TOGGLE COLUMNS (on/off):ADJUST COLUMN POSITIONS: select the column header cell and drag it where you want. show me!COPY INDIVIDUAL COLUMN(S): use CopyTables, a browser extension.
Source (German) | Translation (English) |
---|---|
Baruch Ata Adonai Eloheinu melech haolam, hanata betochejnu chaje olam. |
Barukh atah Adonai Eloheinu Melekh ha-Olam hanatah b’tokheinu ḥayyei olam. |
Gepriesen seist Du, Adonai, unser Gott, Du regierst die Welt. Du hast ewiges Leben in uns gepflanzt. |
Blessed are you, Adonai, our God, you rule the world. You have planted eternal life in us. |
Im Gedenken an die Seelen der Geflüchteten, die auf der Flucht vor Gewalt und Verfolgung an den Grenzen Europas ihr Leben verloren haben, beten wir zu Dir, Gott der Barmherzigkeit und des Mitgefühls. |
In remembrance of the souls of the refugees who have lost their lives fleeing violence and persecution at the borders of Europe, we pray to You, God of mercy and compassion. |
Wir gedenken ihrer Namen, ihrer Geschichten und ihrer Träume. Wir beten für ihre Familien und Freund:innen, die um sie trauern, und für die Gemeinschaften, die sie zurücklassen mussten. |
We remember their names, their stories and their dreams. We pray for their families and friends who mourn them and for the communities they had to leave behind. |
Mögen ihre Seelen in Deiner Umarmung Frieden finden und mögen ihre Erinnerungen uns dazu inspirieren, uns für Gerechtigkeit und Menschlichkeit einzusetzen, damit solche Tragödien nie wieder geschehen. |
May their souls find peace in your embrace and may their memories inspire us to work for justice and humanity so that such tragedies never happen again. |
Möge unser Gebet auch all jene erreichen, die heute noch auf der Flucht sind und um ihr Leben kämpfen. Mögen sie Zuflucht finden und von denen unterstützt werden, die ihnen helfen können. |
May our prayers also reach all those who are still on the run and fighting for their lives today. May they find refuge and be supported by those who can help them. |
In Erinnerung an die Worte aus dem Buch Kohelet : „Da sah ich all die Unterdrückungen, die in einem fort unter der Sonne ausgeübt werden. Seht nur: die Träne der Unterdrückten – und niemand tröstet sie! Die sie unterdrücken, haben die Macht in Händen – und niemand tröstet sie.“ (Ecclesiastes 4,1) |
Remembering the words from the Book of Kohelet: “Then I saw all the oppressions that are continually being practiced under the sun. Look: the tears of the oppressed – and no one comforts them! Those who oppress them have power in their hands – and no one comforts them.” (Ecclesiastes 4:1) |
Mögen wir uns dazu verpflichten, uns für die Bedürfnisse der Schwachen und Unterdrückten einzusetzen, dafür, dass alle Menschen in Frieden und Würde leben können und dass Gerechtigkeit und Solidarität in unserer Welt herrschen. |
May we commit ourselves to addressing the needs of the weak and oppressed, to ensuring that all people can live in peace and dignity and that justice and solidarity can be achieved. |
Mögen ihre Seelen gebunden sein im Bund des Lebens und mögen sie Ruhe finden unter den Schwingen Deiner Herrlichkeit. |
May their souls be bound in the covenant of life and may they find rest under the wings of Your glory. |
Darauf sagen wir: Amen. |
To this we say: Amen. |
This prayer for refugees tragically killed en route to Europe was offered by Rabbi Lior Bar-Ami sometime before May 2024. The prayer was written in German. I have provided an English translation with the help of the DeepL machine translation tool.
“Gebet für die Geflüchteten, die an der EU-Außengrenze ums Leben kamen | Prayer for the refugees who lost their lives at the EU’s external border, by Rabbi Lior Bar-Ami” is shared through the Open Siddur Project with a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International copyleft license.
Comments, Corrections, and Queries