Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
☰︎ Menu | 🔍︎ Search  //  Main  //   🖖︎ Prayers & Praxes   //   🌔︎ Prayers for the Moon, Month, and Festival Calendar   //   Pilgrimage Festivals (Ḥagim/Regalim)   //   Pesaḥ   //   Leil Pesaḥ   //   Nirtsah   //   אָז רוֹב נִסִּים | Az Rov Nissim, a piyyut by Yanai for the first night of Pesaḥ in its Latin translation by Johann Stephan Rittangel (1644)

אָז רוֹב נִסִּים | Az Rov Nissim, a piyyut by Yanai for the first night of Pesaḥ in its Latin translation by Johann Stephan Rittangel (1644)

Source (Hebrew)Translation (Latin)
וּבְכֵן וַיְהִי בַּחֲצִי הַלַּֽיְלָה׃
אָז רוֹב נִסִּים הִפְלֵאתָ בַּלַּיְלָה׃
בְּרֹאשׁ אַשְׁמוּרוֹת זֶה הַלַּיְלָה׃
גֵּר צֶדֶק נִצַּחְתּוֹ כְּנֶחֱלַק לוֹ לַיְלָה׃
Et suit in media nocte.
Tunc multitudinem signorum mirificasti noctu; 
in capite (principio) custodiæ illius noctis. 
Peregrinum justitiæ (Abrahamum Gen. 14:15.) vincere secisti, dum divideret sibi noctem. 
וּבְכֵן וַיְהִי בַּחֲצִי הַלַּֽיְלָה׃
דַּנְתָּ מֶלֶךְ גְּרָר בַּחֲלוֹם הַלַּיְלָה׃
הִפְחַדְתָּ אֲרַמִּי בְּאֶמֶשׁ לַיְלָה׃
וְיִשְׂרָאֵל יָשַׂר לָאֵל וַיּוּכַל לוֹ לַיְלָה׃
Et suit in media nocte.
Judicasti regem Gerar (Abimelech Gen. 20:6.) in somnio noctis. 
Pavere secisti Aramæum (Laban Gen. 31:24.) in hesterna nocte. 
Et Israel luctatus est cum Deo, (Gen. 32:24) & prævaluit illi noctu. 
וּבְכֵן וַיְהִי בַּחֲצִי הַלַּֽיְלָה׃
זֶרַע בְּכוֹרֵי פַתְרוֹס מָחַצְתָּ בַּחֲצִי הַלַּיְלָה׃
חֵיְלָם לֹא מָצְאוּ בְּקוּמָם בַּלַּיְלָה׃
טִסַּת נְגִיד חֲרוֹשֶׁת סִלִּיתָ בְּכוֹכְבֵי לַיְלָה׃
Et suit in media nocte.
Semen primogenitorum (Exod. 12:19) Ægypti vulnerasti media nocte, 
Vires suas non invenerunt, dum surgerent illi noctu. 
Sifra, Principem Charuscheth (Jud. 5:20) prostrati stellis noctis 
וּבְכֵן וַיְהִי בַּחֲצִי הַלַּֽיְלָה׃
יָעַץ מְחָרֵף לְנוֹפֵף אִוּוּי הוֹבַשְׁתָּ פְגָרָיו בַּלַּיְלָה׃
כָּרַע בֵּל וּמַצָּבוֹ בְּאִישׁוֹן לַיְלָה׃
לְאִישׁ חֲמוּדוֹת נִגְלָה רָז חֲזוֹת לַיְלָה׃
Et suit in media nocte.
Consuluit blasphemus (Senacherib Isai. 37:36) ad elevandum manus supra desiderabilem (civitatem Jerusalem) pudefiere fecisti cadavera ejus noctu, 
Subjectum fecisti eum & exercitum ejus tenebris noctis, 
Vivo desideriorum (Danieli, Dan. 7:2.) revelatum est mysterium visionis noctus. 
וּבְכֵן וַיְהִי בַּחֲצִי הַלַּֽיְלָה׃
מִשְׁתַּכֵּר בִּכְלֵי קֹדֶשׁ נֶהֱרַג בּוֹ בַלַּיְלָה׃
נוֹשַׁע מִבּוֹר אֲרָיוֹת פּוֹתֵר בְּעִתּוֹתֵי לַיְלָה׃
שִׂנְאָה נָטַר אֲגָגִי וְכָתַב סְפָרִים בַּלַּיְלָה׃
Et suit in media nocte.
Inebrians se vasis sanctitatis (Balthasarus; Dan. 5:30.) occisus est noctu, 
Salvatus est è fovea leonum (Daniel, Dan. 6:23.) interpres temporibus noctis. 
Odium servavit Agagæus & scripsit literas noctu. 
וּבְכֵן וַיְהִי בַּחֲצִי הַלַּֽיְלָה׃
עוֹרַרְתָּ נִצְחֲךָ עָלָיו בְּנֶדֵד שְׁנַת לַיְלָה׃
פּוּרָה תִדְרוֹךְ לְשֹׁמֵר מַה מִלַּיְלָה׃
צָרַח כַּשּׁוֹמֵר וְשָׂח אָתָא בוֹקֶר וְגַם לַיְלָה׃
Et suit in media nocte.
Excitasti victoriam tuam super eum in agitatione sommi (Est. 6:1.) noctu, 
Torcular calcabis custodis quærentis, quæ sit hora noctis. 
Clamantis custodis instar & dicentis: (Isai. 21:11-12) venitne mane redemptionis & transiit hujus captivitatis nox? 
וּבְכֵן וַיְהִי בַּחֲצִי הַלַּֽיְלָה׃
קָרֵב יוֹם אֲשֶׁר הוּא לֹא יוֹם וְלֹא לַיְלָה׃
רָם הוֹדַע כִּי לְךָ הַיּוֹם אַף לְךָ הַלַּיְלָה׃
שׁוֹמְרִים הַפְקֵד לְעִירָךְ כָׇּל הַיּוֹם וְכָׇל הַלַּיְלָה׃
תָּאִיר כְּאוֹר יוֹם חֶשְׁכַּת לַיְלָה׃
וּבְכֵן וַיְהִי בַּחֲצִי הַלַּֽיְלָה׃
Et suit in media nocte.
Accedere fac diem, qui nec dies est nec nox. 
Excelse notum fac quod tuus sit dies (Ps. 74:16.) & tua sit nox. 
Custodes constitue Civitati tuæ tota die & nocte. 
Illuminabis sicuti lucem diei (Ps. 18:29) tenebras noctis. 
Et suit in media nocte.

This is the piyyut, Az Rov Nisim by Elazar ha-Qalir, in its Latin translation by Johann Stephan Rittangel as found in his translation of the Pesaḥ seder haggadah, Liber Rituum Paschalium (1644). The piyyut is based on Bamidbar Rabbah 20:11 and references the teaching in Rosh Hashanah 11b concerning the onset of the messianic age in the month of Nisan.

Transcription of the Latin by Isaac Gantwerk Mayer, and of the Hebrew by Aharon Varady. Unfortunately, my Latin is not sufficient for completing a secondary translation. If you can make one, please contact us.

Source(s)

Loading

 


 


 

 

Comments, Corrections, and Queries