TOGGLE COLUMNS (on/off):ADJUST COLUMN POSITIONS: select the column header cell and drag it where you want. show me!COPY INDIVIDUAL COLUMN(S): use CopyTables, a browser extension.
Contribute a translation | Transliteration (Romanized Hebrew) | Source (English) |
---|---|---|
We say together: | ||
עַל חֵטְא שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ |
Al ḥet she’ḥatanu lifanekha |
For the wrong we have done before you for forgetting that we were all once strangers in a strange land; |
וְעַל חֵטְא שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ |
v’Al ḥet she’ḥatanu lifanekha |
And for the wrong we have done before you for preferring militarized fences to open borders. |
עַל חֵטְא שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ |
Al ḥet she’ḥatanu lifanekha |
For the wrong we have done before you for supporting trade policies and murderous regimes that uproot people, families and communities; |
וְעַל חֵטְא שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ |
v’Al ḥet she’ḥatanu lifanekha |
And for the wrong we have done before you for drawing lines and turning away those who come to our country seeking a better life. |
עַל חֵטְא שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ |
Al ḥet she’ḥatanu lifanekha |
For the wrong we have done before you for demonizing migrants as threats to be feared; |
וְעַל חֵטְא שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ |
v’Al ḥet she’ḥatanu lifanekha |
And for the wrong we have done before you for labeling human beings as “illegal.” |
וְעַל כֻּלָּם אֱלוֹהַּ סְלִיחוֹת סְלַח לָנוּ, מְחַל לָנוּ כַּפֶּר לַנוּ |
v’Al kulam Elo’ah seliḥot selaḥ lanu, meḥal lanu, kaper lanu. |
For all these, Source of forgiveness, forgive us, pardon us, receive our atonement. |
עַל חֵטְא שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ |
Al ḥet she’ḥatanu lifanekha |
For the wrong we have done before you for internalizing and assenting to racist ideologies; |
וְעַל חֵטְא שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ |
v’Al ḥet she’ḥatanu lifanekha |
And for the wrong we have done before you for allowing oppressive systems to continue unchecked. |
עַל חֵטְא שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ |
Al ḥet she’ḥatanu lifanekha |
For the wrong we have done before you for our complicity in regularly profiling, incarcerating and murdering people of color; |
וְעַל חֵטְא שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ |
v’Al ḥet she’ḥatanu lifanekha |
And for the wrong we have done before you for denying fair housing, public schools and greater opportunity to our black and brown communities. |
עַל חֵטְא שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ |
Al ḥet she’ḥatanu lifanekha |
For the wrong we have done before you for dehumanizing, excluding and murdering gay, lesbian, trans and queer people; |
וְעַל חֵטְא שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ |
v’Al ḥet she’ḥatanu lifanekha |
And for the wrong we have done before you for shaming and stigmatizing the infirm, the mentally and physically disabled, and the elderly. |
וְעַל כֻּלָּם אֱלוֹהַּ סְלִיחוֹת סְלַח לָנוּ, מְחַל לָנוּ כַּפֶּר לַנוּ |
v’Al kulam Elo’ah seliḥot selaḥ lanu, meḥal lanu, kaper lanu. |
For all these, Source of forgiveness, forgive us, pardon us, receive our atonement. |
עַל חֵטְא שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ |
Al ḥet she’ḥatanu lifanekha |
For the wrong we have done before you for buying into and promoting the ideology of American exceptionalism; |
וְעַל חֵטְא שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ |
v’Al ḥet she’ḥatanu lifanekha |
And for the wrong we have done before you for oppressing other peoples and nations in the name of American power and influence; |
עַל חֵטְא שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ |
Al ḥet she’ḥatanu lifanekha |
For the wrong we have done before you for profiting off of weapons of death and destruction; |
וְעַל חֵטְא שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ |
v’Al ḥet she’ḥatanu lifanekha |
And for the wrong we have done before you for contributing to the increased militarization of our nation and our world. |
עַל חֵטְא שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ |
Al ḥet she’ḥatanu lifanekha |
For the wrong we have done before you for expanding our military budget while we cut essential services here at home; |
וְעַל חֵטְא שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ |
v’Al ḥet she’ḥatanu lifanekha |
And for the wrong we have done before you for believing that militarism and violence will ensure our collective security. |
וְעַל כֻּלָּם אֱלוֹהַּ סְלִיחוֹת סְלַח לָנוּ, מְחַל לָנוּ כַּפֶּר לַנוּ |
v’Al kulam Elo’ah seliḥot selaḥ lanu, meḥal lanu, kaper lanu. |
For all these, Source of forgiveness, forgive us, pardon us, receive our atonement. |
עַל חֵטְא שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ |
Al ḥet she’ḥatanu lifanekha |
For the wrong we have done before you for the destruction of homes, expropriation of land, and warehousing of humanity; |
וְעַל חֵטְא שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ |
v’Al ḥet she’ḥatanu lifanekha |
And for the wrong we have done before you for a brutal and crushing military occupation. |
עַל חֵטְא שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ |
Al ḥet she’ḥatanu lifanekha |
For the wrong we have done before you for blockading 1.8 million Gazans inside an open air prison; |
וְעַל חֵטְא שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ |
v’Al ḥet she’ḥatanu lifanekha |
And for the wrong we have done before you for repeatedly unleashing devastating military firepower on a population trapped in a tiny strip of land. |
עַל חֵטְא שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ |
Al ḥet she’ḥatanu lifanekha |
For the wrong we have done before you for wedding sacred Jewish spiritual tradition to political nationalism and militarism; |
וְעַל חֵטְא שֶׁחָטָאנוּ לְפָנֶיךָ |
v’Al ḥet she’ḥatanu lifanekha |
And for the wrong we have done before you for rationalizing away Israel’s oppression of the Palestinian people. |
וְעַל כֻּלָּם אֱלוֹהַּ סְלִיחוֹת סְלַח לָנוּ, מְחַל לָנוּ כַּפֶּר לַנוּ |
v’Al kulam Elo’ah seliḥot selaḥ lanu, meḥal lanu, kaper lanu. |
For all these, Source of forgiveness, forgive us, pardon us, receive our atonement. |
Rabbi Brant Rosen’s “A Confession of Communal Complicity: A New Al Ḥet For Yom Kippur” was first published on his blog on 17 September 2015.
![. Creative Commons Attribution-ShareAlike . 4.0 . International .](https://opensiddur.org/wp-content/plugins/creative-commons-generator/images/CC-BY-SA.svg.50x150.png)
“A Confession of Communal Complicity, an Al Ḥet supplement for Yom Kippur by Rabbi Brant Rosen” is shared through the Open Siddur Project with a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International copyleft license.
Comments, Corrections, and Queries