Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
☰︎ Menu | 🔍︎ Search  //  Main  //   🖖︎ Prayers & Praxes   //   🌔︎ Prayers for the Moon, Month, and Festival Calendar   //   Commemorative Festivals & Fasts   //   Purim   //   יוֹם פּוּרִים | Yom Purim, a parody of Yom Shabbaton by Avraham Menaḥem Mendel Mohr (1855)

יוֹם פּוּרִים | Yom Purim, a parody of Yom Shabbaton by Avraham Menaḥem Mendel Mohr (1855)

https://opensiddur.org/?p=54946 יוֹם פּוּרִים | Yom Purim, a parody of Yom Shabbaton by Avraham Menaḥem Mendel Mohr (1855) 2024-03-19 22:12:09 "Yom Purim" is a parody riffing on the piyyut Yom Shabbaton for Purim by Avraham Menaḥem Mendel Mohr from his <em>Kol Bo l'Purim</em> (1855) transcribed and translated from Hebrew into English by Isaac Gantwerk Mayer. Text the Open Siddur Project Isaac Gantwerk Mayer (transcription &amp; naqdanut) Isaac Gantwerk Mayer (transcription & naqdanut) Isaac Gantwerk Mayer (translation) Avraham Menaḥem Mendel Mohr https://opensiddur.org/copyright-policy/ Isaac Gantwerk Mayer (transcription &amp; naqdanut) https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ Purim 19th century C.E. זמירות zemirot English Translation פיוטים piyyutim 57th century A.M. purimspiel Purim parody יום שבתון yom shabbaton parody
TABLE HELP

Source (Hebrew)Translation (English)
יוֹם פּוּרִים אֵין לִשְׁכֹּֽחַ
זִכְרוּ כְּרֵֽיחַ הַנִּיחֽוֹחַ
יַֽיִן מָצָא בּוֹ מָנֽוֹחַ
וְשָׂם יִשְׁתּוּ וְיַחֲלִֽיפוּ כֹּֽחַ׃

The day of Purim should not be forgotten.
Its memory like a sweet smell.
Wine found on it a resting place
And there, we will drink and renew strength.
Wine found…
הַיּוֹם יִשְׁתּוּ בְּנֵי אֱמוּנִים
זְהִירִים לִדְבַשׁ אָבוֹת וּבָנִים
חָקוּק שִׁכָּרוֹן עַל־כׇּל־פָּנִים
מֵרֹב יַֽיִן אַמִּיץ כֹּֽחַ׃
יַֽיִן מָצָא…
Today the children of the faithful will drink,
Scrupulous for mead, parents and children.
Engraved is inebriation on every face
From all the abundantly strong wine.
Wine found…
וּבָאוּ כֻּלָּם בִּבְרִית יַֽחַד
נִשְׁתֶּה וְנִרְוֶה אָמְרוּ כְּאֶחָד
וּפָתְחוּ וּפָֽצוּ פֶּה אֶחָד
בָּרוּךְ הַנּוֹתֵן לִשְׁכֹּר כֹּֽחַ׃
יַֽיִן מָצָא…
And they all came in a covenant together:
“Let us drink and be sated!” they said as one,
And opened and gaped as one mouth.
Blessed be the Giver of strength to the inebriated!
Wine found…
דִּבֵּר בְּיֵינוֹ לוֹט הַשִּׁכּוֹר
יוֹם הַפּוּרִים זָכוֹר וְשָׁמוֹר
וְכׇל־כַּדָּיו יַֽחַד לִגְמֹר
חַזֵּק מׇתְנַֽיִם כְּבֶן־מָנֽוֹחַ׃
יַֽיִן מָצָא…
Lot the inebriated spoke in his wine:
Keep and remember the Purim day!
And all its vessels together be finished.
Strong-loined like the son of Manoaḥ![1] Shimson, who, despite his Nazirite oath, drinks quite a lot of wine. 
Wine found…
הָעָם אֲשֶׁר נָע בְּשֵׁכָר תָּעָה
יִשְׁכֹּר לְקַיֵּם מִצְוַת שְׁתִיָּה
לְבַל־יַעֲבׇר־בָּם מִקְרֶה רָעָה
לֹא־יִישָׁן וַיִּתְגַּל בְּאׇהֳלוֹ כְּנֹֽחַ׃
יַֽיִן מָצָא…
The people that moved, wandering in beer,
Will get inebriated to fulfill the command to drinking,
Lest evil happenings pass around them,
Don’t sleep bare in your tent like Noaḥ!
Wine found…

“Yom Purim” is a parody riffing on the piyyut Yom Shabbaton for Purim by Avraham Menaḥem Mendel Mohr from his Kol Bo l’Purim (1855) transcribed and translated from Hebrew into English by Isaac Gantwerk Mayer.

Source(s)

Loading

 

Notes

Notes
1Shimson, who, despite his Nazirite oath, drinks quite a lot of wine.

 

 

Comments, Corrections, and Queries