https://opensiddur.org/?p=51799שׁוֹכֵן עַד | 祂永存 | Shokhen Ad (Tā yǒngcún) — Chinese translation by Richard Collis (2022)2023-06-24 11:24:36This Chinese translation of an Ashkenazi nusaḥ for the piyyut "Shokhen Ad" following Nishmat Kol Ḥai is found on page 3 of the liner notes for the Chinese edition of Richard Collis's album <a href="https://opensiddur.org/?p=46233"><em>We Sing We Stay Together: Shabbat Morning Service Prayers</em> (Wǒmen gēchàng, wǒmen xiāngjù — Ānxírì chén dǎo qídǎo)</a>.Textthe Open Siddur ProjectAharon N. Varady (transcription)Aharon N. Varady (transcription)Richard Collis (translation)Unknown Author(s)https://opensiddur.org/copyright-policy/Aharon N. Varady (transcription)https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/Psuqei d'Zimrah/Zemirot l'Shabbat ul'Yom TovHallelפיוטים piyyutimmesosticin the merit of YitsḥaqChinese translationשוכן עד shokhen ad
TOGGLE COLUMNS (on/off):ADJUST COLUMN POSITIONS: select the column header cell and drag it where you want. show me!COPY INDIVIDUAL COLUMN(S): use CopyTables, a browser extension.
Aharon Varady (M.A.J.Ed./JTSA Davidson) is a volunteer transcriber for the Open Siddur Project. If you find any mistakes in his transcriptions, please let him know. Shgiyot mi yavin; Ministarot naqeniשְׁגִיאוֹת מִי־יָבִין; מִנִּסְתָּרוֹת נַקֵּנִי "Who can know all one's flaws? From hidden errors, correct me" (Psalms 19:13). If you'd like to directly support his work, please consider donating via his Patreon account. (Varady also translates prayers and contributes his own original work besides serving as the primary shammes of the Open Siddur Project and its website, opensiddur.org.)
Sometimes the best we can do in attributing a historical work is to indicate the period and place it was written, the first prayer book it may have been printed in, or the archival collection in which the manuscript was found. We invite the public to help to attribute all works to their original composers. If you know something not mentioned in the commentary offered, please leave a comment or contact us.
Note:The views expressed in this work represent the views of their creator(s) and do not necessarily represent the views of the Open Siddur Project's developers, its diverse community of contributors, patrons, or institutional partners.
Support this work:The Open Siddur Project is a volunteer-driven, non-profit, non-denominational, non-prescriptive, gratis & libre Open Access archive of contemplative praxes, liturgical readings, and Jewish prayer literature (historic and contemporary, familiar and obscure) composed in every era, region, and language Jews have ever prayed. Our goal is to provide a platform for sharing open-source resources, tools, and content for individuals and communities crafting their own prayerbook (siddur). Through this we hope to empower personal autonomy, preserve customs, and foster creativity in religious culture. If you like what you've found here, please help keep our project alive and online with your financial contribution.
ויהי נעם אדני אלהינו עלינו ומעשה ידינו כוננה עלינו ומעשה ידינו כוננהו "May the pleasantness of אדֹני our elo’ah be upon us; may our handiwork be established for us — our handiwork, may it be established." –Psalms 90:17