תְּפִלָּה לְהַצָּלָה מִפִּגּוּעֵי טֶרוֹר | Prayer for Rescue from Terror Attacks | Bön om skydd från terrorhot, by R’ Hillel Ḥayyim Lavery-Yisraëli

Hebrew English Swedish

”אֱלֹהִים אַל דֳּמִי לָךְ אַל תֶּחֱרַשׁ וְאַל תִּשְׁקֹט אֵל.
כִּי הִנֵּה אוֹיְבֶיךָ יֶהֱמָיוּן
וּמְשַׂנְאֶיךָ נָשְׂאוּ רֹאשׁ.
עַל עַמְּךָ יַעֲרִימוּ סוֹד
וְיִתְיָעֲצוּ עַל צְפוּנֶיךָ.
אָמְרוּ לְכוּ
וְנַכְחִידֵם מִגּוֹי
וְלֹא יִזָּכֵר שֵׁם יִשְׂרָאֵל עוֹד.“ (תהלים פג:ב-ה)
”שָׁפְכוּ דָמָם כַּמַּיִם סְבִיבוֹת יְרוּשָׁלִָֽם.“ (תהלים סט:ג)
“God, do not be still, silent or quiet.
Your enemies are making noise,
those who hate you are lifting their heads.
They are plotting about your people,
conspiring about your treasured ones.
They are saying,
‘Let us go and annihilate them,
so that the name ‘Israel’ is no longer heard.’”[1]Psalms 83:2-5
“They have spilled our blood like water around Jerusalem.”[2]Psalms 79:3 (part)
”O Gud, var inte tyst, tig inte och var inte stilla, Gud!
Dina fiender larmar,
och de som hatar dig lyfter huvudet.
Mot ditt folk har de onda planer,
de rådslår mot dem som du beskyddar.
De säger:
’Kom, låt oss utrota dem, så att de inte mer ska komma att vara ett folk,
och så att ingen mer kommer att omtala Israels namn!’”
”De har utgjutit deras blod som vatten runtomkring Jerusalem.”

הַשְׁקִֽיפָה מִמְּעוֹן קׇדְשְׁךָ
מִן הַשָּׁמַֽיִם
וּרְאֵה צָרוֹתֵֽינוּ וּמַכְאוֹבֵֽינוּ.
הָגֵן עַל עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל בְּכׇל מָקוֹם
שֶׁהֵם הַמְּפַחֲדִים תָּמִיד
מִפְּנֵי חֲמַת הַמֵּצִיק
אֲשֶׁר כּוֹנֵן לְהַשְׁחִית.
Look down from your holy place,
from heaven,
and see our suffering and troubles.
Protect your people Israel wherever they may be,
who constantly feel threatened
by those who wish to persecute them
and make preparations to destroy them.
Se ner från din heliga boning,
från himlen,
se våra eländen och bekymmer.
Beskydda ditt folk Israel var de än befinner sig,
de som ständigt är rädda
för vreden från hataren
som alltid är redo att attackera.

וְהַצִּילֵֽנוּ מִכׇּל אוֹיֵב וְאוֹרֵב,
חֶֽרֶב, הֶֽרֶג,
רָעָה, צָרָה וְיָגוֹן.
שְׁמוֹר עַל חַיָּלֵֽינוּ,
שׁוֹטְרֵֽינוּ
וּמְאַבְטְחֵֽינוּ,
שֶׁמְּחַרְפִים נַפְשָׁם בְּהַגָּנָתֵֽנוּ.
קַיֵּם בָּֽנוּ מַה שֶּׁכָּתוּב,
”עֹד יֵשְׁבוּ זְקֵנִים וּזְקֵנוֹת בִּרְחֹבוֹת יְרוּשָׁלָםִ,
וְאִישׁ מִשְׁעַנְתּוֹ בְּיָדוֹ מֵרֹב יָמִֽים.
וּרְחֹבוֹת הָעִיר יִמָּלְאוּ
יְלָדִים וִילָדוֹת מְשַׂחֲקִים בִּרְחֹבֹתֶֽיהָ.“ (זכריה ח:ד-ה)
Save us from every enemy, ambush,
weapon, killing,
evil, woe and sorrow.
Protect our soldiers,
our police officers
and our security guards
who risk their lives protecting us.
Fulfill for us the verses,
“Once again elderly men and women will sit in the squares of Jerusalem,
leaning on their walking sticks because they will reach such an old age.
The city’s squares will be filled
with little boys and little girls playing games.”[3]Zechariah 8:4-5
Rädda oss från alla fiender, bakhåll,
svärd, död,
ondska, besvär och sorg.
Bevara våra soldater,
poliser samt säkerhetsvakter,
som äventyrar
sina liv för vårt beskydd.
Uppfyll verserna för oss,
”Än en gång skall gamla män och kvinnor sitta vid Jerusalems torg,
var och en med sin stav i handen för sin höga ålders skull.
Och stadens torg skall vara fulla
av pojkar och flickor som leker där.”

לֹא נִירָא וְלֹא נֵחָת
כִּי הִנְּךָ מוֹשִׁיעֵֽנוּ,
”…וְשָׁב יַעֲקֹב וְשָׁקַט וְשַׁאֲנַן
וְאֵין מַחֲרִיד.“ (ירמיהו ל:י, ירמיהו מו:כז חלק)
שְׁמוֹר צֵאתֵֽנוּ וּבוֹאֵֽנוּ לְחַֽיִּים וּלְשָׁלוֹם
מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם, (אחר ברכת השקבנו, נוסח עדות המזרח)
וְנֹאמַר אָמֵן.
Let us not fear or be afraid,
for you are our protector.
“…Jacob shall return and live in peace and security;
no one will terrify him again.”[4]Yirmiyahu 30:10, 46:27 (part)
Guard our going out and our coming in,
from now until eternity,[5]from Birkat Hashkivenu, nusaḥ Edot ha-Mizraḥ
and let us say, Amen.
Låt oss inte frukta och inte vara förskräckta,
för du är vår befriare.
”…Jakob skall komma tillbaka och leva i fred och säkerhet,
och ingen skall förskräcka honom.”
Bevara oss vart vi än går
från nu och till evig tid.
Och låt oss säga: Amen.

Notes   [ + ]

  1. Psalms 83:2-5
  2. Psalms 79:3 (part)
  3. Zechariah 8:4-5
  4. Yirmiyahu 30:10, 46:27 (part)
  5. from Birkat Hashkivenu, nusaḥ Edot ha-Mizraḥ

Comments, Corrections, and Queries


בסיעתא דארעא