בָּאנוּ חׇשֵׁךְ לְקַדֵּשׁ | Banu Ḥoshekh l’Qadesh (We come to sanctify the dark), by rabbis David Seidenberg and Jill Hammer

Source (Hebrew) Transliteration (English) Translation (English)
Alternative lyrics (full rewrite), ver. 1.0, by Rabbi David Seidenberg (neohasid.org) after Banu Ḥoshekh L’Garesh by Sara Levi-Tanai (1960)

בָּאנוּ חׇשֵׁךְ לְקַדֵּשׁ
קוֹדֶם שֶׁמֶשׁ תִּתְחַדֵּשׁ
בְּיָדֵינוּ אוֹר וְנֵר
לֵיל כַּשַּׂלְמָה לְפָאֵר
Banu choshech l’kadesh
Kodem shemesh titchadesh
B’yadeinu or v’ner
Leil kasalmah l’fa’er
We come to sanctify the dark
Afore the sun renews its light
In our hands, may light and flame
Bejewel, as tapestry, the night

נִשְׁתֳּלֶנּוּ גַּרְעִין אֵשׁ
בַּד הַחוֹשֶׁךְ מְלַפֵּף
גַּרְעִינִים שֶׁל אֵשׁ וָאוֹר
בּוֹהֲקִים מִתּוֹךְ הַשְׁחוֹר
Nish’talenu gar’in esh
Bad hachoshekh m’lapef
Gar’inim shel esh va-or
Bohakim mitokh hash’chor
We will plant our fire’s seed
In weave of darkness nestling
Seeds of fire and of light
Radiant within the night
Alternative lyrics (lightly amended), ver. 1.0, by Rabbi Jill Hammer & David Seidenberg (neohasid.org) after Banu Ḥoshekh L’Garesh by Sara Levi-Tanai (1960)

בָּאנוּ חוֹשֶׁךְ לְקַדֵּשׁ
בְּיָדֵינוּ אוֹר וָאֵשׁ
כָּל אֶחָד הוּא אוֹר קָטָן
וְכֻלָנוּ אוֹר אֵיתָן
Banu choshekh l’kadesh
B’yadeinu or va’esh
Kol echad hu or katan
V’khulanu or eitan
We’ve come to sanctify the dark,
in our hands a little spark
Each of us a tiny light,
and together we’re so bright.

קוּמָה חוֹשֶׁךְ
עֲלֵה שְחוֹר
קוּמָה לִקְרַאת הָאוֹר
Kumah choshekh
Aleh sh’chor
Kumah, likrat ha-or!
Come up darkness,
rise up night,
Come up, to greet the light! (2x)

These are alternative lyrics to the popular Ḥanukkah song, Banu Ḥoshekh L’Garesh (We come to chase the dark away) by Sara Levi-Tanai (1960).

Source(s)

Download Banu-Hoshekh-lQadesh-David-Seidenberg-neohasid.org-2018.pdf (PDF, 103KB)

Comments, Corrections, and Queries


בסיעתא דארעא