TOGGLE COLUMNS (on/off):ADJUST COLUMN POSITIONS: select the column header cell and drag it where you want. show me!COPY INDIVIDUAL COLUMN(S): use CopyTables, a browser extension.
Contribute a translation | Source (English) |
---|---|
On Beholding the New Synagogue, 1840. | |
Ere Hebrew Minstrel’s hands were chained Or Harps on willows slept; Idolatry his chords had strained, Though prophets warned and wept. The wreath that bound his brow sublime Fell withering at their curse Captivity avenged the crime, Of all his race perverse. | |
He sings again beneath the star Of Freedom’s Holy Land; And Hallelujahs heard afar Resound from Israel’s band. Lips are the only censers now. To waft the heart’s oblation On these, Eternal Ruler! throw Thy spirit’s radiation. | |
Behold, O! Mighty Architect, What love for Thee, has wrought; This Fane arising from the wrecked, Beauty from ashes brought. Oh! when we glance with finite eye, From Stars to Ocean’s shells, A Temple each, where Deity, Magnificently dwells. | |
How shrink the noblest works of man And all his boasted powers, Before Creation’s glorious plan From satellites to flowers. But Hope yet brighter far than these, Sister of Faith divine By her own light a blessing sees Descending on this shrine. | |
From Angel now to Angel flies Amen! in sweet accord: Ye mortal choristers arise And echo Mercy’s word. |
“On Beholding the New Synagogue, 1840” was published in Secular and Religious Works of Penina Moïse, With Brief Sketch of Her Life (Council of Jewish Women, Charleston Section, 1911), pp. 269-270.
Source(s)
“On Beholding the New Synagogue, a poem by Penina Moïse (Ḳ.Ḳ. Beth Elohim, Charleston 1840)” is shared through the Open Siddur Project with a Creative Commons Public Domain Dedication 1.0 Universal license.
Comments, Corrections, and Queries