The transition ritual poems below are an effort to hear in the Torah the voices of the various parts of the trans self calling one another toward wholeness.
|Contribute a translation||Source (English)|
My voice is the voice of your body:
I cry out all night, but you don’t listen.
You treat me like I’m dead, like I’m the grave of someone you hated,
you batter me the way waves batter the shore.
I call out to you every day, I stretch my hands –
they are your hands too – to you.
From the day we were born, I, like you, have been tormented,
teetering at the edge of the Pit.
Your fury overwhelms me; your terrors wash over me,
they surround me on every side. Adapted from Psalm 88
You’re ashamed of me, you deny me, you keep me out of sight.
Bring me back from exile, gather me in, all of me,
my blindness and lameness, my immaturity and my advancing age,
my pleasures and my tears.
I’m not what you want, but I am what I’ve always been:
your mother, your daughter, your stream of water, your home and your road beyond it.
Be patient with my clumsiness.
Lift me up like a timbrel. The women are waiting.
It’s time to join the dance. Adapted from Jeremiah 31:8-9, Jeremiah 31:14
My voice is the voice of the man you were:
I was asleep, I was a kind of sleep,
but my heart was awake.
I heard you knocking at the door, begging me to let you in.
I was so heavy, I didn’t want to move,
my head was drenched, my locks dripped sweat, or was it dew?
I heard you lift your hand from the latch,
my hands dripped myrrh as I pulled back the bolt.
When I opened the door, you weren’t there.
When I called, you didn’t answer. Adapted from Song of Songs 5:2-6
I roamed the streets of one city, then another.
I searched but couldn’t find you. Adapted from Song of Songs 3:1-2
The guards who man the walls
beat me, bruised me, stripped
and left me sick with longing for you. Adapted from Song of Songs 5:7-8
Now you’re probably lolling among the lilies, breathing spices and perfumes,
but you were mine, and I am yours, Adapted from Song of Songs 6:2
the vine that couldn’t flower,
the life you wouldn’t choose.
My voice is the voice of your grief:
I am your cry for the children you lost,
the rage with which you strike your thigh,
ashamed and humiliated that you let them go,
the children you dandled when they were small
who’ve grown beyond you now.
No matter how distant they grow, you wait to welcome them back,
to wake them in the morning, feed them when they’re famished,
soothe them back to sleep. Your children are yours
and you are mine, Joy daughter of grief,
which is another name for love.
The road you travel is my road,
the land through which you travel, you and your children, is mine.
No matter how you wail or rage,
it’s love that’s brought you to this place,
love that summons the woman you are
out of the man you’ve been. Adapted from Jeremiah 31:15-24
My voice is the voice of the woman you wish you were:
You keep trying to close the door, to lock yourself
between the four white walls
of what you cannot be,
you insist that I’m not there
so you can sink into the comfort of despair
you loll in like a bed, lusting after your own life’s end,
sacrificing me to your favorite idols, wretchedness and dread.
I hereby pronounce judgment upon you,
I, the life you fear: death
won’t save you when you cry out,
the fear you cling to will vanish like a breeze.
I know how miserable I make you, roiling your depths
like a troubled, troubling sea.
I don’t care. You won’t be miserable forever.
I will revive your spirit, rebuild the highway from you to me,
clear away your mud and mire, stubbornness and grief.
Yes, you feel like a lie, a facade of paint and clay.
But I am here, the breath
of the life you breathe.
No matter how utterly you fail to live,
you can’t keep me out or hold me in.
I won’t be turned away. Adapted from Isaiah 57:7-20
My voice is the voice of your future:
Here I come, leaping over mountains, bounding over hills.
I’m standing behind your wall, parting your shades, opening your window.
Rise up, and come away!
Winter is over, the rains have passed,
green figs fatten on your branches, blossoms scent your breath.
You hide yourself away like a dove in a cranny,
a lily among thorns, a young gazelle among the cliffs.
Don’t you know I’m here?
I cradle your head like a lover’s hand, steady you like an arm around your waist,
feast you when you’re famished.
I am the shade in which you rest,
the vineyard you thought was ruined,
the sun that shines on your face.
The time of singing has come:
I am the song that sings you,
the song you long to sing.
You’re my stem and I’m your flower.
Rise up with me, above the shadows
shrinking in the dawn that reddens
your hills of spices. Adapted from Song of Songs 2:8-16
My voice is the voice of becoming:
I know, I’m pushing you hard, I’m knocking you off your feet.
But my strength is your strength; it will become your deliverance.
Despair and bitterness swarm you like bees,
I hear you crying out to God
and I hear God answer, shouting the love that is your future,
prying open your narrowing lids,
sheltering and enlarging you, showering you with yesses.
It’s better to wait for God than to wait for death.
God hurts you, God swarms you, God pushes you down again and again,
but God won’t give you up for dead. You live,
and this life, the life you reject,
trumpets God’s triumph.
This is the day that God has made.
God’s right hand lifts you up, God’s tents ring
with the shouts of the woman you are becoming,
shouts of victory.
God has unlocked the lies
you tell yourself you are.
They have become the gates of truth
God is leading you through. Adapted from Psalm 118
Psalms: Transformation as a Jewish Spiritual Path
By Dr. Joy Ladin
Trans Jews often feel estranged from traditional Jewish texts, which don’t reflect or acknowledge us or our experiences. However, many Biblical Psalms describe the search for and presence of God in terms of radical transformation of fundamental cagetories.
Mountains leap like rams, rocks flow like water, triumph tumbles into despair and despair somersaults into triumph. Those of us who live between or beyond traditional gender identities are familiar with such transformations from the inside out; for many of us, and for many of those around us, our transformation of gender identity seems to shake the foundations of existence. In this workshop, we will use such trans experiences to read the Psalms’ poetry of transformation in a new light – and use the Psalms’ insistence that the slipping and sliding of fundamental categories is a sign of God’s presence to illuminate our own experiences of transformation.
At least since the crosspollination of Greek philosophy and rabbinic thought, Jews have had a tendency to think of God in terms of absolutes – allpowerful, allknowing, allloving, and so on. Such a God, by definition, never changes. God’s nature, and thus God’s presence in the world, is static. Such a conception of God represents a radical change from the Torah’s representations, in which God tends to seem unpredictable, inexplicable, intruding in intimate family affairs like reproduction in one passage and absent through four centuries of slavery in another. For trans Jews, the “Absolute God” idea can be particularly problematic, enforcing our sense of distance from Jewish communities and liturgy built around that conception. Our identities and presence in the world are defined by transformation rather than continuity. Sometimes we define and express ourselves in terms of one gender, sometimes in terms of another, sometimes through opposition to one or any gender. Indeed, many of us can only define and express ourselves by bending, melting, fusing or otherwise confounding the very gender categories that, like the Absolute God’s omni’s, underwrite the continuity of nontrans identities.
But when we read the Psalms through trans Jewish eyes, we find a God who is defined at least as much by transformation as by continuity. For example, in psalm 114, “When Israel went forth from Egypt,” God’s intimate relationship with the people of Israel and presence in human history is marked by radical transformation: “the Jordan ran backward, / mountains skipped like rams.” God’s presence unmakes the very characteristics that define rivers and mountains, that makes them what they are. God’s nature is so bound up with transformation and destabilization of the basic categories that normally define existence that the psalm ends by warning the Earth to “tremble at the presence of Hashem … who turned the rock into a pool of water.”
Psalm 113 makes it clear that God’s transformative quality is not limited to the natural world: “Who is like Hashem our God, / who … raises the poor from the dust … / to set them with the great.” Whereas human social order tends to enforce static identities, labeling some people as “the poor” and others as “the great,” God’s uniqueness is defined by the opposite tendency, the upending of the “natural” social order. This is not just a matter of shifting seating arrangements; if “the poor” are “set with the great,” their presence undermines the exclusiveness that defines the identities of “the great.” God’s presence not only changes who we think we and others are; like trans people’s presence, God destabilizes the very categories on which human identities are based.
As trans Jews know, transformation and destabilizing identities and categories can be exhilarating, but it can also be painful and terrifying, particularly in intimate relationships. The “Absolute God” idea underplays the pain and terror that relationship with God can entail, but read through trans eyes, those qualities are evident in many psalms. For example, in psalm 27, read throughout Elul as part of our renewal of our relationships with God during the High Holidays, the speaker begins by affirming God as “my light and my help … the stronghold of my life.” But after the speaker details God’s saving power and the speaker’s intimacy with God (“I sacrifice in God’s tent”), the relationship becomes terrifyingly uncertain: “Do not hide Your face from me; / do not thrust aside your servant in anger … / Do not forsake me, do not abandon me.” No explanation is given for this radical shift from absolute confidence in God’s presence and protection to terror that God might at any moment abandon the speaker; the speaker, it seems, hasn’t changed, but God, or the relationship through which the speaker knows God, has, and it is only by living the truth of this terrifying uncertainty that the speaker can affirm, at the end, “O look to Hashem!”
As psalm 27 suggests, and as trans people know, relationship partly defines identity: who we are can change radically, depending on our situation and relationship. In crucial ways, we can’t fully define ourselves; we are partly defined by others. Even though my best friend once knew me as a man, she relates to me as a woman, and when I stand in relation to her, my female identity is strengthened. For my children, though, I am still “Daddy,” and when I am with them my female gender identity feels less like an identity than a distortion, an obstacle, an open wound in our relationship. In some ways, God is defined by our relationship with God – a fact acknowledged in many psalms. For example, the God defined by the beginning of psalm 27 as an unshakeable “stronghold” (“Should an army besiege me, / my heart would have no fear”), has, in psalm 116, allowed the speaker to come to the very brink of death: “The bonds of death encompassed me; / the torments of Sheol overtook me.” According to the “Absolute God” idea, which defines God as allpowerful and thus allresponsible, such a story should present a disturbing portrait of God as indifferent at best and malevolent at worst. But the speaker transforms God’s identity by crying out on the verge of death, “O Hashem, save my life”; because the speaker insists on relating to God as a deliverer even in the midst of disaster, when things get better, the speaker is able to say, “I love Hashem / for God hears my voice, my plea; / for God turns an ear to me / whenever I call.” By telling the story this way rather than blaming God for standing by when things became dire, the speaker in effect creates God’s identity as a benevolent, delivering presence.
We tend to think of identity as constant, and constancy as good – ideas which have subjected trans people to a great deal of recrimination and guilt. But as these psalms suggest, we lose a lot of insight into God and our relationships to God if we insist on seeing God’s identity as absolute and constant. But the psalms go further, suggesting that the very inconstancy of God gives us an undying source of hope. If identity were constant, we would be doomed by our habits; we would always be what we have been. God’s transformative presence is what makes teshuvah, deep spiritual transformation and renewal, possible, and it means, as psalm 126 reminds us, that no matter how hopeless our circumstances seem, “Those who sow in tears / shall reap with songs of joy.”
|1||Adapted from Psalm 88|
|2||Adapted from Jeremiah 31:8-9, Jeremiah 31:14|
|3||Adapted from Song of Songs 5:2-6|
|4||Adapted from Song of Songs 3:1-2|
|5||Adapted from Song of Songs 5:7-8|
|6||Adapted from Song of Songs 6:2|
|7||Adapted from Jeremiah 31:15-24|
|8||Adapted from Isaiah 57:7-20|
|9||Adapted from Song of Songs 2:8-16|
|10||Adapted from Psalm 118|
“Transition Ritual Poems, by Joy Ladin” is shared by the living contributor(s) with a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International copyleft license.
Works of related interest:
אשר יצר | Asher Yatsar prayer for recognizing the Divine Image in all our bodies, by Rabbi Emily Aviva Kapor
מִי שֶׁבֵּרָךְ לִמְקַבְּלֵי שֵׁם אֱמֶת אַחַר אִשּׁוּר מְגַדְּרִי | Mi sheBerakh for those receiving a true name after gender confirmation, by Isaac Gantwerk Mayer
Comments, Corrections, and Queries