☞   //   Prayers, Poems, and Piyyutim   //   ☽ Prayers for the Moon, Month, and Festival Calendar   //   Commemorative Festivals & Fasts   //   Ḥanukkah

Kavvanot and Blessings over Kindling the Ḥanukkah lights (HUC-JIR Klau Library MSS 281, Italy 1793)

Over at the Klau Library blog, Jason Schapera writes: “Manuscript 281 [was] composed in Italy in 1793. In it the eight days of Chanukah are recognized as an especially auspicious period. The Kabbalistic work instructs the reader on the proper formulation of a series of prayers which, when said with the proper intent and focus on the mystical names of God, is sure to grant the petitioner children who will merit becoming learned scholars. In clear block letters (with careful diacritics) and the occasional Italian insertion, the mystic scribe lays out his formulations.”
Source (Hebrew) Translation (English)

חלק שני ובו תיקוני חנוכה ופורים: לקיים דברי חכמים המורים כאשר צונו אדיר אדירים: קרן עמו במהרה ירים ואויבנו חרם יחרים. שנת רחם ארחמנו לפ״ק
Part Two in which are readings for Ḥanukkah and Purim. To enact the words of the wise teachers as was commanded by the Great one. May the Foundation lift up his people and banish our enemies. 1793

חנוכה
ḤANUKKAH

ירום ויתנשא מעלת וזכות מי שהוא זהיר ביתר הזהירות במצות נר חנוכה עד כי זוכה ומזכה לבניו שיהיו בניו תלמידי חכמים כי על כן יהיה זרית ונשכר במה שנכתוב בע”ה
Elevated and venerated is the merit of one who is exceedingly careful in the mitsvah of the Ḥanukkah candle – in such he will merit to have children, and those children will be wise students, for as a reward he will spread and earn what is written, with the help of Hashem.

לשם יחוד דקודשא בריך הוא וכו׳
“To unify the blessed Holy One…”

הנני בא לקיים מצות הדלקת נר חנוכה לתקן את שרשה במקום עליון: ויהי רצון מלפניך יי אלהי ואלהי אבותי שיהא עתה עת רצון לפניך להיות עולה מצות הדלקת נר חנוכה עאילו השגתי כל הסודות הנפלאים והנוראים אשר הם חתומים בה ותעלה לפנך עם כוונת מעשה המצוה הזאת הנעשית על ידי בני ידידך היודעים כל כוונות שמותיך הקדושים הראויים לבא בהדלקה זו המעלים ייחוד וזווגי מדות הקדושות העליונות ולהאיר בשכונת עוזך המאורות הגדולים אשר בם תמצא היונה מנוח לכף רגלה ולא תבכה בלילה נרה ויהיה אור הלבנה כאור החמה מנחל בדרך ישתה על כן ירים ראש
Now I come to enact the mitsvah of lighting the Ḥanukkah candle and to repair the chain in the realm of Elyon. May it be your will, YHVH my elo’ah and elo’ah of my ancestors that this time will be acceptable before you, to be a fulfillment of the commandment to light the Ḥanukkah candle, as if I had achieved call the wondrous and awesome secrets which are inscribed within it. And may it go up before you with the intent of a mitsvah performed by those who love you and know all the intents of your holy and good names. That this lighting may come and elevate the unification and pairing of the holy and supreme traits and to illuminate the presence of your strength, the great luminaries in which the dove of Noaḥ found a place to rest its foot, and her light will not be extinguished by night, and the light of the moon shall be as the light of the sun, and he will drink from the brook on the path, and thereby will lift up his head.

ומשם לי אני עבדך לאור באור החיים כי אתה תאיר נרי יי אלהי יגיה חשכי שלח אורך ואמתך המה ינחוני ליראה ולאהבה את שמך: ובכח סגולת הדלקת מאורות נר חנוכה תחכמנו באור תורתך אנחנו וזרענו וזרע זרענו כדבר האמור מִפִּי זַרְעֲךָ וּמִפִּי זֶרַע זַרְעֲךָ אָמַר יְהוָה מֵעַתָּה וְעַד־עוֹלָם׃ (ישעיה נט:כא)
And from there to me I am your servant, may I be enlightened by the light of the living. For you light my light, YHVH. My elo’ah will light my darkness. Send your light and your truth, let them bring me to fear and love your name. And with the power and boon of this lighting of the illuminations of the Ḥanukkah candle, make us wise in the light of your tour, us and our descendants, and our descendants’ descendants, as was told, “[My spirit is upon you, and will not depart from your mouth, nor…]from the mouth of your descendants, and from the mouth of your descendants’ descendants, said YHVH from now and forevermore.”[1] Isaiah 59:21.

בזכות מתתיה כהן גדול ובניו בנצח הודך הראנו נפלאות מבאורך נראה אור והאר פניך על מקדשך השמם והיה לעת ערב יהיה אור ותחזנה עינינו בהעלותך את הנרות אל מול פני המנורה זהב כלה וגולה על ראשה ושבעה נרותיה עליה שבעה ושבעה מוצקות לנרות אשר על ראשה ומלך ביפיו תחזנה עינינו אמן:
By the merit of Matatiyah, high priest, and his children in the victory of your glory, show us wonder from within your light, we will see – and show us your face on your desolate sanctuary. And in the evening there will be light and our eyes will turn with your ascension to the lights which are before the Menorah, completely of gold, and a bowl atop it, and seven lights on it, and seven channels to the lights, and a king in his beauty, our eyes shall see, amen.

וִיהִי נֹעַם אֲדֹנָי אֱלֹהֵינוּ עָלֵינוּ וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ כּוֹנְנָה עָלֵינוּ וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ כּוֹנְנֵהוּ׃ (תהלים צ:יז)
May the pleasantness of Adonai our elo’ah be upon us; may our handiwork be established for us — our handiwork, may it be established.[2] Psalms 90:17

כוונות הברכות
Recitations of Intent for the Blessings

אחר כך יאמר הברכה ויכוין ביי כסדר הזה:
Afterwards, say the blessing and focus intently on YHVH, in accordance with this order:


בָּרוּךְ אַתָּה
Blessed are you,

בליל ראשון

יֶהֻוֶהֻ אהיה יוד הי יוי הי ~ אלף הי יוד הי…

On the first night —

YHVH EHYEH Yud Hey Vav Hey ~ Alef Hey Yud Hey…


לעל ב׳ יכוין יְהֻוְהֻ
ליל ג׳ יכוין יֹהֻוֹהֻ
ליל ד׳ יוכוין יִהֻוִהֻ
ליל ה׳ יכוין יֻהֻוֻהֻ
ליל ו׳ יכוין יוּהֻווּהֻ
ליל ז׳ יכוין יוּהוּווּהוּ
ליל ח׳ יכוין יְהָוֹהְ
For the second night, focus on [YHVH variant pronunciation] 
For the third night, focus on [YHVH variant pronunciation] 
For the fourth night, focus on [YHVH variant pronunciation] 
For the fifth night, focus on [YHVH variant pronunciation] 
For the sixth night, focus on [YHVH variant pronunciation] 
For the seventh night, focus on [YHVH variant pronunciation] 
For the eighth night, focus on [YHVH variant pronunciation] 

…אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם
אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו
וְצִוָּנוּ לְהַדְלִיק נֵר שֶׁל חֲנֻכָּה׃
…our elo’ah,
cosmic majesty,
who sanctifies us with their commandments
and commands us to light the Ḥanukkah candle.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

בָּרוּךְ אַתָּה
יְהֹוָה…
Blessed are you
YHVH

זה יכוין בליל ראשון
יוד הי ואו הי ~ אלף הי יוד הי
For the first night:
Yud Hey Vav Hey ~ Alef Hey Yud Hey

ליל ב׳ יכוין יוּהוּווּהוּ
ליל ג׳ יכוין יֻהֻוֻהֻ
ליל ד׳ יכוין יִהִוִהִ
ליל ה׳ יכוין יֹהֹוֹהֹ
ליל ו׳ יכוין יְהְוְהְ
ליל ז׳ יכוין יֶהֶוֶהֶ
ליל ח׳ יכוין יֵהֵוֵהֵ
For the second night, focus on [YHVH variant pronunciation] 
For the third night, focus on [YHVH variant pronunciation] 
For the fourth night, focus on [YHVH variant pronunciation] 
For the fifth night, focus on [YHVH variant pronunciation] 
For the sixth night, focus on [YHVH variant pronunciation] 
For the seventh night, focus on [YHVH variant pronunciation] 
For the eighth night, focus on [YHVH variant pronunciation] 

…אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם
שֶׁעָשָׂה נִסִּים לַאֲבוֹתֵינוּ
בַּיָּמִים הָהֵם בַּזְּמַן הַזֶּה׃
…our elo’ah,
cosmic majesty,
who performed miracles for our ancestors
in those times in this season.

בָּרוּךְ אַתָּה
יהוה ~יוד הא ואו הא~ אדני
אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם
שֶׁהֶחֱיָנוּ
וְקִיְּמָנוּ
וְהִגִּיעָנוּ לַזְּמַן הַזֶּה׃
Blessed are you,
YHVH ~ Yud Hey Vav Hey ~ Adonai
our elo’ah,
cosmic majesty,
who has kept us alive,
sustained us,
and brought us to this season.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

פסוקים אחר הדלקה
Verses for after kindling:

יְהוָה צְבָאוֹת עִמָּנוּ
מִשְׂגָּב־לָנוּ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶלָה׃ (תהלים מו:ח, יב)
YHVH Tsevaot is with us;
Elohei Yaaqov is our fortress — Selah![3] Psalms 46:8, 46:12

אֱלֹהִים צְבָאוֹת שׁוּב־נָא
הַבֵּט מִשָּׁמַיִם וּרְאֵה
וּפְקֹד גֶּפֶן זֹאת׃ (תהלים פ:טו)
Elohim Tsevaot, please return,
look down from heaven and see,
be mindful of this vine.[4] Psalms 75:2.

הוֹדִינוּ לְּךָ אֱלֹהִים הוֹדִינוּ
וְקָרוֹב שְׁמֶךָ סִפְּרוּ נִפְלְאוֹתֶיךָ׃ (תהלים עה:ב)
We thank you, Elohim, we thank you and your name is close,
they tell of your wonders![5] Psalms 80:15.

דִּמִּינוּ אֱלֹהִים חַסְדֶּךָ בְּקֶרֶב הֵיכָלֶךָ׃ (תהלים מח:י)
We have thought, Elohim, of your kindness within your temple.[6] Psalms 48:10.

וְאַתָּה יְהוָה־אֱלֹהִים צְבָאוֹת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל
הָקִיצָה לִפְקֹד כָּל־הַגּוֹיִם
אַל־תָּחֹן כָּל־בֹּגְדֵי אָוֶן סֶלָה׃ (תהלים נט:ו)
May you, therefore, YHVH Elohim Tsevaot Elohei Yisrael,
rise yourself to punish the nations –
show no mercy to to the iniquitous traitors, Selah![7] Psalms 59:6.

נָהָר פְּלָגָיו יְשַׂמְּחוּ עִיר־אֱלֹהִים
קְדֹשׁ מִשְׁכְּנֵי עֶלְיוֹן׃ (תהלים מו:ה)
There is a river whose streams make happy the city of Elohim,
the holy place where Elyon dwells.[8] Psalms 46:5.

הוֹשִׁיעֵנוּ יְהוָה אֱלֹהֵינוּ
וְקַבְּצֵנוּ מִן־הַגּוֹיִם לְהֹדוֹת לְשֵׁם קָדְשֶׁךָ
לְהִשְׁתַּבֵּחַ בִּתְהִלָּתֶךָ׃ (תהלים קו:מז)
Inform us, YHVH our elo’ah,
and gather us from among the nations to praise your holy name
and to be made proud in your exaltation.[9] Psalms 106:47.

יְהוָה אֱלֹהִים צְבָאוֹת הֲשִׁיבֵנוּ
הָאֵר פָּנֶיךָ וְנִוָּשֵׁעָה׃ (תהלים פ:כ)
YHVH Elohim Tsevaot, return to us,
shine your face and we will be saved.[10] Psalms 80:20.

יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי־פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ
יְהוָה צוּרִי וְגֹאֲלִי׃ (תהלים יט:טו)
May the words of my mouth and the prayer of my heart be acceptable before you,
YHVH, my rock-fortress and my redeemer.[11] Psalms 19:15.

Care has been taken to present divine names without circumlocutions so as to represent the formulation of these invocations in their kabbalistic context. I have made some light editing and added scriptural citations. –Aharon N. Varady.

Source(s)

Images of MS 281 may be seen at the Klau Library blog.

Notes

1 Isaiah 59:21.
2 Psalms 90:17
3 Psalms 46:8, 46:12
4 Psalms 75:2.
5 Psalms 80:15.
6 Psalms 48:10.
7 Psalms 59:6.
8 Psalms 46:5.
9 Psalms 106:47.
10 Psalms 80:20.
11 Psalms 19:15.

 PDF (or Print)

 
 
 

 

1 comment to Kavvanot and Blessings over Kindling the Ḥanukkah lights (HUC-JIR Klau Library MSS 281, Italy 1793)

Comments, Corrections, and Queries


בסיעתא דארעא