☞   //   Prayers, Poems, and Piyyutim   //   Life cycle   //   Living & Struggle   //   Travel

Prière quand on se met en voyage | Prayer when you go on a journey, by Jonas Ennery & Rabbi Arnaud Aron (1852)

Source (Hebrew) Translation (English)

Prière quand on se met en voyage.
Prayer when you go on a journey.

«Tu seras béni à (on arrivée
et à ton départ» (Deut. 28, 6).
“Blessed shall you be in your arrivals
and blessed shall you be in your departures.” (Deuteronomy 28:6)

Mon Dieu, rien ne réussit sans ta bénédiction, rien ne subsiste sans ton assistance, rien ne s’accomplit sans ta volonté. O toi, dont le regard embrasse tous les temps et tous les lieux, veille sur moi et protége-moi dans le voyage que je vais entreprendre; détourne de mon chemin les dangers et les accidents; permets qu’après avoir atteint heureusement le but, je revienne en paix dans ma famille. Préserve aussi, mon Dieu, de toute calamité (mon père, ma mère, ma femme, mes enfants), et tous les miens, et fais qu’à mon retour je les retrouve dans la joie et la prospérité.
My God, nothing succeeds without your blessing, nothing subsists without your assistance, nothing is accomplished without your will. O you, whose gaze embraces all times and all places, watch over me and protect me in the journey I am about to undertake; divert dangers and accidents from my path; allow me, after having happily reached the goal, to return in peace to my family. Preserve also, my God, from every calamity (my father, my mother, my wife, my children), and all my people, and make that when I return I find them in joy and prosperity.

Bénis mon entreprise, ô mon Père, ét place à mes côtés un ange protecteur, qui me guide avec amour et me ramène vers ceux que je vais quitter.
Bless my company, O Father, and place at my side a protective angel, who lovingly guides me and brings me back to those whom I am about to leave.

Fortifié par cette espérance, je remets dans tes mains, Seigneur, mon âme et mon corps, et je ne crains plus rien; car tu es le protecteur tout-puissant d’Israël, et tu exauces la prière de tous ceux qui espèrent en toi.
Strengthened by this hope, I commend my soul and my body into your hands, O Lord, and fear no more; for you are the Almighty Protector of Israel, and you answer the prayer of all those who hope in you.

Source(s)

 


 

 PDF (or Print)

 
 
 

 

Comments, Corrections, and Queries


בסיעתא דארעא