☞   //   Prayers, Poems, and Piyyutim   //   Life cycle   //   Living & Struggle   //   Learning, Study, and School

תפילת המורה לפני פתיחת שנת הלימודים | Oración de los maestros antes del inicio del año escolar | Prayer of the teacher before commencement of the school year (Masorti Movement in Israel)

Source (Hebrew) Translation (Spanish) Translation (English)

תפילת המורה לפני פתיחת שנת הלימודים

Oración de los maestros antes del inicio del año escolar
Prayer of the teacher before commencement of the school year

אֱלֹהַי
הַנּוֹתֵן לָאָדָם דַּעַת וּמְלַמֵּד לֶאֱנוֹשׁ בִּינָה,
תֵּן בִּי הַכֹּחַ לְהַבִּיט אֶל לִּבּוֹת תַּלְמִּידַי
וְתֵן לִּי הָאֹמֶץ לַהֲבִּינָם וּלְקַבְּלָם.
וְתִּהְיֶה בְלִּבֵּנוּ בִּינָה לְהָבִּין וּלְהַשְׂכִּיל,
לִּשְׁמֹעַ וְגַם לְהַקְשִּׁיב
לַעֲשׂוֹת, לִּלְמֹד וּלְלַמֵּד
וְלִּשְׁמֹר עַל כָּל תַּלְמִּידֵינוּ, גּוּפָם, נַפְשָׁם וּכְבוֹדָם.
וְקַיֵּם בִּי דִּבְרֵי חֲכָמֵינוּ:
”בְּכָל יוֹם יִּהְיוּ בְעֵינַיִּךְ כַּחֲדָשִּׁים“. (רש״י על דברים כו:טז)

Dios,
Que concedes a las personas sabiduría y discernimiento,
Danos la posibilidad de llegar a los corazones de nuestros alumnos
para poder comprenderlos.
Que seamos capaces de entender y educar,
De escuchar y de prestar atención,
De hacer, aprender y enseñar
Y de cuidar y respetar a nuestros alumnos, en cuerpo y alma.
My elo’ah,
who imparts a person with knowledge and teaches us wisdom,
kindly grant me the ability to see into the hearts of my students,
and bestow me the courage to understand and accept them.
May our hearts hold the wisdom to empathize and comprehend,
to hear and to listen,
to do, to teach and to learn
and to safeguard all our students in body, soul and honor.
May the words of our Sages be true of me:
“May you see them each day anew.”[1]Rashi on Deuteronomy 26:16.

חַזְּקֵנוּ
אֱלֹהֵינוּ וְלַמְּדֵנוּ
שֶׁנַּצְלִּיחַ שֶׁיְּהֵא הַבַּיְשָׁן לָמֵד,
וְאֶזְכֹּר תָּמִּיד שֶׁאֵין הַקַּפְדָּן מְלַמֵּד,
וְשֶׁיִּכְבְּשׁוּ רַחֲמַי אֶת כַּעֲסִּי כְּמִּדּוֹתֶיךָ, יִּתְבָּרַךְ.
וְאֵדַע לִּרְאוֹת אֶת חֵן תַּלְמִּידַי וְחָכְמַת תַּלְמִּידוֹתַי,
וּלְהַשְׂכִּיל וְלִּלְמֹד מֵהֵם כַּכָּתוּב ”מִּכָּל מְלַמְּדַי הִּשְׂכַּלְתִּי“. (תהלים קיט:צט)

 
 
Permítenos reconocer que cada niña y cada niño son diferentes y especiales. Y danos sabiduría, paciencia y amor para poder educar a cada uno de ellos según sus características.
Danos fuerzas para poder superar los momentos difíciles de esta tarea. Y que tengamos la capacidad de aprender de nuestros errores y corregirlos.
Fortify us,
our elo’ah, and teach us,
so that we may succeed in encouraging the shy one to study,
and may I always remember that the strict one does not teach.
May my compassion overcome my anger,
and may I be able to recognize the grace and wisdom of my students,
to appreciate them and learn from them,
as it is written: “From all my teachers I have gained wisdom.”[2]Psalms 119:99.

יְּהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ
ה׳ אֱלֹהַי, שֶׁלֹּא יֶאְרַע דְבַר תַּקָּלָה עַל יָדִּי,
וְיִּשְׂמְחוּ בִּי חֲבֵרַי, עֲמִּיתַי וְתַלְמִּידַי,
וְלֹא אֹמַר עַל מֻתָּר ”אָסוּר“ וְעַל אָסוּר ”מֻתָּר“,
וְאַל יִּכָּשְׁלוּ בִּי תַּלְמִּידַי,
וְאֶשְׂמַח בָּהֶם תָּמִּיד.
וְיִּתְקַיֵּם בִּי וּבָנוּ מִּקְרָא שֶׁכָּתוּב:
”עֵקֶב עֲנָוָה יִּרְאַת ה׳… (משלי כב:ד)
חֲנֹךְ לַנַּעַר עַל־פִּי דַרְכּוֹ,
גַּם כִּי יַזְקִּין לֹא יָסוּר מִּמֶּנָּה“. (משלי כב:ו)

Sea Tu voluntad,
Dios nuestro, Que disfrutemos siempre de esta hermosa vocación
en compañía de nuestros colegas y alumnos
Y que sepamos apreciar sus conocimientos y valores,
instruirnos y aprender de todos ellos,
como está escrito:
“Mucho aprendí de mis maestros;
de mis colegas más que de mis maestros
y de mis alumnos más que de todos ellos juntos.”
May it be your will,
YHVH my elo’ah, that no offence may occur through me,
and may my friends, colleagues and students rejoice in me.
I shall not confuse “forbidden” with “permitted”;
may my students not stumble because of me
and may I take joy in them.
May I (and we) fulfil the verse:
“From humility comes fear of YHVH…[3]Proverbs 22:4.
direct a child on the path they should take:
and even when they are old, they will not depart from it.[4]Proverbs 22:6

בָּרוּךְ אַתָּה,
שׁוֹמֵעַ תְּפִּלָּה.

Bendito Eres Tú,
que escuchas nuestras oraciones.
Blessed are you,
who listens to prayer.

The “Prayer of the Teacher before commencement of the school year” in Hebrew was written by Ze’ev Kainan. The prayer, with translations in English and Spanish, were first published in 2017 by the Masorti Movement in Israel on their website. The English translation presented here includes a single edit by Rabbi Andrew Sacks on the line, “May my students not stumble because of me and may I take joy in them,” in order to more closely follow the Hebrew. Rabbi Hillel Lavery-Yisraeli offered additional corrections (see comments). Besides setting all the translations side-by-side with the source text, I have added citations and re-Hebraized divine names. –Aharon Varady

Source(s)

Notes[ + ]

1.  Rashi on Deuteronomy 26:16.
2.  Psalms 119:99.
3.  Proverbs 22:4.
4.  Proverbs 22:6

 PDF (or Print)

 
 
 

 

1 comment to תפילת המורה לפני פתיחת שנת הלימודים | Oración de los maestros antes del inicio del año escolar | Prayer of the teacher before commencement of the school year (Masorti Movement in Israel)

  • Hillel Lavery-Yisraeli Hillel Lavery-Yisraeli

    “Thy will” -> “your will”
    Period after “rejoice in me.”
    “I shall not” -> “May I not”
    Comma instead of period after “”permitted””
    “Humility and fear of the Lord” -> “From humility comes fear of the Lord”
    “the path he should take” -> “the path they should take” (or “he or she”)
    “he is old, he” -> “they are old, they” (or “he or she”…)
    “Blessed art Thou” -> “Blessed are you” (or, “Blessed be you”)

Comments, Corrections, and Queries


בסיעתא דארעא