https://opensiddur.org/?p=31882אֱלִי, רְפָאֵנִי וְאֵרָפֵא | Eli Refa'eni v'Erafé, the personal physician's prayer of Rabbi Dr. Yehudah haLevi (ca. early 12th c.)2020-06-06 16:12:37The physician's prayer of Rabbi Dr. Yehudah ben Shmuel haLevi in the 12th century CE.Textthe Open Siddur ProjectAharon N. Varady (translation)Aharon N. Varady (translation)Nina Davis Salaman (translation)the Ben Yehuda Project (transcription)Yehudah ben Shmuel haLevihttps://opensiddur.org/copyright-policy/Aharon N. Varady (translation)https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/Well-being, health, and caregiving12th century C.E.49th century A.M.professional intentionprayers of health care workers
Not upon my power of healing I rely;
Only for your healing do I watch.
Nina Salaman’s English translation of Yehudah haLevi’s physician’s prayer, adapted by Aharon Varady. Nina Salaman’s translation was first published in 1924. This transcription of Yehudah haLevi’s prayer was made by the Ben-Yehuda Project.
Aharon Varady (M.A.J.Ed./JTSA Davidson) is a volunteer translator for the Open Siddur Project. If you find any mistakes in his translations, please let him know. Shgiyot mi yavin; Ministarot Naqeniשְׁגִיאוֹת מִי־יָבִין; מִנִּסְתָּרוֹת נַקֵּנִי "Who can know all one's flaws? From hidden errors, correct me" (Psalms 19:13). If you'd like to directly support his work, please consider donating via his Patreon account. (Varady also transcribes prayers and contributes his own original work besides serving as the primary shammes for the Open Siddur Project and its website, opensiddur.org.)
Paulina Ruth "Nina" Salaman (née Davis) (פָּאוּלִינָה רוּת ”נִינָה” דֵעוִיס שָׂלָמָן; 1877 – 1925) was a British Jewish poet, translator, and social activist. She is best known for her English translations of medieval Hebrew poetry, especially of the poems of Judah Halevi. Paulina Ruth Davis was born on 15 July 1877 at Friarfield House, Derby, the second of two children of Louisa (née Jonas) and Arthur Davis. Her father's family were secular Jewish precision instrument makers, who had immigrated to England from Bavaria in the early nineteenth century. A civil engineer by trade, Arthur Davis became religiously observant and mastered the Hebrew language, becoming an accomplished Hebraist noted for his study of cantillation marks in the Tanakh. The family moved to Kilburn, London when Nina was six weeks old, later settling in Bayswater. There, Davis gave his daughters an intensive scholarly education in Hebrew and Jewish studies, teaching them himself each morning before breakfast from the age of four, and taking them regularly to the synagogue. The Davises moved in learned Jewish circles, and friends of Nina's parents included the families of Nathan Adler, Simeon Singer, Claude Montefiore, Solomon Schechter, Herbert Bentwich, and Elkan Adler. Arthur Davis was one of the "Kilburn Wanderers"—a group of Anglo-Jewish intellectuals that formed around Solomon Schechter in the 1880s—members of which took an interest in Nina's work and helped her find publication for her writings.
Yehudah haLevi (also Judah ha-Levi; Hebrew: יהודה הלוי and Judah ben Shmuel Halevi יהודה בן שמואל הלוי; Arabic: يهوذا اللاوي; c. 1075 – 1141) was a Spanish Jewish physician, poet and philosopher. He was born in Spain, either in Toledo or Tudela, in 1075 or 1086, and died shortly after arriving in the Holy Land in 1141, at that point the Crusader Kingdom of Jerusalem. Yehudah haLevi is considered one of the greatest Hebrew poets, celebrated both for his religious and secular poems, many of which appear in present-day liturgy. His greatest philosophical work was The Kuzari.
Moses and Nehushtan on The Golden Doors (Henry Wilson 1927-31, Cathedral Church of St. John)(This image is set to automatically show as the "featured image" in category lists and in shared links on social media.)
Note:The views expressed in this work represent the views of their creator(s) and do not necessarily represent the views of the Open Siddur Project's developers, its diverse community of contributors, patrons, or institutional partners.
Support this work:The Open Siddur Project is a volunteer-driven, non-profit, non-denominational, non-prescriptive, gratis & libré Open Access archive of contemplative praxes, liturgical readings, and Jewish prayer literature (historic and contemporary, familiar and obscure) composed in every era, region, and language Jews have ever prayed. Our goal is to provide a platform for sharing open-source resources, tools, and content for individuals and communities crafting their own prayerbook (siddur). Through this we hope to empower personal autonomy, preserve customs, and foster creativity in religious culture. If you like what you've found here, please help keep our project alive and online with your financial contribution.
ויהי נעם אדני אלהינו עלינו ומעשה ידינו כוננה עלינו ומעשה ידינו כוננהו "May the pleasantness of אדֹני our elo’ah be upon us; may our handiwork be established for us — our handiwork, may it be established."–Psalms 90:17
Comments, Corrections, and Queries