Search
Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
☰︎ Menu | 🔍︎ Search  //  Main  //   🖖︎ Prayers & Praxes   //   🌳︎ Life cycle   //   Living & Struggle   //   Conception, Pregnancy, and Childbirth

Gebet einer Shwangern | Prayer of a pregnant woman, a teḥinah by Pereẓ Beer (1815)

https://opensiddur.org/?p=42128 Gebet einer Shwangern | Prayer of a pregnant woman, a teḥinah by Pereẓ Beer (1815) 2022-01-29 03:05:16 "Gebet einer Shwangern (Prayer for a pregnant woman)" was first published in Pereẓ (Peter) Beer's <em><a href="/?p=41918">Gebetbuch für gebildete Frauenzimmer mosaischer Religion</a></em> (1815), as teḥinah №60 on pp. 172-173 where it was rendered in Judeo-German. The German rendering transcribed above follows teḥinah №60 in Henry Frank's 1839 edition on pp. 147-148. A variation can also be found in Beer's 1843 edition as teḥinah №61 on p. 146-147. Text the Open Siddur Project Aharon N. Varady (transcription) Aharon N. Varady (transcription) Pereẓ (Peter) Beer https://opensiddur.org/copyright-policy/ Aharon N. Varady (transcription) https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ Conception, Pregnancy, and Childbirth 56th century A.M. Jewish Women's Prayers Teḥinot in German German vernacular prayer pregnancy prayers for pregnant women 19th century C.E. תחינות teḥinot
Source (German) Translation (English)
Gebet einer Shwangern.
Prayer of a pregnant woman.
Allmächtiger! der du mich gewürdiget hast, unter meinem Herzen ein Wesen zu beherbergen, dessen Geist unsterblich, und berufen ist, dich, die Wahrheit und Tugend zu erkennen, und durch diese Erkenntniß glückselig zu werden; würdige mich auch deiner göttlichen Fürsorge in gegenwärtigen Zeitpunkte, da, wo jeder meiner Schritte, jede meine Handlungen, jeder meiner Gedanken, Bezug auf Die geliebte Bürde hat, die du in meinem Innern schufst und ausbildest!
Almighty, you who have chosen me to house under my heart a being whose spirit is immortal and called to know you, truth and virtue, and through this knowledge to become blissful; honor me also with your divine care at this time, when every one of my steps, every one of my actions, every one of my thoughts has a bearing on the beloved burden you created and are forming within me!
Bewahre mich Gott, allzeit und vorzüglich während meiner Schwangerschaft vor allzuheftigen Leidenschaften. Lasse keine unstatthafte Begierde, keine tadelhafte Neigung in meinem Herzen entstehen! Dir gefällige, edle, reine Empfindungen, mögen es einnehmen und ganz erfüllen. Erhalte mich sanft, gut und wohlwollend, damit auch sanft, gut und wohlwollend das Pfand meiner ehelichen Zärtlichkeit werde! Schenke mir Weisheit, es so zu lieben, daß ihm meine Liebe nicht schädlich werde, und daß ich nie vergesse, daß es mehr dein, als mein Eigenthum ist! Gib mir Stärke, Muth und Herzhaftigkeit, damit ich die Gefahren der Geburt überwinde, und die Schmerzen; besiege, Die mir nach dem Gesetze der Natur, und deiner Allweisheit bevorstehen; erhöre mich und sey mir armen Weibe, das dir vertrauet und sich nur auf deine Allmacht, Allgüte und Allweisheit verläßt, jezt und allzeit gnädig! Amen.
Protect me, God, at all times and especially during my pregnancy from too violent passions. Let no undue desire, no blameworthy inclination arise in my heart! May pleasing, noble, pure sensations occupy it and fill it completely. Keep me gentle, good and benevolent, so that also gentle, good and benevolent may become the pledge of my marital tenderness! Give me wisdom to love it in such a way that my love does not harm it, and that I never forget that it is more yours than mine. Give me strength, courage, and heartiness, so that I may overcome the dangers of birth and the pains that lie ahead of me according to the Law of Nature and your wisdom; hear me and be merciful to me, a poor woman who trusts in you and relies only on your omnipotence, omnipotence, and omniscience, now and always! Amen.

“Gebet einer Shwangern (Prayer for a pregnant woman)” was first published in Pereẓ (Peter) Beer’s Gebetbuch für gebildete Frauenzimmer mosaischer Religion (1815), as teḥinah №60 on pp. 172-173 where it was rendered in Judeo-German. The German rendering transcribed above follows teḥinah №60 in Henry Frank’s 1839 edition on pp. 147-148. A variation can also be found in Beer’s 1843 edition as teḥinah №61 on p. 146-147.

We welcome corrections and improvements. The transcription of the German from Latin script in Fraktur type provided machine-readable text for a machine translation by DeepL, which we then proofread for accuracy. –Aharon Varady

Sources

Loading

 

Loading

 

 PDF (or Print)

 
 
 

 

Comments, Corrections, and Queries