☞   //   Prayers, Poems, and Piyyutim   //   ☽ Prayers for the Moon, Month, and Festival Calendar   //   Pilgrimages (Ḥagim/Regalim)   //   Pesaḥ   //   Leil Pesaḥ

הַגָּדַת “וַיְבִאֵנוּ אֶל הַמָּקוֹם הַזֶּה”‏ | “And Hashem Brought Us to This Place,” a Maggid supplement for Those Living in Erets Yisrael

“One expounds (doresh) from ‘A wandering Aramean was my father’[1]Deuteronomy 26:5. until he finishes the whole story” (Mishnah Pesaḥim 10:4). The verse Deuteronomy 26:9 completes that story, and together with some midrash it fulfills the obligation. Jews stopped saying it during our long exile, but now we must express our gratitude to God for gathering millions of our exiles in the State of Israel, where they and their children are exiles no more. The verse and its midrash fit into the Passover Haggadah after the ten plagues and the midrash on them, right before the song Dayyenu.
Source (Hebrew) Translation (English)

וַיְבִאֵֽנוּ אֶל הַמָּקוֹם הַזֶּה;
וַיִּתֶּן־לָֽנוּ אֶת הָאָֽרֶץ הַזֹּאת,
אֶֽרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ. (דברים כו:ט)
And He brought us to this place
and gave us this land,
a land flowing with milk and honey (Deuteronomy 26:9).

וַיְבִאֵֽנוּ אֶל הַמָּקוֹם הַזֶּה – זֶה בֵּית הַמִּקְדָּשׁ. אוֹ יָכוֹל זֶה אֶֽרֶץ יִשְׂרָאֵל, כְּשֶׁהוּא אוֹמֵר: ”וַיִּתֶּן־לָֽנוּ אֶת הָאָֽרֶץ הַזֹּאת,“ הֲרֵי אֶֽרֶץ יִשְׂרָאֵל אֲמוּרָה. וּמַה תַּלְמוּד לוֹמַר: ”וַיְבִאֵֽנוּ אֶל הַמָּקוֹם הַזֶּה“ – זֶה בִּנְיַן בֵּית הַמִּקְדָּשׁ. ”וַיְבִאֵֽנוּ אֶל הַמָּקוֹם הַזֶּה וַיִּתֶּן־לָֽנוּ אֶת הָאָֽרֶץ הַזֹּאת“: בִּשְׂכַר בִּיאָתֵֽנוּ אֶל הַמָּקוֹם הַזֶּה נָתַן־לָֽנוּ אֶת הָאָֽרֶץ הַזֹּאת.
1. “And He brought us to this place” — this is the holy Temple. Or might it refer to the Land of Israel? When it says “and gave us this land,” that refers to the Land of Israel. So what must “and He brought us to this place” mean? It means building the holy Temple. “And He brought us to this place and gave us this land”: In the merit of our coming to this place did He give us this land.

וַיִּתֶּן־לָֽנוּ אֶת הָאָֽרֶץ הַזֹּאת, כְּמוֹ שֶׁהִבְטַחְתָּֽנוּ: ”וְהֵבֵאתִי אֶתְכֶם אֶל הָאָֽרֶץ אֲשֶׁר נָשָֽׂאתִי אֶת יָדִי לָתֵת אֹתָהּ לְאַבְרָהָם לְיִצְחָק וּלְיַעֲקֹב; וְנָתַתִּי אֹתָהּ לָכֶם מוֹרָשָׁה, אֲנִי יְיָ“ (שמות ו:ח). וְנֶאֱמַר עוֹד: ”וְהָיָה כִי יְבִיאֲךָ יְיָ אֶל אֶֽרֶץ הַכְּנַעֲנִי וְהַחִתִּי וְהָאֱמֹרִי וְהַחִוִּי וְהַיְבוּסִי, אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֶֽיךָ לָֽתֶת לָךְ, אֶֽרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ, וְעָבַדְתָּ אֶת הָעֲבֹדָה הַזֹּאת בַּחֹֽדֶשׁ הַזֶּה; שִׁבְעַת יָמִים תֹּאכַל מַצֹּת, וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי חַג לַייָ“ (שמות יג:ה-ו).
2. “And gave us this land,” as He promised us: “And I will bring you to the land that I raised My hand in pledge to give to Abraham, to Isaac, and to Jacob, and I will give it to you as an inheritance. I am Hashem!” (Exodus 6:8). And it also says: “And when Hashem brings you to the land of the Canaanite and the Hittite and the Amorite and the Hivvite and the Jebusite which He swore to your fathers to give to you, a land flowing with milk and honey, you shall perform this service in this month. Seven days shall you eat matsot and on the seventh day hold a festival to Hashem” (Exodus 13:5-6).

אֶֽרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: ”חָלָב“ זֶה חֲלֵב הַפֵּרוֹת, ”דְּבָשׁ“ זֶה דְּבַשׁ תְּמָרִים. רַבִּי עֲקִיבָה אוֹמֵר: ”חָלָב“ זֶה חָלָב וַדָּאִי, וְכֵן הוּא אוֹמֵר: ”וְהָיָה בַיּוֹם הַהוּא יִטְּפוּ הֶהָרִים עָסִיס, וְהַגְּבָעוֹת תֵּלַֽכְנָה חָלָב“ (יואל ד:יח). ”דְּבַשׁ“ זֶה דְּבַשׁ הַיְּעָרוֹת, וְכֵן הוּא אוֹמֵר: ”וַיָּבֹא הָעָם אֶל הַיַּֽעַר, וְהִנֵּה הֵֽלֶךְ דְּבָשׁ“ (שמואל א׳ יד:כו).
3. “A land flowing with milk and honey” — Rabbi Eliezer says: “Milk” means the richness of the fruit, and “honey” means honey from dates. Rabbi Akiva says: “Milk” means actual milk, as it says: “And it shall happen on that day: The mountains shall drip fermented juice and the hills run with milk” (Joel 4:18). “Honey” means honey of the forests, as it says: “And the people came into the forest, and there was a flow of honey” (1 Samuel 14:26).

דָּבָר אַחֵר: אֶֽרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ, כְּמוֹ שֶּׁנֶּאֱמַר: ”כֶּֽרֶם הָיָה לִידִידִי בְּקֶֽרֶן בֶּן שָֽׁמֶן“ (ישעיה ה:א) – מָה שׁוֹר אֵין בּוֹ גָּבֽוֹהַּ מִקַּרְנָיו, כָּךְ אֶֽרֶץ יִשְׂרָאֵל גְּבוֹהָה מִכׇּל הָאֲרָצוֹת. אוֹ מָה שׁוֹר אֵין בּוֹ פְּסֽוֹלֶת אֶלָּא מִקַּרְנָיו, כָּךְ אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל פְּסֽוֹלֶת שְׁאָר אֲרָצוֹת; תַּלְמוּד לוֹמַר: בֶּן שֶֽׁמֶן – שְׁמֵנָה הִיא אֶֽרֶץ יִשְׂרָאֵל מִכׇּל הָאֲרָצוֹת. וְכֵן הוּא אוֹמֵר: ”אֶֽרֶץ זֵית שֶֽׁמֶן וּדְבָשׁ“ (דברים ח:ח), שְׁמֵנִים כְּחָלָב וּמְתוּקִים כִּדְבָשׁ; לְלַמֶּדְךָ שֶׁאֶֽרֶץ יִשְׂרָאֵל גְּבוֹהָה וּמְתוּקָה וּמְשֻׁבַּֽחַת מִכׇּל הָאֲרָצוֹת.
4. Another interpretation: “A land flowing with milk and honey” as it says: “My beloved had a vineyard on a hillside rich with oil (qeren ben shamen, literally ‘horn son of oil’)” (Isaiah 5:1) — Just like the highest part of an ox is its horns, so too is the Land of Israel higher than all other lands. Or might it mean that just like nothing goes to waste in an ox other than its horns, so is the Land of Israel like the waste of other lands? Therefore it says: “A land of oil olives (zeit shemen) and honey” (Deuteronomy 8:8) — rich (shemenim) like milk and sweet as honey. This teaches you that the Land of Israel is higher and sweeter and deserving of praise more than all other lands.

דָּבָר אַחֵר: אֶֽרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב לְהַלָּן: ”הַשְׁקִֽיפָה מִמְּעוֹן קׇדְשְׁךָ מִן הַשָּׁמַֽיִם, וּבָרֵךְ אֶת עַמְּךָ אֶת יִשְׂרָאֵל, וְאֵת הָאֲדָמָה אֲשֶׁר נָתַֽתָּה לָֽנוּ, כַּאֲשֶׁר נִשְׁבַּֽעְתָּ לַאֲבֹתֵֽינוּ אֶֽרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ“ (דברים כו:טו). עָשִֽׂינוּ מַה שֶׁגָּזַֽרְתָּ עָלֵֽינוּ, אַף אַתָּה, עֲשֵׂה מַה שֶׁהִבְטַחְתָּֽנוּ: ”הַשְׁקִֽיפָה מִמְּעוֹן קָדְשְׁךָ מִן הַשָּׁמַֽיִם וּבָרֵךְ אֶת עַמְּךָ אֶת יִשְׂרָאֵל“ בְּבָנִים וּבְבָנוֹת; ”וְאֵת הָאֲדָמָה אֲשֶׁר נָתַֽתָּה לָֽנוּ“ בְּטַל וּבְמָטָר וּבְוַלְדוֹת בְּהֵמָה; כַּאֲשֶׁר נִשְׁבַּֽעְתָּ לַאֲבוֹתֵינוּ ”אֶֽרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ,“ כְּדֵי שֶׁתִּתֶּן־טַֽעַם בַּפֵּרוֹת.
5. Another interpretation: “A land flowing with milk and honey” — and it says after: “Look down from Your holy dwelling place, from the heavens, and bless your people Israel and the soil that You have given us as You swore to our fathers, a land flowing with milk and honey” (Deuteronomy 26:15). We have done what You commanded us! You, too, do as You promised us: “Look down from Your holy dwelling place, from the heavens, and bless your people Israel” with sons and daughters. “And and the soil that You have given us” bless with dew and rain and with offspring of cattle. “A land flowing with milk and honey” in that You may give good flavor to the fruits.

The Land of Israel Haggadah was contributed by Rabbi Seth (Avi) Kaddish from the text as it appears in Hebrew Wikisource, along with his English translation.

Source(s)

Source (Hebrew) Translation (English)

זכינו לחיות בעידן של קיבוץ גלויות, וראוי לנו להודות לה’ על ידי קיום דברי המשנה: “וְדוֹרֵשׁ מֵאֲרַמִּי אוֹבֵד אָבִי עַד שֶׁיִּגְמֹר כֹּל הַפָּרָשָׁה כֻּלָּהּ”. אמנם רבים העירו שראוי בימינו לקרוא ולדרוש גם את פסוק “וַיְבִאֵֽנוּ” בליל הסדר, אבל זכות ראשונים לביצוע נאה שייכת לפרויקט היפה “השלמה להגדה” מאת הרב ד”ר דוד מישלוב. קיבלנו ממנו השראה, אך בצענו מחדש את מבחר הדרשות על ידי בדיקת כל מאמרי חז”ל שהיו בהישג ידינו לפסוק “וַיְבִאֵֽנוּ” ולפסוקי “אֶֽרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ” במקרא, ובחירתם וסידורם וניסוחם מחדש. המקורות לדרשות על הפסוק שמופיעות בהגדה זו (אחרי הפסוק בחמש פסקאות) הם: (א) ספרי דברים ש”א ובילקוט שמעוני דברים תתקל”ח. (ב) שמות ו,ח; שם יג,ה-ו. (ג) יואל ד,יח; שמ”א יד,כו; מכילתא דרשב”י יג,ד ובמדרש הגדול על שמות יג,ה (מהדורת הופמן עמ’ 121). (ד) ישעיהו ה,א; דברים ח,ח; ילקוט שמעוני ישעיהו ת”א מתוקן ע”פ ספרי עקב ל”ז. (ה) דברים כו,טו; משנה מסכת מעשר שני ה,יג. חשוב לשים לב שהדרשה הראשונה (ש”הַמָּקוֹם הַזֶּה” הוא בית המקדש) מכוונת אל פשוטו של מקרא; שהרי בתחילת פרשת מקרא ביכורים כתוב: “וְהָיָה כִּי תָבוֹא אֶל הָאָֽרֶץ… וְלָקַחְתָּ מֵרֵאשִׁית כׇּל פְּרִי הָאֲדָמָה… וְהָלַכְתָּ אֶל הַמָּקוֹם אֲשֶׁר יִבְחַר יְיָ אֱלֹהֶֽיךָ לְשַׁכֵּן שְׁמוֹ שָׁם…”.
The idea that Deuteronomy 26:9 (and discussion of it) should be included in the Passover Haggadah, especially since the establishment of the State of Israel, is not new. It is clear from the words of the Mishnah that it should be done. However, credit for the first practical application of the idea belongs to Rabbi Dr. David Mescheloff for his wonderful “Completion of the Haggadah”. The addition to the Haggadah offered here is inspired by his example, but the collection of midrash on the verse has been compiled from scratch. All available midrashim on it (and on parallel verses that mention “a land flowing with milk and honey”) were checked anew, a new selection from them was made, and their texts were re-edited to fit their new context within the Haggadah. The sources for the five paragraphs are as follows: (1) Sifrei Devarim 401 and Yalkut Shimoni Devarim 938. (2) Exodus 6:8; 13:5-6. (3) Joel 4:18; 1Sam 14:26; Mekhilta de-Rabbi Shim`on bar Yoḥai 13:4 and Midrash ha-Gadol on Exodus 13:5 (Hoffmann ed. p. 121). (4) Isaiah 5:1; Deuteronomy 8:8; Yalkut Shimon Yesha`yahu 401 corrected according to Sifrei `Ekev 37. (5) Deuteronomy 26:15; Mishnah Ma`aser Sheni 5:13. Direct links to all of these sources can be found in the Hebrew edition. It is important to notice that the first interpretation (namely that “this place” means the holy Temple) is close to the plain sense of the verse, because in the initial verses of the chapter it says: “And it shall be, when you come into the land… you shall take from the first yield of all the fruit of the soil… and go to the place that Hashem your God chooses to make His name dwell there.”

 


 

Notes[ + ]

1.  Deuteronomy 26:5.

 PDF (or Print)

 
 
 

 

Comments, Corrections, and Queries


בסיעתא דארעא