Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
☰︎ Menu | 🔍︎ Search  //  Main  //   🖖︎ Prayers & Praxes   //   🌳︎ Life cycle   //   Dying, Death, and Mourning   //   Mourning   //   Am Grabe eines Bruders | At the grave of one's brother, a teḥinah by Yehoshua Heshil Miro (1835)

Am Grabe eines Bruders | At the grave of one’s brother, a teḥinah by Yehoshua Heshil Miro (1835)

https://opensiddur.org/?p=47330 Am Grabe eines Bruders | At the grave of one's brother, a teḥinah by Yehoshua Heshil Miro (1835) 2022-10-29 15:50:54 "Am Grabe eines Bruders" was translated/adapted by Yehoshua Heshil Miro and published in his anthology of teḥinot, <a href="https://opensiddur.org/?p=41365">בית יעקב (Beit Yaaqov) <em>Allgemeines Gebetbuch für gebildete Frauen mosaischer Religion</em></a>. It first appears in the 1835 edition as teḥinah №121 on pp. 232-234. Text the Open Siddur Project Andreas Rusterholz (transcription) Andreas Rusterholz (transcription) Aharon N. Varady (translation) Yehoshua Heshil Miro https://opensiddur.org/copyright-policy/ Andreas Rusterholz (transcription) https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ Mourning תחינות teḥinot 56th century A.M. Jewish Women's Prayers German vernacular prayer German Jewry cemetery prayers 19th century C.E.
TABLE HELP

Source (German)Translation (English)
Am Grabe eines Bruders.
At the grave of one’s brother.
Es triefe wie Regen mein Vortrag, es fließe wie Thau mein Wort, wenn ich dir zurufe: Friede mit dir, mein Bruder, Friede mit deinem Geiste, Friede mit deiner Seele. Vollkommen sei deine Ruhe, und was du in deinem jetzigen Zustande bedarfst, sei dir gewährt aus der Lieblichkeit des ewigen Gottes unserer Väter. Gott erfülle dir den Wunsch, von Leiden der Deinigen nie schmerzlich berührt zu werden. Ich komme heute hierher, für deine Seele zu beten, daß sie sich erhebe unter den Schatten Gottes, des Allmächtigen, des Erbarmers.
My speech is dripping like rain, my word is flowing like dew, when I call out to you: Peace to you, my brother, peace to your spirit, peace to your soul. Perfect be your rest, and may what you need in your present state be granted out of the lovingkindness of the eternal God of our fathers. May God grant you the wish never to be painfully touched by the sufferings of your own. I come here today to pray for your soul, that it may rise under the shadow of God, the Almighty, the Merciful.
Ich bitte dich auch für mich vor dem allmächtigen König aller Könige, dem Heiligen, gelobt sei er, zu bitten, daß er mir mit seinem Erbarmen beistehe, und mir Ruhe und Frieden im Leben gewähre, daß ich mich ungestört seinem Dienste widmen könne; das Verderben habe keine Gewalt über mich und über meine Nachkommen, die er gleichfalls segnen wolle, daß sie stets zu seinem Dienste fähiger werden mögen. Er, der den Armen vom Staube erhebt, erhebe auch mich aus meiner Niedrigkeit, und vergebe mir, wenn ich gegen seine Gebote und Verbote gefehlt habe. Er flöße mir, meinen Nachkommen und ganz Israel den Geist der Erkenntniß und der Gottesfurcht ein, damit unsere Gedanken, unsere Reden und unsere Werke nur ihm gewidmet sein. Und was ich durch Gedanken, durch Worte oder Werke gesündigt habe, möge er allgütig verzeihen.
I also ask you to pray for me before the Almighty King of kings, the Holy One, praised be He, that He may assist me with His mercy, and grant me rest and peace in life, that I may devote myself undisturbed to His service; that corruption have no power over me and over my descendants, whom He may likewise bless, that they may always become more capable of His service. He, who raises the poor from the dust, also raises me from my lowliness, and forgives me if I have failed against his commandments and prohibitions. May he instill in me, my descendants and all Israel the spirit of knowledge and the fear of God, so that our thoughts, our speeches and our works may be dedicated only to him. And what I have sinned by thoughts, by words or by works, may he forgive all graciously.
Erhöre mein Gebet, o Ewiger, vernimm mein Flehen, schweige nicht bei meinen Thränen, ich bin ja nur ein Fremdling bei dir, ein aufgenommener Fremdling auf Erden, wie alle meine Vorfahren; unsere Tage sind ja doch nur wie ein Schatten auf Erden.
Hear my prayer, O Eternal One, hear my plea, do not be silent at my tears, for I am only a stranger with you, an accepted stranger on earth, like all my ancestors; our days are only like a shadow on earth.
Es sei fern von dir, mein Bruder, dessen Geist und Gemüth stets mit meinem Herzen verknüpft war, es sei fern von dir, dich zu entziehen, für mich zum Allgütigen und Allbarmherzigen zu beten, vielleicht erbarmt sich Gott meiner, meine Wünsche zu erfüllen. Er segne meine Kinder, daß sie an Gotteslehre Gefallen finden, mit ihr sich stets beschäftigen. Mögen sie durch ihre guten Eigenschaften eines guten Rufes sich erfreuen, und in Verhältnissen leben, wo sie Gelegenheit haben, Gutes zu thun und als Bildner auf ihre Mitmenschen einzuwirken.
Far be it from you, my brother, whose spirit and mind were always bound up with my heart; far be it from you to withdraw from praying for me to the All-Good and All-Merciful; perhaps God will have mercy on me to fulfill my wishes. May he bless my children, so that they may enjoy the teaching of God and always occupy themselves with it. May they enjoy a good reputation through their good qualities and live in circumstances where they have the opportunity to do good and act as educators on their fellow men.
O verherrlichter König, erbarme dich über mich Armen, deiner Hilfe bedürftigen! Verzeihe und vergieb meine Sünden, Vergehungen und Fehler; laß mich Gutes, Gnade und Erbarmen in deinen und der Menschen Augen finden; verleihe mir und meinen Hausgenossen reichlich unsere Lebensbedürfnisse, wie du einst dem Frommen Jakob verheißen und bestätigt hast, wie es in der Schrift heißt: „Nur mit meinem Stabe bin ich über den Jordan gegangen und jetzt bin ich im Besitz zweier Lager.” (1. Mose 32, 11) So segne auch mich und meine Kinder auf ewig unter deinem Volke Israel. Es wende sich in deiner Allmacht dein Zorn von mir, richte mich mit Barmherzigkeit, wenn ich fehle, wie es heißt: „Um meinetwillen lösche ich deine Missethaten ab und gedenke deiner Fehler nicht.” (Jesaja 43, 25)
O glorified King, have mercy on me, the poor, in need of your help! Forgive and pardon my sins, transgressions and faults; let me find goodness, grace and mercy in your eyes and in the eyes of men; bestow abundantly on me and on my household our necessities of life, as you once promised and confirmed to the pious Jacob, as it is written, “Only with my staff did I cross the Jordan, and now I am in possession of two camps.” (Genesis 32:11) So bless me and my children forever among your people Israel. In your omnipotence turn away your wrath from me, judge me with mercy when I fail, as it says: “For my sake I blot out your iniquities and do not remember your faults.” (Isaiah 43:25)
Ewiger, höre mein Gebet, vernimm die Worte meines Mundes! Zerstöre die Rathschläge meiner und der Feinde des Volkes Israel, laß sie herabstürzen von ihren bösen Vorsätzen, mich aber segne und beglücke. Dein ist Reichthum und Ehre, in deiner Macht allein steht es, groß zu machen und zu stärken; erfülle uns mit deinem Segen, daß wir uns deinem Dienste widmen können. Erfülle meine Bitte um aller Frommen und Gerechten willen. Amen.
Eternal One, hear my prayer, hear the words of my mouth! Destroy the counsels of my enemies and those of the people of Israel; let them fall from their evil intentions, but bless and gladden me. Yours is wealth and honor, in your power alone to make great and to strengthen; fill us with your blessing, that we may devote ourselves to your service. Fulfill my request for the sake of all the pious and righteous. Amen.

“Am Grabe eines Bruders” was translated/adapted by Yehoshua Heshil Miro and published in his anthology of teḥinot, בית יעקב (Beit Yaaqov) Allgemeines Gebetbuch für gebildete Frauen mosaischer Religion. It first appears in the 1835 edition as teḥinah №121 on pp. 232-234.

We welcome corrections and improvements. The transcription of the German from Latin script in Fraktur type provided machine-readable text for a machine translation by DeepL, which we then edited for accuracy and clarity. –Aharon Varady

Source(s)

Loading

 


 

 

Comments, Corrections, and Queries