Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
☰︎ Menu | 🔍︎ Search  //  Main  //   🖖︎ Prayers & Praxes   //   🌳︎ Life cycle   //   Jewish Life Cycle   //   Bnei (Bar/Bat) Mitsvah & Other Birthday Prayers   //   Am Geburtsfeste des Vaters | On one's Father's Birthday, by Rabbi Benjamin Szold (1867)

Am Geburtsfeste des Vaters | On one’s Father’s Birthday, by Rabbi Benjamin Szold (1867)

https://opensiddur.org/?p=50490 Am Geburtsfeste des Vaters | On one's Father's Birthday, by Rabbi Benjamin Szold (1867) 2023-05-03 15:59:07 "[Gebete] Am Geburtsfeste des Vaters" was written by Rabbi Benjamin Szold and included in his <a href="https://opensiddur.org/?p=50465">הגיון לב <em>Israelitisches Gebetbuch für die häusliche Andacht</em></a> (1867), page 251. Text the Open Siddur Project Aharon N. Varady (transcription) Aharon N. Varady (transcription) Aharon N. Varady (translation) Benjamin Szold https://opensiddur.org/copyright-policy/ Aharon N. Varady (transcription) https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ Bnei (Bar/Bat) Mitsvah &amp; Other Birthday Prayers 57th century A.M. children's prayers Teḥinot in German German vernacular prayer prayers on behalf of parents 19th century C.E. תחינות teḥinot
TABLE HELP

Source (German)Translation (English)
Am Geburtsfeste des Vaters.
On one’s Father’s Birthday.
Unter Deinem Schutze, Barmberziger Gott,
bin ich heute besonders froh erwacht,
indem ich meinen Vater gesund erblicke,
dem Deine Güte an dem heutigen Tage das Leben gab.
Under Your protection, Almighty God,
I awoke today especially joyful,
seeing my father healthy,
to whom Your goodness gave life on this day.
O wie liebst Du mich, Dein Kind,
daß Du mir meinen Vater bis heute erhalten,
dem ich von meiner zarteften Kindheit an so viele Wohlthaten zu verdanken habe,
und der meinetwegen noch jetzt so viele Opfer bringet.
Oh, how You love me, Your child,
that You have preserved my father until today,
to whom I owe so many benefits from my tender childhood,
and who still makes so many sacrifices for my sake.
Barmherziger Gott,
der Du so gerne das Gebet son Kindern vernimmst,
echöre mich doch und erhalte mir meinen guten Vater noch lange!
Erleichtere ihm des Lebens Lasten und Sorgen
und lasse ihn seinen Lebensweg froh dahin gehen.
Merciful God,
who so gladly hears the prayers of children,
hear me and preserve my good father for a long time to come!
Ease his life’s burdens and worries
and let him go along his life’s path joyfully.
Mich aber kräftige und segne, guter Gott,
daß ich in den Stand gesezt werde,
durch Liebe, Fleiß und gute Aufführung ihm das Leben zu versüßen
und von den vielen tausenden mir erzeigten Wohlthaten, ihm wenigstens einige durch die That zu vergelten.
Amen.
But strengthen and bless me, good God,
that I may be put in a position to sweeten his life
through love, diligence and good performance
and to repay him at least some of the many thousands of good deeds done to me.
Amen.

“[Gebete] Am Geburtsfeste des Vaters” was written by Rabbi Benjamin Szold and included in his הגיון לב Israelitisches Gebetbuch für die häusliche Andacht (1867), page 251.

We welcome corrections and improvements. The transcription of the German from Latin script in Fraktur type provided machine-readable text for a machine translation by DeepL, which we then edited for accuracy and clarity. –Aharon Varady

Source(s)

Loading

 


 

 

Comments, Corrections, and Queries