קִוִּ֣יתִי יְ֭הֹוָה קִוְּתָ֣ה נַפְשִׁ֑י וְֽלִדְבָר֥וֹ הוֹחָֽלְתִּי׃ נַפְשִׁ֥י לַאדֹנָ֑י מִשֹּׁמְרִ֥ים לַ֝בֹּ֗קֶר שֹׁמְרִ֥ים לַבֹּֽקֶר׃ יַחֵ֥ל יִשְׂרָאֵ֗ל אֶל־יְ֫הֹוָ֥ה כִּֽי־עִם־יְהֹוָ֥ה הַחֶ֑סֶד וְהַרְבֵּ֖ה עִמּ֣וֹ פְדֽוּת׃ וְ֭הוּא יִפְדֶּ֣ה אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל מִ֝כֹּ֗ל עֲוֺנֹתָֽיו׃
A song of ascents. From the depths I call you, Domedet. Master, hear my voice, let Your ears be receptive to the sound of my plea. If You kept iniquities, Yah, Master, who could stand? For with You is forgiveness so You may be awed. I trust Domedet, my soul truss, and for the Divine word I wait. My soul is for the Master like the morning-watchers watch the morning. Let Israel trust in Domedet, because with Domedet is the kindness, and great redemption with with God. And God will free Israel from all its sins.[25] Psalms 130 
עֲנֵֽנוּ יְהוָה עֲנֵֽנוּ בְּיוֹם צוֹם תַּעֲנִיתֵֽנוּ כִּי־בְּצָרָה גְּדוֹלָה אֲנַֽחְנוּ אַל־תַּעֲלֵם אׇזְנְךָ מִשְּׁמֹֽעַ תְּפִלָּתֵֽנוּ וְאַל־תִּתְעַלֵּֽם מִבַּקָּשָׁתֵֽנוּ הֱיֵה נָא קָרוֹב לְשַׁוְעָתֵֽנוּ טֶֽרֶם נִקְרָא וְאַתָּה תַּעֲנֶה כַּדָּבָר שֶׁנֶּאֱמַר וְהָיָ֥ה טֶֽרֶם־יִקְרָ֖אוּ וַאֲנִ֣י אֶעֱנֶ֑ה ע֛וֹד הֵ֥ם מְדַבְּרִ֖ים וַאֲנִ֥י אֶשְׁמָֽע׃ כִּי־אַתָּה פּוֹדֶה וּמַצִיל בְּכׇל־עֵת צָרָה וְצוּקָה׃
Answer us, Domedet, answer us on this fast day of ours, for we are in great stress. Do not hide your ears from hearing our prayers, nor hide Yourself from our petitions. Be close, please, to our pleas, before we call, and You will answer as the word is said: And it will be, before they call I will answer, while they are still speaking I will hear.[26] Isaiah 65:24  For You free and save from any stress or strife.
מִי־שֶׁעָנָה אֶת־יוֹנָה בִּמְעֵי הַדָּגָה הוּא יַעֲנֶה אוֹתָֽנוּ וְאֶת־כׇּל־קְהִלּוֹת הַקֹּֽדֶשׁ וְכׇל־הַשְׁרוּיִם בְּצַֽעַר וּבְצָרָה וְכׇל־הַחֲבוּשִׁים בְּבֵית־הָאֲסוּרִים בְּיַד־מֶֽלֶךְ וְשָׂרִים הוּא יִשְׁלַח מַלְאָכוֹ וְיוֹשִׁיעֵם וְיִפְדֵּם וּמִכׇּל־צָרוֹתֵיהֶם יַצִּילֵם וְיִשְׁמַע לְקוֹל צַעֲקָתֵֽנוּ בַּיּוֹם הַזֶּה׃ בָּרוּךְ אַתָּה יהוה הַעוֹנֶה בְּעֵת צָרָה וּמוֹשִׁיעַ׃
May the One who answered Jonah from the guts of the fish answer us and all the holy congregations and all those covered in pain and stress, and all those bound in the prison-house by the hand of the kings and lords. May the One send an angel and rescue them and save them from all their stresses, save them and hear the sound of our cries on this day. Blessed are You, Domedet, who answers at a time of stress and strife.
תרועה תקיעה תרועה
T’ruah T’qiah T’ruah
חזן — מִי־שֶׁעָנָה אֶת־יוֹנָה בִּמְעֵי הַדָּגָה הוּא יַעֲנֶה אוֹתָֽנוּ וְאֶת־כׇּל־קְהִלּוֹת הַקֹּֽדֶשׁ וְכׇל־הַשְׁרוּיִם בְּצַֽעַר וּבְצָרָה וְכׇל־הַחֲבוּשִׁים בְּבֵית־הָאֲסוּרִים בְּיַד־מֶֽלֶךְ וְשָׂרִים הוּא יִשְׁלַח מַלְאָכוֹ וְיוֹשִׁיעֵם וְיִפְדֵּם וּמִכׇּל־צָרוֹתֵיהֶם יַצִּילֵם וְיִשְׁמַע לְקוֹל צַעֲקָתֵֽנוּ בַּיּוֹם הַזֶּה׃
Cantor — May the One who answered Jonah from the guts of the fish us and all the holy congregations and all those covered in pain and stress, and all those bound in the prison-house by the hand of the kings and lords. May the One send an angel and rescue them and save them from all their stresses, save them and hear the sound of our cries on this day.
תְּ֭פִלָּה לְעָנִ֣י כִֽי־יַעֲטֹ֑ף וְלִפְנֵ֥י יְ֝הֹוָ֗ה יִשְׁפֹּ֥ךְ שִׂיחֽוֹ׃ יְ֭הֹוָה שִׁמְעָ֣ה תְפִלָּתִ֑י וְ֝שַׁוְעָתִ֗י אֵלֶ֥יךָ תָבֽוֹא׃ אַל־תַּסְתֵּ֬ר פָּנֶ֨יךָ ׀ מִמֶּנִּי֮ בְּי֢וֹם צַ֫ר־לִ֥י הַטֵּֽה־אֵלַ֥י אׇזְנֶ֑ךָ בְּי֥וֹם אֶ֝קְרָ֗א מַהֵ֥ר עֲנֵֽנִי׃ כִּֽי־כָל֣וּ בְעָשָׁ֣ן יָמָ֑י וְ֝עַצְמוֹתַ֗י כְּמוֹקֵ֥ד נִחָֽרוּ׃ הוּכָּה־כָעֵ֣שֶׂב וַיִּבַ֣שׁ לִבִּ֑י כִּֽי־שָׁ֝כַ֗חְתִּי מֵאֲכֹ֥ל לַחְמִֽי׃ מִקּ֥וֹל אַנְחָתִ֑י דָּבְקָ֥ה עַ֝צְמִ֗י לִבְשָׂרִֽי׃ דָּ֭מִיתִי לִקְאַ֣ת מִדְבָּ֑ר הָ֝יִ֗יתִי כְּכ֣וֹס חֳרָבֽוֹת׃ שָׁקַ֥דְתִּי וָאֶהְיֶ֑ה כְּ֝צִפּ֗וֹר בּוֹדֵ֥ד עַל־גָּֽג׃ כׇּל־הַ֭יּוֹם חֵרְפ֣וּנִי אוֹיְבָ֑י מְ֝הוֹלָלַ֗י בִּ֣י נִשְׁבָּֽעוּ׃ כִּי־אֵ֭פֶר כַּלֶּ֣חֶם אָכָ֑לְתִּי וְ֝שִׁקֻּוַ֗י בִּבְכִ֥י מָסָֽכְתִּי׃ מִפְּנֵֽי־זַעַמְךָ֥ וְקִצְפֶּ֑ךָ כִּ֥י נְ֝שָׂאתַ֗נִי וַתַּשְׁלִיכֵֽנִי׃ יָ֭מַי כְּצֵ֣ל נָט֑וּי וַ֝אֲנִ֗י כָּעֵ֥שֶׂב אִיבָֽשׁ׃ וְאַתָּ֣ה יְ֭הֹוָה לְעוֹלָ֣ם תֵּשֵׁ֑ב וְ֝זִכְרְךָ֗ לְדֹ֣ר וָדֹֽר׃ אַתָּ֣ה תָ֭קוּם תְּרַחֵ֣ם צִיּ֑וֹן כִּי־עֵ֥ת לְ֝חֶֽנְנָ֗הּ כִּי־בָ֥א מוֹעֵֽד׃ כִּי־רָצ֣וּ עֲ֭בָדֶיךָ אֶת־אֲבָנֶ֑יהָ וְֽאֶת־עֲפָרָ֥הּ יְחֹנֵֽנוּ׃ וְיִֽירְא֣וּ ג֭וֹיִם אֶת־שֵׁ֣ם יְהֹוָ֑ה וְֽכׇל־מַלְכֵ֥י הָ֝אָ֗רֶץ אֶת־כְּבוֹדֶֽךָ׃ כִּֽי־בָנָ֣ה יְהֹוָ֣ה צִיּ֑וֹן נִ֝רְאָ֗ה בִּכְבוֹדֽוֹ׃ פָּ֭נָה אֶל־תְּפִלַּ֣ת הָעַרְעָ֑ר וְלֹא־בָ֝זָ֗ה אֶת־תְּפִלָּתָֽם׃ תִּכָּ֣תֶב זֹ֭את לְד֣וֹר אַחֲר֑וֹן וְעַ֥ם נִ֝בְרָ֗א יְהַלֶּל־יָֽהּ׃ כִּֽי־הִ֭שְׁקִיף מִמְּר֣וֹם קׇדְשׁ֑וֹ יְ֝הֹוָ֗ה מִשָּׁמַ֤יִם ׀ אֶל־אֶ֬רֶץ הִבִּֽיט׃ לִ֭שְׁמֹעַ אֶנְקַ֣ת אָסִ֑יר לְ֝פַתֵּ֗חַ בְּנֵ֣י תְמוּתָֽה׃ לְסַפֵּ֣ר בְּ֭צִיּוֹן שֵׁ֣ם יְהֹוָ֑ה וּ֝תְהִלָּת֗וֹ בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃ בְּהִקָּבֵ֣ץ עַמִּ֣ים יַחְדָּ֑ו וּ֝מַמְלָכ֗וֹת לַעֲבֹ֥ד אֶת־יְהֹוָֽה׃ עִנָּ֖ה בַדֶּ֥רֶךְ כֹּחִ֗י[27] כתיב כחו  קִצַּ֥ר יָמָֽי׃ אֹמַ֗ר אֵלִ֗י אַֽל־תַּ֭עֲלֵנִי בַּחֲצִ֣י יָמָ֑י בְּד֖וֹר דּוֹרִ֣ים שְׁנוֹתֶֽיךָ׃ לְ֭פָנִים הָאָ֣רֶץ יָסַ֑דְתָּ וּֽמַעֲשֵׂ֖ה יָדֶ֣יךָ שָׁמָֽיִם׃ הֵ֤מָּה ׀ יֹאבֵדוּ֮ וְאַתָּ֢ה תַ֫עֲמֹ֥ד וְ֭כֻלָּם כַּבֶּ֣גֶד יִבְל֑וּ כַּלְּב֖וּשׁ תַּחֲלִיפֵ֣ם וְֽיַחֲלֹֽפוּ׃ וְאַתָּה־ה֑וּא וּ֝שְׁנוֹתֶ֗יךָ לֹ֣א יִתָּֽמּוּ׃ בְּנֵֽי־עֲבָדֶ֥יךָ יִשְׁכּ֑וֹנוּ וְ֝זַרְעָ֗ם לְפָנֶ֥יךָ יִכּֽוֹן׃
A song of the poor man who is faint and before Domedet spills out his word. Domedet, hear my prayer, and let my please come to You. Don’t turn Your face from me, on the day I am stressed turn Your uear to me, on the day I call quickly answer me. For vanished like smoke are my days, and my bones like a fireplace are charred. Strickened like glass and dried is my heart, as I have forgotten eating bread. From the voice of my groan my bones stick to my flesh. I am like a desert-owl, an owl in the ruins. I lie awake, like a bird alone on the roof. All day my enemies curse me, my deriders swear at me. For I eat ash like bread, and mix my drink with tears. From Your rage and anger, for You have taken and cast me away. My days are like a long shadow, I dry up like grass. But You, Domedet, sit forever; Your remembrance is to every generation. You will rise and have mercy on Zion, for it is time to grace it, the time has come! For Your servants desire its stones, and love its dust. Let nations fear the name of Domedet, and all the earth’s rulers Your glory. For Domedet builds Zion, appearing in glory. God turned to the prayer of the stripped ones, not spurning their prayer. Let it be written to the final generation, so the people to be created will praise Yah. For God looks down from the holy heights, Domedet from heaven looks to earth, to hear the groan of the prisoner, to open the death-facing, to tell in Zion the name of Domedet, and divine praise in Jerusalem, when the peoples gather together and the regimes to serve Domedet. My[28] Written: “His”  strength was afflicted along the way, my days were shortened. I would say, My God, do not take me up halfway through my days — for all generations are Your years! Once You founded the earth, Your handiwork is the heavens. They will perish, but You will stand; and all will wear out like a garment, like clothing You pass them and they pass. But You are the same, and Your years never end. The children of Your servants will dwell, and their seed before You will be established.[29] Psalms 102 
מִי־שֶׁעָנָה אֶת־דָּוִד וְאֶת־שְׁלֹמֹה בְּנוֹ בִּירוּשָׁלַֽיִם הוּא יַעֲנֶה אוֹתָֽנוּ וְאֶת־כׇּל־קְהִלּוֹת הַקֹּֽדֶשׁ וְכׇל־הַשְׁרוּיִם בְּצַֽעַר וּבְצָרָה וְכׇל־הַחֲבוּשִׁים בְּבֵית־הָאֲסוּרִים בְּיַד־מֶֽלֶךְ וְשָׂרִים הוּא יִשְׁלַח מַלְאָכוֹ וְיוֹשִׁיעֵם וְיִפְדֵּם וּמִכׇּל־צָרוֹתֵיהֶם יַצִּילֵם וְיִשְׁמַע לְקוֹל צַעֲקָתֵֽנוּ בַּיּוֹם הַזֶּה׃ בָּרוּךְ אַתָּה יהוה הַמְּרַחֵם עַל־הָאָֽרֶץ׃
May the One who answered David and Solomon in Jerusalem answer us and all the holy congregations and all those covered in pain and stress, and all those bound in the prison-house by the hand of the kings and lords. May the One send an angel and rescue them and save them from all their stresses, save them and hear the sound of our cries on this day. Blessed are You, Domedet, who hears prayer.
תקיעה תרועה תקיעה
T’qiah T’ruah T’qiah
חזן — מִי־שֶׁעָנָה אֶת־דָּוִד וְאֶת־שְׁלֹמֹה בְּנוֹ בִּירוּשָׁלַֽיִם הוּא יַעֲנֶה אוֹתָֽנוּ וְאֶת־כׇּל־קְהִלּוֹת הַקֹּֽדֶשׁ וְכׇל־הַשְׁרוּיִם בְּצַֽעַר וּבְצָרָה וְכׇל־הַחֲבוּשִׁים בְּבֵית־הָאֲסוּרִים בְּיַד־מֶֽלֶךְ וְשָׂרִים הוּא יִשְׁלַח מַלְאָכוֹ וְיוֹשִׁיעֵם וְיִפְדֵּם וּמִכׇּל־צָרוֹתֵיהֶם יַצִּילֵם וְיִשְׁמַע לְקוֹל צַעֲקָתֵֽנוּ בַּיּוֹם הַזֶּה׃
Cantor — May the One who answered David and Solomon in Jerusalem us and all the holy congregations and all those covered in pain and stress, and all those bound in the prison-house by the hand of the kings and lords. May the One send an angel and rescue them and save them from all their stresses, save them and hear the sound of our cries on this day.
רְפָאֵֽנוּ יהוה וְנֵרָפֵֽא הוֹשִׁיעֵֽנוּ וְנִוָּשֵֽׁעָה כִּי־תְהִלָּתֵֽנוּ אָֽתָּה וְהַעֲלֵה רְפוּאָה שְׁלֵמָה לְכׇל־מַכּוֹתֵֽינוּ׃ כִּי־אֵל רוֹפֵא רַחֲמָן וְנֶאֱמָן אָתָּה׃
Heal us, Domedet, so we may be healed, save us so we may be saved, for You we praise. And bring complete healing to all our stricken. For a healing, merciful, and faithful Deity are You.
קָרֵב
חַסְדְךָ לִמְיַשְׁרֵי מַעְגָּל
וְאוֹיבֶֽיךָ שִׁית כַּגַּלְגַּל
כְּשֶׁעָנִֽיתָ
לִיהוֹשֻֽׁעַ בַּגִּלְגַּל
עֲנֵֽנוּ
וַאֲרוּכָה וּמַרְפֵּא־לָֽנוּ תֻּרְגַּל׃
 
בָּרוּךְ אַתָּה יהוה רוֹפֵא חוֹלֵי עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל׃
Bring close
Your kindness to the upright of the circle,  
and place Your enemies like chaff.
Just as You answered
Joshua at Gilgal,
Answer us
and accustom us to cure and healing
 
Blessed are You, Domedet, who heals ther sick of the people Israel.
בָּרֵךְ עָלֵֽינוּ יהוה אֱלֹהֵֽינוּ אֶת־הַשָּׁנָה הַזֹּאת לְטוֹבָה וְאֶת־כׇּל־מִינֵי תְבוּאָתָהּ וְתֵן טָל וּמָטָר לִבְרָכָה עַל־פְּנֵי הָאֲדָמָה וְשָׂבַע אֶת־הָעוֹלָם מִבִּרְכוֹתֶֽיךָ וְתֵן בְּרָכָה רְוָחָה וְהַצְלָחָה בְּכׇל־מַעֲשֵׂה יָדֵֽינוּ וּבָרֵךְ אֶת־שְׁנוֹתֵֽינוּ כַּשָּׁנִים הַטּוֹבוֹת וְהַמְּבֹרָכוֹת׃
Bless us, Domedet our God, this year for good, and all its types of fruit, and grant dew and rain as blessing over the face of the earth, and sate the world with Your blessings, and grant blessing, relief, and rescue in al the works of our hands and bless our years like good and blessed years.
קָרֵב
טוּבְךָ לַעֲיֵפָה
וְהָסֵר מִמֶּֽנוּ קָּלוֹן וְחֶרְפָּה
כְּשֶׁעָנִֽיתָ
לִשְׁמוּאֵל בַּמִּצְפָּה
עֲנֵֽנוּ
וּבָרְכֵָנוּ בְּטַל תְּרוּפָה׃
 
בָּרוּךְ אַתָּה יהוה מְבָרֵךְ הַשָּׁנִים׃
Bring close
Your goodness to the tired one  
and turn from us curse and insult.
Just as You answered
Samuel at Mitzpah,
Answer us
and bless us with healing dew.
 
Blessed are You, Domedet, who blesses the years.
תְּקַע בְּשׁוֹפָר גָּדוֹל לְחֵרוּתֵֽנוּ וְשָׂא נֵס לְקַבֵּץ גָּלֻיּוֹתֵֽינוּ׃
Blow the great shofar of our liberation, and lift a flag to gather our exiles.
קָרֵב
יֶשְׁעֲךָ לְקֹוֵי תְּהִלָּתוֹ
וְיָרֹנּוּ מְחַכֵּי תּוֹחַלְתּוֹ
כְּשֶׁעָנִֽיתָ
לְחִזְקִיָּה בַּחֲלוֹתוֹ
עֲנֵֽנוּ
וְקַבֵּץ עַמְּךָ לְנַחֲלָתוֹ׃
 
בָּרוּךְ אַתָּה יהוה מְקַבֵּץ נִדְחֵי עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל׃
Bring close
Your rescue to those who hope in praise  
and those who trust Your trust will cheer.
Just as You answered
Hezekiah in his illness,
Answer us
and gather Your people to its inheritance.
 
Blessed are You, Domedet, who gathers the scattered people Israel.
הָשִֽׁיבָה שׁוֹפְטֵֽינוּ כְּבָרִאשׁוֹנָה וְיוֹעֲצֵֽינוּ כְּבַתְּחִלָּה וְתִּמְלֹךְ עָלֵֽינוּ אַתָּה יהוה לְבַדְּךָ בְּחֶֽסֶד וּבְרַחֲמִים וְצַדְּקֵֽנוּ בַּמִּשְׁפָּט׃
Return our judges as of old and our advisors as of yore, and reign over us, You, Domedet, alone, in mercy and compassion, and judge us in justice.
קָרֵב
כְּבוֹדְךָ לְנוּחוֹ
וּפְדֵה עַמְּךָ מִמַּדָּחוֹ
כְּשֶׁעָנִֽיתָ
לֶאֱלִישָׁע בִּירִיחוֹ
עֲנֵֽנוּ
וְצַדְּקֵֽנוּ בְּמִשְׁפָּטֵי נְכוֹחוֹ׃
 
בָּרוּךְ אַתָּה יהוה מֶֽלֶךְ אוֹהֵב צְדָקָה וּמִשְׁפָּט׃
Bring close
Your glory to its rest-place,  
and free Your people from its pursuers.
Just as You answered
Elisha in Jericho
Answer us
And justify us in the rulings of its presence.
 
Blessed are You, Domedet, Sovereign who loves righteousness and judgement.
וְלַמַּלְשִׁינִים בַּל־תְּהִי תִקְוָה וְכׇל־הַזֵּדִים כֻלָּם כְּרֶֽגַע יֹאבֵֽדוּ וְכׇל־אוֹיְבֶֽיךָ מְהֵרָה יִכַּרֵֽתוּ וּמַלְכוּת זָדוֹן מְהֵרָה תְעַקֵּר וּתְשַׁבֵּר וְתַכְנִֽיעַ אוֹתָּם בִּמְהֵרָה בְּיָמֵֽינוּ׃
And to the maligners let there be no hope, and that all the arrogant will together as one be destryed, and all Your enemies will speedily be cut off, and the arrogant kingdom will speedily be broken and shattered and subdued from them speedily in our days.
קָרֵב
לְעַמְּךָ רוֹעֶה וְחוֹמֵל
וְאוֹיְבֶֽיךָ שִׁית כְּבֹֽסֶר גוֹמֵל
כְּשֶׁעָנִֽיתָ
לֵאלִיָּֽהוּ בְּהַר־הַכַּרְמֶל
עֲנֵֽנוּ
וְזֵד יׇכְנַע וְיֵאָמֵל׃
 
בָּרוּךְ אַתָּה יהוה שׁוֹבֵר אוֹיְבִים וּמַכְנִֽיעַ זֵדִים׃
Bring close
to Your people the compassionate shepherd  
and set Your enemies like hard unripe grapes.
Just as You answered
Elijah on Mt. Carmel,
Answer us
that the arrogant be subdued and weakened.
 
Blessed are You, Domedet, who shatters the enemies and subdues the arrogant.
עַל־הַחֲסִידִים וְעַל־הַצַּדִּיקִים וְעַל־גֵּרֵי הַצֶּֽדֶק וְעַל־פְּלֵיטַת עַמְּךָ בֵּית־יִשְׂרָאֵל יֶהֱמוּ רַחֲמֶֽיךָ יהוה אֱלֹהֵֽינוּ וְתֵן שָׂכָר טוֹב לְכׇל־הַבּוֹטְחִים בְּשִׁמְךָ הַטּוֹב בֶּאֱמֶת וְשִׂים חֶלְקֵֽנוּ עִמָּהֶם לְעוֹלָם לֹא־נֵבוֹשׁ כִּי־בְךָ בָטַֽחְנוּ׃
For the pious and for the righteous and for the converts and for the remnants of Your people the house of Israel, may Your mercy, Domedet our God, be aroused, and grant good recompense to all those who trust in Your good name in truth, and place our portion with them forever, not to be ashamed, for we trust in You.
קָרֵב
מָעוֹז חֵֽפֶץ לַסּוֹעֲרָה
וְחַלְּצָֽהּ מִדֶּֽבֶר וּמֵעֶבְרָה
כְּשֶׁעָנִֽיתָ
לְדָוִד בַּמְּעָרָה
עֲנֵֽנוּ
וֶהְיֵה־לָֽנוּ מַחֲסֶה וְעֶזְרָה׃
 
בָּרוּךְ אַתָּה יהוה מִשְׁעָן וּמִבְטָח לַצַּדִּיקִים׃
Bring close
the desired Stronghold to the storm-tossed one,  
and save her from plague and wrath.
Just as You answered
David in the cave,
Answer us
And be for us Refuge and help.
 
Blessed are You, Domedet, stronghold and trust of the righteous.
וְלִירוּשָׁלַֽיִם עִירְךָ בְּרַחֲמִים תָּשׁוּב וּבְנֵה אוֹתָהּ בִּנְיָן עוֹלָם בִּמְהֵרָה בְּיָמֵֽינוּ׃
To Jerusalem Your city return in compassion, and build it an eternal building speedily in our days.
קָרֵב
נֶחָמוֹת לְלָקְתָה בְּכִפְלַֽיִם
וְנֶחֱזֶה בָּהּ מְחוֹלַת מַחֲנַֽיִם
כְּשֶׁעָנִֽיתָ
לִשְׁלֹמֹה בִּירוּשָׁלַֽיִם
עֲנֵֽנוּ
וְתִבְנֶה חוֹמוֹת יְרוּשְׁלַֽיִם׃
 
בָּרוּךְ אַתָּה יהוה בּוֹנֵה יְרוּשָׁלָֽיִם׃
Bring close
comfort to the struck one twofold,  
that we may see the dance of the Double-Camps.
Just as You answered
Solomon in Jerusalem,
Answer us
and build the walls of Jerusalem.
 
Blessed are You, Domedet, who builds Jerusalem.
אֶת־צֶֽמַח דָּוִד עַבְדְּךָ בִּמְהֵרָה תַצְמִֽיחַ וְקַרְנוֹ תָרוּם בִּישׁוּעָתֶֽךָ כִּי־לִישׁוּעָתְךָ קִוִּֽינוּ כׇּל־הַיּוֹם׃ בָּרוּךְ אַתָּה יהוה מַצְמִֽיחַ קֶֽרֶן יְשׁוּעָה׃
The sprout of David Your servant speedily let sprout, and raise his horn to Your rescue, for in You rescue we hope every day. Blessed are You, Domedet, sprouting the horn of rescue.
שְׁמַע קוֹלֵֽנוּ יהוה אֱלֹהֵֽינוּ חוּס וְחֳנֵּֽנוּ וְרַחֵם עָלֵֽינוּ וְקַבֵּל בְּרַחֲמִים וּבְרָצוֹן אֶת־תְּפִלָּתֵֽנוּ וְאֶת־תְּחִנָּתֵֽנוּ כִּי־אַב מָלֵא רַחֲמִים רַבִּים אַתָּה־הוּא מֵעוֹלָם וְלֹא־נָשׁוּב רֵיקָם מִלְּפָנֶֽיךָ כִּי־אֵל שׁוֹמֵֽעַ תְּפִלָּה וְתַחֲנוּן אַתָּה׃
Hear our voices, Domedet our God, have mercy and kindness, and be compassionate upon us, and accept in compassion and desire our prayers and petitions, for a Parent full of great compassion are You forever, and we will never return empty from before You, for a God who hears prayer and petition are You.
קָרֵב
שִׂמְחָה לַמְּעֻנָּגָה
יוֹשֵׁב בְּסֵֽתֶר הַמַּדְרֵגָה
כְּשֶׁעָנִֽיתָ
לְיוֹנָה בִּמְעֵי הַדָּגָה
עֲנֵֽנוּ
בְּקׇרְאֵֽנוּ אֵלֶֽיךָ מִדְּאָגָה׃
 
בָּרוּךְ אַתָּה יהוה שׁוֹמֵֽעַ תְּפִילָה׃
Bring close
happiness to the delicate one  
dweller in secret on the crannies.
Just as You answered
Jonah in the guts of the fish,
Answer us
as we call to You in worry.
 
Blessed are You, Domedet, who hears prayer.
רְצֵה יהוה אֱלֹהֵֽינוּ בְּעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל וּאֶל־תְפִלָּתָם שְׁעֵה וְהָשֵׁב הָעֲבוֹדָה לִדְבִיר בֵּיתֶֽךָ וְאִשֵּׁי יִשְׂרָאֵל וּתְפִלָּתָם מְהֵרָה בְּאַהֲבָה תְּקַבֵּל בְּרָצוֹן וּתְהִי לְרָצוֹן תָּמִיד עֲבוֹדַת יִשְׂרָאֵל עַמֶּךָ וְתֶחֱזֶֽינָה עֵינֵֽינוּ בְּשׁוּבְךָ לְצִיּוֹן וְלִירוּשָׁלַֽיִם עִירְךָ בְּרַחֲמִים כְּמֵאָז׃
Accept, Domedet our God, Your people Israel, and to their prayers incline, and return the service to Your innermost sanctum, and the fires of israel and their prayers speedily in love accept in desire, and desire and accept the permanent-offering of Israel Your people, and let our eyes see Your return to Zion and Jerusalem Your city in mercy as of old.
קָרֵב
עֻזְךָ לְבֵית־יַעֲקֹב אֵשׁ
וְתִהְיֶה־לָֽנוּ סָבִיב חוֹמַת אֵשׁ
כְּשֶׁעָנִֽיתָ
לַחֲנַנְיָה מִישָׁאֵל וְעֲזַרְיָה בְּתוֹךְ כִּבְשַׁן הָאֵשׁ
עֲנֵֽנוּ
וְתִרְצֵנוּ כַּעֲבוֹדַת מוֹקְדָה אֵשׁ׃
 
בָּרוּךְ אַתָּה יהוה הַמַּחֲזִיר בְּרַחֲמָיו שְׁכִינָתוֹ לְצִיּוֹן׃
Bring close
Your strength as fire for the house of Jacob  
and be for us a firey wall around us,
Just as You answered
Hananiah, Mishael and Azariah inside the fiery furnace,
Answer us
and accept us as the service offered in fire.
 
Blessed are You, Domedet, who returns the Presence to Zion.
מוֹדִים אֲנַֽחְנוּ־לָךְ שֶׁאַתָּה־הוּא יהוה אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ עַל־חַיֵּֽינוּ הַמְּסוּרִים בְּיָדֶֽךָ וְעַל־נִשְׁמוֹתֵֽינוּ הַפְּקֻדּוֹת־לָךְ וְעַל־נִסֶּֽיךָ שֶׁבְּכׇל־יוֹם עִמָּֽנוּ וְעַל־נִפְלְאוֹתֶֽיךָ וְטוֹבוֹתֶֽיךָ שֶׁבְּכׇל־עֵת עֶֽרֶב וָבֹֽקֶר וְצׇהֳרָֽיִם הַטּוֹב כִּי־לֹא־כָלוּ רַחֲמֶֽיךָ וְהַמְרַחֵם כִּי־לֹא־תַֽמּוּ חֲסָדֶֽיךָ מֵעוֹלָם קִוִּֽינוּ־לָךְ לֹא־הִכְלַמְתָּֽנוּ יהוה אֱלֹהֵֽינוּ וְלֹא־עַזַבְתָּֽנוּ וְלֹא־הִסְתַּרְתָּ פָּנֶיךָ מִמֶּֽנוּ׃
We acknowledge You, for You are Domedet our God and God of our ancestors, for our lives are entrusted into Your hand, and for our souls are accounted to You, and for Your miracles with us every day, and for Your wonders and goodnesses which are at all times, evening and morning and noon. Good One, whose compassion never ends; Compassionate One, whose mercies never cease, we have always had faith in You. You have never shamed us, Domedet our God, nor have You left us, nor hid Your face from us.
מודים דרבנן: מוֹדִים כּוֹרְעִים וּמִשְׁתַּחֲוִים אֲנַחְנוּ לְפָנֶֽיךָ אֱלֹהֵינוּ אֱלֹהֵי כׇל־בָּשָׂר יוֹצְרֵנוּ יוֹצֵר בְּרֵאשִית׃ בְּרָכוֹת וְהוֹדָאוֹת לְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ עַל־שֶׁהֶחֱיִתָֽנוּ וְקִיַּמְתָֽנוּ׃ כֵּן־תְּחַיֵּֽנוּ וּתְחׇנֵּֽנוּ וְתֶאֱסֹף גָּלֻיּוֹתֵֽינוּ מֵאַרְבַּע כַּנְפוֹת הָאָֽרֶץ וְנָשׁוּב לִשְׁמוֹר חֻקֶּֽיךָ וְלַעֲשׂוֹת רְצוֹנְךָ בְּאֱמֶת וּבְלֵבָב שָׁלֵם עַל־שֶׁאָֽנוּ מוֹדִים־לָךְ׃
Modim d’Rabbanan: We acknowledge and bend the knee and bow before You, our God and God of all flesh, our Maker and Maker of creation. Blessings and thanksgivings to Your great and holy name, for You have enlivened us and sustained us. Thus enliven us and grace us and gather our exiles from the four corners of the earth so we can return to keep Your laws and do You rwill in truth and wholeheartedly for we acknowledege You.
עַל־כֻּלָּם יִתְבָּרַךְ וְיִתְרוֹמָם שִׁמְךָ מַלְכֵּֽנוּ תָּמִיד כׇּל־הַחַיִּים יוֹדֽוּךָ סֶּֽלָה וִיהַלְלוּ לְשִׁמְךָ הַטּוֹב בֶּאֱמֶת׃
For atl that, Your name be blessed and exalted, our Sovereign, always. Let all life acknowledge You, selah, and praise Your good Name in truth.
קָרֵב
פִּלְאֲךָ לְהוֹלְכֵי בַּצִּיוֹת
וְהַעֲלֵֽנוּ מִבּוֹר תַּחְתִּיוֹת
כְּשֶׁעָנִֽיתָ
לְדַנִיּאֵל בְּגֹב אֲרָיוֹת
עֲנֵֽנוּ
וּנְהַלֶּלְךָ בְּרוֹב הוֹדָיוֹת׃
 
בָּרוּךְ אַתָּה יהוה הַטּוֹב שִׁמְךָ וּלְךָ נָאֶה לְהוֹדוֹת׃
Bring close
Your wonder to those walking the wastes,  
And bring us up from the lowest pit.
Just as You answered
Daniel in the lions’ den,
Answer us
and we will praise You with much thanksgiving.
 
Blessed are You, Domedet, whose Name is good, and to You it is good to praise.
אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ בָּרְכֵֽנוּ בַּבְּרָכָה הַמְּשֻׁלֶּֽשֶׁת בַּתּוֹרָה הַכְּתוּבָה עַל־יְדֵי מֹשֶׁה עַבְדֶּֽךָ הָאֲמוּרָה מִפִּי אַהֲרֹן וּבָנָיו כֹּהֲנִים עַם קְדוֹשֶֽׁיךָ כָּאָמוּר׃ יְבָרֶכְךָ֥ יְהֹוָ֖ה וְיִשְׁמְרֶֽךָ׃ יָאֵ֨ר יְהֹוָ֧ה ׀ פָּנָ֛יו אֵלֶ֖יךָ וִֽיחֻנֶּֽךָּ׃ יִשָּׂ֨א יְהֹוָ֤ה ׀ פָּנָיו֙ אֵלֶ֔יךָ וְיָשֵׂ֥ם לְךָ֖ שָׁלֽוֹם׃
Our God and God of our ancestors, bless us with the threefold blessing in the Torah as written by the hand of Moses Your servant said from the mouth of Aaron and his sons, priests, Your holy people, as said: Domedet bless and keep you. Domedet shine the Divine Face upon you and grace you. Domedet lift the Divine Face to you and set for you peace.[30] Numbers 6:24-26 
שִׂים שָׁלוֹם טוֹבָה וּבְרָכָה חֵן וָחֶֽסֶד וְרַחֲמִים עָלֵֽינוּ וְעַל־כׇּל־יִשְׂרָאֵל עַמֶּֽךָ׃ בָּרְכֵֽנוּ אָבִֽינוּ כֻּלָּֽנוּ כְּאֶחָד בְּאוֹר פָּנֶֽיךָ כִּי־בְאוֹר פָּנֶֽיךָ נָתַתָּ־לָּֽנוּ יהוה אֱלֹהֵֽינוּ תּוֹרַת חַיִּים אַהֲבָה וָחֶֽסֶד צְדָקָה בְּרָכָה יְשׁוּעָה וְרַחֲמִים וְחַיִּים וְשָׁלוֹם וְטוֹב יִהְיֶה בְּעֵינֶֽיךָ לְבָרֵךְ אֶת־כׇּל־עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל תָּמִיד בְּכׇל־עֵת וּבְכׇל־שָׁעָה בִּשְׁלוֹמֶֽךָ׃
Set peace, goodness, and blessing, grace and kindness and compassion upon us and upon all Israel Your people. Bless us, our Parent, all as one in the light of Your Face, for in the light of Your Face You have given us, Domedet our God, a Torah of life, love and kindness, righteousness, blessing, rescue, compassion, and life, and peace, and good it would be in Your eyes to bless all Your people Israqel always at every time and every hour in Your peace.
קָרֵב
צִדְקְךָ לְסוּרָה וְגוֹלָה
וְהָסֵר מִמֶּֽנָּה מַגֵּפָה וּמַחֲלָה
כְּשֶׁעָנִֽיתָ
לְעֶזְרָא בַגּוֹלָה
עֲנֵֽנוּ
וְעַטְּרֵֽנוּ שָׁלוֹם וּגְדֻלָּה׃
 
בָּרוּךְ אַתָּה יהוה הַמְּבָרֵךְ אֶת־עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל בַּשָּׁלוֹם׃
Bring close
Your righteousness to the detoured and exiled one  
and turn from it plague and sickness.
Just as You answered
Ezra in exile,
Answer us
and crown us with peace and greatness.
 
Blessed are You, Domedet, who blesses the people Israel with peace.
ואם רוצה החזן להאריך אבינו מלכנו ונופלין על פניהם ואומרים:
We may extend, as per the volition of the cantor, the text of Avinu Malkenu,
then perform Taḥanun, and say:
לַמַּקְדִּימִים בִּתְפִלָּה
בַּל־תִּסָּתֵם תְּפִלָּה
פָּן־יְקוֹנְנוּ מָה הוֹעִֽילָה תְּפִלָּה׃
יְגִיעֵי בְּקוֹל צְעָקָה
מְיַחֲלֵי לִצְדָקָה
עֵינֵֽמוֹ לֹא־יָכְלוּ מִצְּעָקָה׃
קוֹרְאֵי מִמַּעֲמַקִּים
נֶאֱנָחִים וְנֶאֱנָקִים
נָא אַל־יָשֽׁוּבוּ נִכְלָמִים וְרֵקִים׃
יְרַצּוּךָ בְּדִמְעָה
נִכְאָבִים מוֹרִידֵי דִּמְעָה
שׁוֹקֵד בְּשַׁעֲרֵי דִּמְעָה׃
מַשְׁכִּימִים בְּבַקָּשׁוֹת
וּמַעֲרִיבִים בִּלְחִישׁוֹת
פְּדֵם וְהַצִּילֵם מִכׇּל־גְּזֵרוֹת קָשׁוֹת
זְכֹר לְצֹאן נִפְרָשׂוֹת
כְּנֵסִיּוֹת וּמִדְרָשׁוֹת
לְהַפְרִֽיחַ כְּדֶֽשֶׁא עַצְמוֹתֵֽינוּ הַיְּבֵשׁוֹת׃
חׇרְבַּן בֵּית־הַתְפִלָּה
זִלְזוּל יֹֽפִי כְּלוּלָה
קַנֹא תְּקַנֵּא לִפְקֹד עַל־בְּנֵי עַוְלָה
חֲשׂוּכֵי מָשׂוֹשׂ וְגִלָּה
זְרוּיֵי בַּגּוֹלָה
קַבֵּץ לְהָשִׂים כְּצֹאן בׇּצְרָה בְּמִכְלָה׃
Those who are first to prayer
must not be shut out in prayer,
Lest they regret that they did prayer!
Those who loudly scream,
juctice is their dream.
Their very eyes cannot cease from their scream!
Those who call from the deep
groan and weep.
Please do not turn them back with nothing to keep!
Those who desire You in tears,
pained, shedding tears.
Guardian of the gates of tears.
Those who awake for petitions,
and whisper nightly contritions.
Save and rescue them from all decreed perditions!
The scattered flock recall,
synagogue and study-hall,
to sprout up like grass our dry bones where they fall!
The ruined House of Prayer,
mocking the Entirely Fair,
In your zealous zeal, account for those who ensnare!
Those without joy or smile
scattered in exile,
gather them like a flock in the sheepfold fold Bozrah-style!
ואחר כך אם ירצה יאמר מיושב:
After which, if desired, one says sitting:
הִנֵּה כַּחֹֽמֶר בְּיַד־הַיּוֹצֵר
בִּרְצוֹתוֹ מַרְחִיב וּבִרְצוֹתוֹ מְקַצֵּר
כֵּן־אָֽנוּ בְיָדְךָ חֶֽסֶד נוֹצֵר
לַבְּרִית הַבֵּט וְאַל־תֵּֽפֶן אֶל־יֵּֽצֶר׃
Hey, like clay in the hand of the potter,
who can, by volition, widen or narrow it,
so too are we in Your hand, Guardian of Kindness.
Behold the covenant and don’t heed the Impulse!
הִנֵּה כָּאֶֽבֶן בְּיַד־הַמְסַתֵּת
בִּרְצוֹתוֹ אוֹחֵז וּבִרְצוֹתוֹ כּוֹתֵת
כֵּן־אָֽנוּ בְיָדְךָ מְחַיֶּה וּמוֹתֵת
לַבְּרִית הַבֵּט וְאַל־תֵּֽפֶן אֶל־יֵּֽצֶר׃
Hey, like stone in the hand of the mason,
who can, by volition, strengthen or cut it,
so too are we in Your hand, Source of Life and Death.
Behold the covenant and don’t heed the Impulse!
הִנֵּה כַּגַּרְזֶן בְּיַד־הֶחָרָשׁ
בִּרְצוֹתוֹ בּוֹדֵּל וּבִרְצוֹתוֹ פֵּרַשׁ
כֵּן־אָֽנוּ בְיָדְךָ תּוֹמֵךְ עָנִי וָרָשׁ
לַבְּרִית הַבֵּט וְאַל־תֵּֽפֶן אֶל־יֵּֽצֶר׃
Hey, like an axe in the hand of the harvester,
who can, by volition, split with it or lay it down,
so too are we in Your hand, Supporter of the wretched poor.
Behold the covenant and don’t heed the Impulse!
הִנֵּה כַּהֶֽגֶה בְּיַד־הַמַּלָּח
בִּרְצוֹתוֹ הֶאֱחִיז וּבִרְצוֹתוֹ שִׁלַּח
כֵּן־אָֽנוּ בְיָדְךָ טוֹב וְסַלָּח
לַבְּרִית הַבֵּט וְאַל־תֵּֽפֶן אֶל־יֵּֽצֶר׃
Hey, like a helm in the hand of a sailor,
who can, by volition, grip it or let it loose,
so too we are in Your hand, Good and Forgiving.
Behold the covenant and don’t heed the Impulse!
הִנֵּה כִּזְכוּכִית בְּיַד־הַמְזַגֵּג
בִּרְצוֹתוֹ חוֹגֵג וּבִרְצוֹתוֹ מוֹגֵג
כֵּן־אָֽנוּ בְיָדְךָ מוֹחֵל עָוֺן וְשׁוֹגֵג
לַבְּרִית הַבֵּט וְאַל־תֵּֽפֶן אֶל־יֵּֽצֶר׃
Hey, like glass in the hand of the glazier,
who can, by volition, spread or sqeeze it,
so too we are in Your hand, pardoning sin and error.
Behold the covenant and don’t heed the Impulse!
הִנֵּה כַּחֶֽרֶשׂ בְּיַד־הַמַּלְבֵּן
בִּרְצוֹתוֹ טוֹחֶה וּבִרְצוֹתוֹ יִבֶן
כֵּן־אָֽנוּ בְיָדְךָ לְזַקֵּל וְלַלְבֵּן
לַבְּרִית הַבֵּט וְאַל־תֵּֽפֶן אֶל־יֵּֽצֶר׃
Hey, like mortar in the hand of the bricklayer,
who can, by volition, crush or build it,
so too we are in Your hand, to ease and cleansed.
Behold the covenant and don’t heed the Impulse!
הִנֵּה כִּטְרַקְלִין בְּיַד־הַעוֹשׂוֹ
בִּרְצוֹתוֹ מַעֲמִידוֹ וּבִרְצוֹתוֹ נוֹתְסוֹ
כֵּן־אָֽנוּ בְיָדְךָ מַעוֹז לַדַּל וּמַחְסוֹ
לַבְּרִית הַבֵּט וְאַל־תֵּֽפֶן אֶל־יֵּֽצֶר׃
Hey, like a salon in the hand of its user,
who can, by volition, stand or leave it,
so too are we in Your hand, the poor’s Stronghold and Refuge.
Behold the covenant and don’t heed the Impulse!
הִנֵּה כַּיְרִיעָה בְּיַד־הָרוֹקֵם
בִּרְצוֹתוֹ מְיַשֵּׁר וּבִרְצוֹתוֹ מְעַקֵּם
כֵּן־אָֽנוּ בְיָדְךָ אֵל קַנּוֹא וְנוֹקֵם
לַבְּרִית הַבֵּט וְאַל־תֵּֽפֶן אֶל־יֵּֽצֶר׃
Hey, like canvas in the hand of the embroiderer,
who can, by volition, straighten or crimp it,
so too are we in Your hand, Zealous and Avenging God.
Behold the covenant and don’t heed the Impulse!
הִנֵּה כַּכֶּסֶף בְּיַד־הַצּוֹרֵף
בִּרְצוֹתוֹ מְסַגְסֵג וּבִרְצוֹתוֹ מְצָרֵף
כֵּן־אָֽנוּ בְיָדְךָ לַלְבֵן וּלְצַרֵף
לַבְּרִית הַבֵּט וְאַל־תֵּֽפֶן אֶל־יֵּֽצֶר׃
Hey, like silver in the hand of the smith,
who can, by volition, alloy or purify it,
so too are we in Your hand to be cleansed and purified.
Behold the covenant and don’t heed the Impulse!

Source(s)

Taanit Tsibur baMahzor Roma (Goldschmidt)_Page_185

Taanit Tsibur baMahzor Roma (Goldschmidt)_Page_186

 

Notes

Notes
1בעשרה בטבת מוסיפים כאן סליחות ווידויים כפי רצון החזן
2On 10 Tevet add seliḥot and confessions here as per the volition of the cantor.
3Genesis 8:1
4Exodus 2:24
5Leviticus 26:42
6Psalms 111:4
7Psalms 111:5
8Psalms 106:45
9Jeremiah 2:2
10Ezekiel 16:60
11Jeremiah 31:21
12Leviticus 26:45
13Exodus 19:16
14Exodus 19:19
15Exodus 20:15 (some texts say 20:18, it’s a whole thing)
16Psalms 47:6
17Psalms 98:6
18Psalms 81:4-5
19Psalms 150
20Isaiah 18:3
21Isaiah 27:13
22Zechariah 9:14-15
23Psalms 120
24Psalms 121
25Psalms 130
26Isaiah 65:24
27כתיב כחו
28Written: “His”
29Psalms 102
30Numbers 6:24-26

 

 

Comments, Corrections, and Queries