Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
☰︎ Menu | 🔍︎ Search  //  Main  //   🖖︎ Prayers & Praxes   //   🌔︎ Prayers for the Moon, Month, and Festival Calendar   //   Commemorative Festivals & Fasts   //   Fast Days   //   Kristallnacht   //   מי שברך לשבויים | Mi sheBerakh for the Captives, after Kristallnacht (Hamburg, November 1938)

מי שברך לשבויים | Mi sheBerakh for the Captives, after Kristallnacht (Hamburg, November 1938)

This is a prayer for captives, written in November 1938 in Hamburg, following Kristallnacht (my translation following the Hebrew). “May each and every one of them return to their family…who are worrying about them.”

TABLE HELP

Source (Hebrew)Translation (English)
מי שברך אבותינו אברהם יצחק ויעקב
המוציא את עמו ישראל מתחת סבלות מצרים
ויוליכם קוממיות לארצם
הוא יברך ויעזור וינצור את כל אחינו השבויים האומללים
האסורים בכבלי עוני וברזל
May the One who blessed Abraham, Isaac and Jacob
the One who took His nation Israel from the sufferings of Egypt
And led them upright to their land
Bless, help, and protect all our brethren, the suffering captives,
who are bound with bonds of suffering and iron.
ויחזק את זרועם ויתן אומץ לנפשם
לעמוד כגבורים בכל עבודתם
Strengthen their hands and grant vigor to their souls
To stand as mighty ones in all their labors.
ואת מלאכיו הקדושים יצוה להם
לשמרם מכל נגע ומחלה
ובחסדו הגדול
יחיש להם פדות וחופש והרוחה
May God command all His holy angels
to guard them from all harm and sickness.
And in God’s great love,
may God speedily grant them redemption and freedom and expanse.
שיצאו במהרה
מבור שבי לחרות עולם
וישובו איש אל משפחתו
ואיש אל ביתו הדואגים בעדם
וכלים ליום פדיונם…
May they escape quickly
from the prison of their captivity to an eternal freedom.
And may each of them return to their family,
and each to their household, who are worrying about them,
and desiring the day of their redemption…
ובעבור שכל הקהל הקדוש הזה נודרים צדקה בעד קרוב הצלתם
יעלה לפני כסא כבודו תפילת דוד משיחנו:
שובה ה׳ את שביתנו כאפיקים בנגב
הזורעים בדמעה ברנה יקצורו (תהלים קכו:ד-ה)
On account of all this holy congregation giving tsedaqah in honor of their speedy salvation
May the prayer of David our anointed one rise up to the holy throne [of God]:
“Return our exiles, O God, like streams in the desert
May those who sow in tears reap in joy” (Psalms 126:4-5)
ובקרוב יגיענו ה׳
ליום גאולתנו
ופדות נפשנו
And soon may God lead us
to the day of our redemption
and salvation of our souls
כן יהי רצון
ונאמר אמן
May it be Your will,
and let us say: Amen

As found in, הערות ומלואים למחקרו של א. יערי על תפלות ‘מי שברך’ מאת דניאל כהן קרית ספר מ-1965. English translation offered by Rav Elie Kaunfer.

 


 

 

Comments, Corrections, and Queries