Exact matches only
//  Main  //  Menu

☰︎ Menu | 🔍︎ Search  //  Main  //   🖖︎ Prayers & Praxes   //   🌔︎ Prayers for the Moon, Month, and Festival Calendar   //   Commemorative Festivals & Fasts   //   Fast Days   //   Shivah Asar b'Tamuz

תפילת ”על הנסים“ חדשה ליום י״ז בתמוז | Al Hanissim for 17 Tamuz, by Rav Ḥanan Schlesinger תפילת ”על הנסים“ חדשה ליום י״ז בתמוז | Al Hanissim for 17 Tamuz, by Rav Ḥanan Schlesinger 2018-06-27 11:02:45 An Al Hanissim supplement for Sheva Asar b'Tamuz that acknowledges the fast day in light of the apparent achievements of the State of Israel, post-1948. Text the Open Siddur Project Ḥanan Schlesinger Ḥanan Schlesinger Shoshana Michael Zucker (translation) Ḥanan Schlesinger Shivah Asar b'Tamuz על הנסים al hanissim redemption Religious Zionism ארץ ישראל Erets Yisrael 21st century C.E. 58th century A.M. ge'ulah Y'mei Bein haMitsrim Three Weeks of Mourning ישראל Yisrael Gratitude Needing Vocalization מודים Modim
Source (Hebrew) Translation (English)
עַל הַנִּסִּים
וְעַל הַפֻּרְקָן
וְעַל הַגְּבוּרוֹת
וְעַל הַתְּשׁוּעוֹת
וְעַל הַנִּפְלָאוֹת
שֶׁעָשִׂיתָ לָנוּ וְלַאֲבוֹתֵינוּ
בַּיָּמִים הָהֵם
וּבַּזְּמַן הַזֶּה
For the miracles
and the relief
and the mighty acts
and the redemption
and the wonders
you did for us and our ancestors
in those days
and in this time
בימי אבותינו הקדמונים
גלינו מארצינו
וחרבה ארצינו
בראשונה ובשניה.
בימי בית המקדש השני
קרב הקץ באותו יום קשה
שבו נפרצו חומות עיר קודשינו,
ויתר על אלפיים שנה
צמנו ובכינו בו ביום
בזכרינו מר גורלנו
In the days of our ancestors,
we were exiled from our land
and our land was ruined,
once and then again.
In the days of the Second Temple,
as the end was approaching, on that difficult day
when the walls of our holy city were breached,
And for more than two thousand years,
we fasted and cried on that day,
remembering our fate.
והנה בדורינו
לעמך ישראל פניך הארת
וזכינו אנו נדחי ישראל
להתכנס מכל ארצות תבל
לארץ חמדה נחלתך
לעבוד את אדמתה,
לבנותה מחרבותיה
ולהקימה משממתה.
אף לירושלים עיר קודשינו
שבנו ובנינו אותה לתפראתך
And now, in our generation,
you shined your light on your people, Yisra’el
And we have merited having the dispersed of Yisra’el
gathered from around the world
to the beloved land of your inheritance
to work its soil,
to rebuild it from its ruins
and to establish it from its desolation.
We even returned to Yerushalayim our holy city
and rebuilt its glory.
מצווארינו פירקנו את עול הגויים
וזכינו להקים את מדינת ישראל
ראשית צמיחת גאולתינו
היינו כחולמים,
פינו מלא שירה ורינה –
הנה אמת נכון הדבר הפכת יגון לשמחה,
והתקיים בנו הנאמר על ידי זכריה נביאך
”כֹּה־אָמַר יְהוָה צְבָאוֹת
צוֹם הָרְבִיעִי
וְצוֹם הַחֲמִישִׁי
וְצוֹם הַשְּׁבִיעִי
וְצוֹם הָעֲשִׂירִי
יִהְיֶה לְבֵית־יְהוּדָה
לְשָׂשׂוֹן וּלְשִׂמְחָה
וּלְמֹעֲדִים טוֹבִים
וְהָאֱמֶת וְהַשָּׁלוֹם אֱהָבוּ׃“ (זכריה ח:יט)
We threw the yoke of the Gentile nations off our necks
and we were privileged to establish the State of Israel,
the beginning of our growing redemption.
We were as dreamers,
with mouths full of poetry and singing–
indeed, our grief has truly been turned into joy,
in fulfillment of the words spoken by Zekharyah your prophet:
“Thus said YHVH Tsevaöt:
‘The fast of the fourth month,
and the fast of fifth month,
and the fast of the seventh month,
and the fast of the tenth month,
will become for the House of Yehudah,
gladness and joy —
festive times!
and Truth and Peace you shall love.’”[1] Zechariah 8:19. 
אבינו שבשמים צור ישראל וגואלו,
עזר נא לכל קצוות עמך
להבין ולהכיר את הנס הגדול
ולידע שכבר לא עת
אבל הוא אלא עת שמחה
והודיה לשמך הגדול
Our Father in Heaven, Rock of Yisra’el and its redeemer,
Please help all the factions of your people
understand and recognize the great miracle
and know that this is no longer a time of mourning
but rather a time of joy
and of giving thanks to your Great Name.

Composed on the 17th of Tamuz, 5777 (2017), by Rav Ḥanan Schlesinger. English translation shared by Shoshana Michael Zucker and edited by Aharon Varady for 17 Tamuz, 5778 (2018).


1 Zechariah 8:19.

 PDF (or Print)



Comments, Corrections, and Queries