☞   //   Prayers, Poems, and Piyyutim   //   Life cycle   //   Jewish Life Cycle   //   Bnei (Bar/Bat) Mitsvah & Other Birthday Prayers

Bénédiction des parents sur leurs enfants — Imposition des mains | Parents’ blessing on their children. — Laying of hands (on a Bar/Bat Mitsvah), by Jonas Ennery & Rabbi Arnaud Aron (1852)

Source (French) Translation (English)

Bénédiction des parents sur leurs enfants. — Imposition des mains.
Parents’ blessing on their children. — Laying of hands.

Au moment de ta bénédiction pastorale prononcée du haut du sanctuaire, les portes du tabernacle ouvertes.
At the moment of your pastoral blessing pronounced from the top of the sanctuary, the doors of the tabernacle were opened.

Que l’ange qui m’a sauvé de tout malheur bénisse cet enfant, qu’il rappelle mon nom et celui de mes ancêtres Abraham, Isaac et Jacob, et que la prospérité l’accompagne sur cette terre! Mon Dieu, bénis-le dans ton amour, et fais qu’il devienne comme Ephraïm et Manassé; (si c’est une fille :) comme Rachel et Léa. Amen.
May the angel who saved me from all evil bless this child, may he remember my name and that of my ancestors Abraham, Isaac and Jacob, and may prosperity accompany him on this earth. My God, bless him in your love, and make him like Ephraim and Manasseh; (if it is a girl:) like Rachel and Leah. Amen.

“Bénédiction des parents sur leurs enfants. — Imposition des mains” appears as the fifth and final prayer in a Bnei Mitsvah service for boys and girls as published in Imrei Lev: Prières D’un Cœur Israélite (second edition, 1852) by Jonas Ennery and Rabbi Arnaud Aron.

Source(s)

 


 

 PDF (or Print)

 
 
 

 

Comments, Corrections, and Queries


בסיעתא דארעא