Exact matches only
//  Main  //  Menu

☰︎ Menu | 🔍︎ Search  //  Main  //   🖖︎ Prayers & Praxes   //   🌳︎ Life cycle   //   Living & Struggle   //   Travel   //   תְּפִלַּת הַדֶּרֶךְ לְצֶוֶת הַצּוֹלְלוֹת | Traveler's Prayer for a Submarine Crew, by Rabbi Shlomo Goren (IDF, 1963)

תְּפִלַּת הַדֶּרֶךְ לְצֶוֶת הַצּוֹלְלוֹת | Traveler’s Prayer for a Submarine Crew, by Rabbi Shlomo Goren (IDF, 1963)


Source (Hebrew)Translation (English)
יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ
יְיָ אֱלֹהֵינוּ וְאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ
הַנּוֹתֵן בַּיָם דֶּרֶךְ
וּבְמַיִם עַזִּים נְתִיבָה (ישעיה מג:טז חלק)
שֶׁתַּצְלִילֵנוּ לְשָׁלוֹם
וְתוֹלִיכֵנוּ לְשָׁלוֹם
וְתַעֲלֵנוּ לְשָׁלוֹם
וְתַגִּיעֵנוּ לִמְחוֹז חֶפְצֵנוּ
לְחַיִּים וּלְשָׁלוֹם.
May it be your will,
Hashem our elo’ah and elo’ah of our ancestors
who provides a pathway through the seas
and a passage through rough waters (Isaiah 43:16 part)
that you guide us to peace,
direct us to peace,
return us in peace
and allow us to safely reach our destination
joyously and in peace.
בָּאנוּ בְמַעֲמַקֵּי מַיִם,
אֲפָפוּנוּ מַיִם עַד נֶפֶשׁ,
תְּהוֹם יְסוֹבְבֵנוּ,
כׇּל מִשְׁבָּרֶיךָ וְגַלֶּיךָ עָלֵינוּ עָבָרוּ, (ראה תהלים מב:ח)
אַל תִּשְׁטְפֵנוּ שִׁבֹּלֶת מַיִם
וְאַל תִּבְלָעֵנוּ מְצוּלָה
וְאַל תֶּאְטַר עָלֵינוּ בְּאֵר פִּיהָ. (תהלים סט:טז)
We have entered the depths of the sea.
We are completely surrounded by water.
The depths of the sea surround us.
All your waves and your swells pass over us. (cf. Psalms 42:8)
May a torrent of water not wash us away.
May the deep water not swallow us;
may the mouth of the abyss not close over us. (Psalms 69:16)
הוֹשִׁיעֵנוּ אֱלֹהִים
וְתַצִּילֵנוּ מִכַּף כׇּל אוֹיֵב
וְאוֹרֵב בִּמְצוּלוֹת יָם וּבָּאֲוִיר
וּמִכׇּל מִינֵי תַּקָּלוֹת
וּמִמִּינֵי פֻרְעָנוּיוֹת הַמִּתְרַגְּשׁוֹת לָבֹא.
חַזְּקֵנוּ וְאַמְּצֵנוּ לְהָגֵן עַל נְתִיבֵי הַיָּם וּמַעֲבְרוֹתָיו,
Save us, Elohim,
and rescue us from the grasp of all our enemies
those who ambush from the depths or from the air
and from all kinds of possible mishaps
and from any accidents that might befall us.
Strengthen and encourage us to defend our way through the sea and its channels.
וְתַעַטְּרֵנוּ בְּמָגֵן יְשׁוּעָה
וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן
וְתִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּמַעֲשֵׂה־יָדֵינוּ
כִּי אַתָּה שׁוֹמֵעַ תְּפִלַּת עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל
בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ שׁוֹמֵעַ תְּפִלָּה.
Adorn us with shield and salvation
and with the laurel wreath of victory
and send a blessing and success in our endeavors
because you listen to the prayers of your people, Yisrael,
with compassion.
Blessed are you Hashem who listens to prayer.

“Tefilat haDerekh l’Tsevet haTsolelot,” a prayer by Rabbi Shlomo Goren for missions of submariners in the service of the IDF was first published in his Siddur Tefilot l’Ḥayyal (p. 76 in the 1963 printing). The earliest edition of the siddur that we have seen is from 1963 but there may be an earlier publication of this prayer. (If you know, please leave a comment or contact us.)

Abe Katz prepared a working draft of this prayer (shared over the Passages of Rite Facebook group), which I edited. –Aharon Varady






Comments, Corrections, and Queries