Search
Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
☰︎ Menu | 🔍︎ Search  //  Main  //   🖖︎ Prayers & Praxes   //   🌔︎ Prayers for the Moon, Month, and Festival Calendar   //   Pilgrimage Festivals (Ḥagim/Regalim)   //   Pesaḥ   //   Leil Pesaḥ   //   Nirtsah

קיו סציאַס אונו? | אֶחָד מִי יוֹדֵעַ | Kiu Scias Unu? — an Esperanto translation of Eḥad Mi Yodéa by Erin Piateski (2010)

https://opensiddur.org/?p=43684 קיו סציאַס אונו? | אֶחָד מִי יוֹדֵעַ | Kiu Scias Unu? — an Esperanto translation of Eḥad Mi Yodéa by Erin Piateski (2010) 2022-04-05 13:25:29 A translation of Ḥad Gadya into Esperanto by Erin Piateski with a Hebraicization schema for Esperanto by Isaac Gantwerk Mayer. Piateski's translation first appeared in her <a href="https://opensiddur.org/?p=43599">כוכב ירוק הגדה של פסח | <em>Verda Stelo Hagado de Pesaĥo</em></a> (2010). Text the Open Siddur Project Isaac Gantwerk Mayer (transcription &amp; naqdanut) Isaac Gantwerk Mayer (transcription & naqdanut) Erin Piateski (translation) Unknown Author(s) https://opensiddur.org/copyright-policy/ Isaac Gantwerk Mayer (transcription &amp; naqdanut) https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ Nirtsah אחד מי יודע eḥad mi yode'a זמירות zemirot פיוטים piyyutim 16th century C.E. 53rd century A.M. counting songs Esperanto translation constructed languages L.L. Zamenhoff
Eḥad Mi Yodéa is a counting-song that is a beloved part of Seders the world over. It is mostly written in Hebrew, counting up to 13, but there are versions that can be found in many different languages. This translation into Esperanto was developed by the renowned Esperantist Erin Piateski, who made a translation of the entire Haggadah into Esperanto.

Esperanto as a language has a long Jewish history. Developed by the proudly Jewish L.L, Zamenhof, its utopian vision of a world of free cultural interchange has always been popular among Jews. In fact, the phonology of Esperanto bears many similarities to Yiddish. Thus, Isaac Gantwerk Mayer has developed a system of writing Esperanto in a largely Yiddish-based Hebrew script (PDF | ODT), into which this poem has been transcribed.


Source (Aramaic) Translation (Esperanto) Translation (Hebraized Esperanto) Translation (English)
אֶחָד מִי יוֹדֵעַ
אֶחָד אֲנִי יוֹדֵעַ.
אֶחָד אֱלֹהֵינוּ
שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ׃
Kiu scias unu?
Mi scias unu;
Unu estas la Eternulo,
en la ĉielo kaj la tero.
קיו סציאַס אונו?
מי סציאַס אונו;
אונו עסטאַס לאַ עטערנולאָ,
ען לאַ צﬞיעלאָ קײַ לאַ טעראָ׃
Who knows one?
I know one!
and One is our elo’ah
in the Heavens and the Earth.
שְׁנַיִם מִי יוֹדֵעַ.
שְׁנַיִם אֲנִי יוֹדֵעַ.
שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית.
אֶחָד אֱלֹהֵינוּ
שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ׃
Kiu scias du?
Mi scias du;
du estas la tabuloj de la Interligo;
Unu estas la Eternulo,
en la ĉielo kaj la tero.
קיו סציאַס דו?
מי סציאַס דו;
דו עסטאַס לאַ טאַבּולױ דע לאַ אינטערליגאָ;
אונו עסטאַס לאַ עטערנולאָ,
ען לאַ צﬞיעלאָ קײַ לאַ טעראָ׃
Who knows two?
I know two!
Two are the tablets of the covenant,
and One is our elo’ah
in the Heavens and the Earth.
שְׁלֹשָׁה מִי יוֹדֵעַ.
שְׁלֹשָׁה אֲנִי יוֹדֵעַ.
שְׁלֹשָׁה אָבוֹת.
שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית.
אֶחָד אֱלֹהֵינוּ
שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ׃
Kiu scias tri?
Mi scias tri;
tri estas la patroj,
du la tabuloj de la Interligo,
Unu estas la Eternulo,
en la ĉielo kaj la tero.
קיו סציאַס טרי?
מי סציאַס טתי;
טרי עסטאַס לאַ פּאַטרױ,
דו לאַ טאַבולױ דע לאַ אינטערליגאָ,
אונו עסטאַס לאַ עטערנולאָ,
ען לאַ צﬞיעלאָ קײַ לאַ טעראָ׃
Who knows three?
I know three!
Three are the forefathers,
Two are the tablets of the covenant,
and One is our elo’ah
in the Heavens and the Earth.
אַרְבַּע מִי יוֹדֵעַ.
אַרְבַּע אֲנִי יוֹדֵעַ.
אַרְבַּע אִמָּהוֹת.
שְׁלֹשָׁה אָבוֹת.
שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית.
אֶחָד אֱלֹהֵינוּ
שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ׃
Kiu scias kvar?
Mi scias kvar;
kvar estas la patrinoj,
tri la patroj,
du la tabuloj de la Interligo,
Unu estas la Eternulo,
en la ĉielo kaj la tero.
קיו סציאַס קבﬞאַר?
מי סציאַס קבﬞאַר;
קבﬞאַר עסטאַס לאַ פּאַטרינױ,
טרי לאַ פּאַטרױ,
דו לאַ טאַבולױ דע לאַ אינטערליגאָ,
אונו עסטאַס לאַ עטערנולאָ,
ען לאַ צﬞיעלאָ קײַ לאַ טעראָ׃
Who knows four?
I know four!
Four are the foremothers,
Three are the forefathers,
Two are the tablets of the covenant,
and One is our elo’ah
in the Heavens and the Earth.
חֲמִשָּׁה מִי יוֹדֵעַ.
חֲמִשָּׁה אֲנִי יוֹדֵעַ.
חֲמִשָּׁה חֻמְשֵׁי תוֹרָה.
אַרְבַּע אִמָּהוֹת.
שְׁלֹשָׁה אָבוֹת.
שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית.
אֶחָד אֱלֹהֵינוּ
שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ׃
Kiu scias kvin?
Mi scias kvin;
kvin estas la libroj de la Torao,
kvar patrinoj,
tri patroj,
du tabuloj de la Interligo,
Unu estas la Eternulo,
en la ĉielo kaj la tero.
קיו סציאַס קבﬞין?
מי סציאַס קבﬞין;
קבﬞין עסטאַס לאַ ליבּרױ דע לאַ תּוֹרָה׳אָ,
קבﬞאַר פּאַטרינױ,
טרי לאַ פּאַטרױ,
דו לאַ טאַבולױ דע לאַ אינטערליגאָ,
אונו עסטאַס לאַ עטערנולאָ,
ען לאַ צﬞיעלאָ קײַ לאַ טעראָ׃
Who knows five?
I know five!
Five are the books of the Torah,
Four are the foremothers,
Three are the forefathers,
Two are the tablets of the covenant,
and One is our elo’ah
in the Heavens and the Earth.
שִׁשָּׁה מִי יוֹדֵעַ.
שִׁשָּׁה אֲנִי יוֹדֵעַ.
שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה.
חֲמִשָּׁה חֻמְשֵׁי תוֹרָה.
אַרְבַּע אִמָּהוֹת.
שְׁלֹשָׁה אָבוֹת.
שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית.
אֶחָד אֱלֹהֵינוּ
שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ׃
Kiu scias ses?
Mi scias ses;
ses estas la libroj de la Miŝna,
kvin libroj de la Torao,
kvar patrinoj,
tri patroj,
du tabuloj de la Interligo,
Unu estas la Eternulo,
en la ĉielo kaj la tero.
קיו סציאַס סעס?
מי סציאַס סעס;
סעס עסטאַס לאַ ליבּרױ דע לאַ משנה־אַ,
קבﬞין ליבּרױ דע לאַ תּוֹרָה׳אָ,
קבﬞאַר פּאַטרינױ,
טרי לאַ פּאַטרױ,
דו לאַ טאַבולױ דע לאַ אינטערליגאָ,
אונו עסטאַס לאַ עטערנולאָ,
ען לאַ צﬞיעלאָ קײַ לאַ טעראָ׃
Who knows six?
I know six!
Six are the orders of the Mishnah,
Five are the books of the Torah,
Four are the foremothers,
Three are the forefathers,
Two are the tablets of the covenant,
and One is our elo’ah
in the Heavens and the Earth.
שִׁבְעָה מִי יוֹדֵעַ.
שִׁבְעָה אֲנִי יוֹדֵעַ.
שִׁבְעָה יְמֵי שַׁבְּתָא.
שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה.
חֲמִשָּׁה חֻמְשֵׁי תוֹרָה.
אַרְבַּע אִמָּהוֹת.
שְׁלֹשָׁה אָבוֹת.
שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית.
אֶחָד אֱלֹהֵינוּ
שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ׃
Kiu scias sep?
Mi scias sep;
sep estas la tagoj de la semajno,
ses libroj de la Miŝna,
kvin libroj de la Torao,
kvar patrinoj,
tri patroj,
du tabuloj de la Interligo,
Unu estas la Eternulo,
en la ĉielo kaj la tero.
קיו סציאַס סעפּ?
מי סציאַס סעפּ;
סעפּ עסטאַס לאַ טאַגױ דע לאַ סעמײַנאָ,
סעס ליבּרױ דע לאַ משנה־אַ,
קבﬞין ליבּרױ דע לאַ תּוֹרָה׳אָ,
קבﬞאַר פּאַטרינױ,
טרי לאַ פּאַטרױ,
דו לאַ טאַבולױ דע לאַ אינטערליגאָ,
אונו עסטאַס לאַ עטערנולאָ,
ען לאַ צﬞיעלאָ קײַ לאַ טעראָ׃
Who knows seven?
I know seven!
Seven are the days of the week,
Six are the orders of the Mishnah,
Five are the books of the Torah,
Four are the foremothers,
Three are the forefathers,
Two are the tablets of the covenant,
and One is our elo’ah
in the Heavens and the Earth.
שְׁמוֹנָה מִי יוֹדֵעַ.
שְׁמוֹנָה אֲנִי יוֹדֵעַ.
שְׁמוֹנָה יְמֵי מִילָה.
שִׁבְעָה יְמֵי שַׁבְּתָא.
שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה.
חֲמִשָּׁה חֻמְשֵׁי תוֹרָה.
אַרְבַּע אִמָּהוֹת.
שְׁלֹשָׁה אָבוֹת.
שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית.
אֶחָד אֱלֹהֵינוּ
שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ׃
Kiu scias ok?
Mi scias ok;
ok estas la tagoj antaŭ cirkumcidiĝo,
sep tagoj de la semajno,
ses libroj de la Miŝna,
kvin libroj de la Torao,
kvar patrinoj,
tri patroj,
du tabuloj de la Interligo,
Unu estas la Eternulo,
en la ĉielo kaj la tero.
קיו סציאַס אָק?
מי סציאַס אָק;
אָק עסטאַס לאַ טאַגוי אַנטװַ צירקומצידיגﬞאָ,
סעפּ טאַגױ דע לאַ סעמײַנאָ,
סעס ליבּרױ דע לאַ משנה־אַ,
קבﬞין ליבּרױ דע לאַ תּוֹרָה׳אָ,
קבﬞאַר פּאַטרינױ,
טרי לאַ פּאַטרױ,
דו לאַ טאַבולױ דע לאַ אינטערליגאָ,
אונו עסטאַס לאַ עטערנולאָ,
ען לאַ צﬞיעלאָ קײַ לאַ טעראָ׃
Who knows eight?
I know eight!
Eight are the days until circumcision,
Seven are the days of the week,
Six are the orders of the Mishnah,
Five are the books of the Torah,
Four are the foremothers,
Three are the forefathers,
Two are the tablets of the covenant,
and One is our elo’ah
in the Heavens and the Earth.
תִּשְׁעָה מִי יוֹדֵעַ.
תִּשְׁעָה אֲנִי יוֹדֵעַ.
תִּשְׁעָה יַרְחֵי לֵידָה.
שְׁמוֹנָה יְמֵי מִילָה.
שִׁבְעָה יְמֵי שַׁבְּתָא.
שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה.
חֲמִשָּׁה חֻמְשֵׁי תוֹרָה.
אַרְבַּע אִמָּהוֹת.
שְׁלֹשָׁה אָבוֹת.
שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית.
אֶחָד אֱלֹהֵינוּ
שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ׃
Kiu scias naŭ?
Mi scias naŭ;
naŭ estas la monatoj antaŭ nasko,
ok tagoj antaŭ cirkumcidiĝo,
sep tagoj de la semajno,
ses libroj de la Miŝna,
kvin libroj de la Torao,
kvar patrinoj,
tri patroj,
du tabuloj de la Interligo,
Unu estas la Eternulo,
en la ĉielo kaj la tero.
קיו סציאַס נװַ?
מי סציאַס נװַ;
נװַ עסטאַס לאַ מאָנאַטױ אַנטװַ נאַסקאָ,
אָק טאַגוי אַנטװַ צירקומצידיגﬞאָ,
סעפּ טאַגױ דע לאַ סעמײַנאָ,
סעס ליבּרױ דע לאַ משנה־אַ,
קבﬞין ליבּרױ דע לאַ תּוֹרָה׳אָ,
קבﬞאַר פּאַטרינױ,
טרי לאַ פּאַטרױ,
דו לאַ טאַבולױ דע לאַ אינטערליגאָ,
אונו עסטאַס לאַ עטערנולאָ,
ען לאַ צﬞיעלאָ קײַ לאַ טעראָ׃
Who knows nine?
I know nine!
Nine are the months of pregnancy,
Eight are the days until circumcision,
Seven are the days of the week,
Six are the orders of the Mishnah,
Five are the books of the Torah,
Four are the foremothers,
Three are the forefathers,
Two are the tablets of the covenant,
and One is our elo’ah
in the Heavens and the Earth.
עֲשָׂרָה מִי יוֹדֵעַ.
עֲשָׂרָה אֲנִי יוֹדֵעַ.
עֲשָׂרָה דִבְּרַיָּא.
תִּשְׁעָה יַרְחֵי לֵידָה.
שְׁמוֹנָה יְמֵי מִילָה.
שִׁבְעָה יְמֵי שַׁבְּתָא.
שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה.
חֲמִשָּׁה חֻמְשֵׁי תוֹרָה.
אַרְבַּע אִמָּהוֹת.
שְׁלֹשָׁה אָבוֹת.
שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית.
אֶחָד אֱלֹהֵינוּ
שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ׃
Kiu scias dek?
Mi scias dek;
dek estas la ordonoj,
naŭ monatoj antaŭ nasko,
ok tagoj antaŭ cirkumcidiĝo,
sep tagoj de la semajno,
ses libroj de la Miŝna,
kvin libroj de la Torao,
kvar patrinoj,
tri patroj,
du tabuloj de la Interligo,
Unu estas la Eternulo,
en la ĉielo kaj la tero.
קיו סציאַס דעק?
מי סציאַס דעק;
דעק עסטאַס לאַ אָרדאָנױ,
נװַ מאָנאַטױ אַנטװַ נאַסקאָ,
אָק טאַגוי אַנטװַ צירקומצידיגﬞאָ,
סעפּ טאַגױ דע לאַ סעמײַנאָ,
סעס ליבּרױ דע לאַ משנה־אַ,
קבﬞין ליבּרױ דע לאַ תּוֹרָה׳אָ,
קבﬞאַר פּאַטרינױ,
טרי לאַ פּאַטרױ,
דו לאַ טאַבולױ דע לאַ אינטערליגאָ,
אונו עסטאַס לאַ עטערנולאָ,
ען לאַ צﬞיעלאָ קײַ לאַ טעראָ׃
Who knows ten?
I know ten!
Ten are the commandments,
Nine are the months of pregnancy,
Eight are the days until circumcision,
Seven are the days of the week,
Six are the orders of the Mishnah,
Five are the books of the Torah,
Four are the foremothers,
Three are the forefathers,
Two are the tablets of the covenant,
and One is our elo’ah
in the Heavens and the Earth.
אַחַד עָשָׂר מִי יוֹדֵעַ.
אַחַד עָשָׂר אֲנִי יוֹדֵעַ.
אַחַד עָשָׂר כּוֹכְבַיָּא.
עֲשָׂרָה דִבְּרַיָּא.
תִּשְׁעָה יַרְחֵי לֵידָה.
שְׁמוֹנָה יְמֵי מִילָה.
שִׁבְעָה יְמֵי שַׁבְּתָא.
שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה.
חֲמִשָּׁה חֻמְשֵׁי תוֹרָה.
אַרְבַּע אִמָּהוֹת.
שְׁלֹשָׁה אָבוֹת.
שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית.
אֶחָד אֱלֹהֵינוּ
שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ׃
Kiu scias dek unu?
Mi scias dek unu;
dek unu estas la steloj,
dek ordonoj,
naŭ monatoj antaŭ nasko,
ok tagoj antaŭ cirkumcidiĝo,
sep tagoj de la semajno,
ses libroj de la Miŝna,
kvin libroj de la Torao,
kvar patrinoj,
tri patroj,
du tabuloj de la Interligo,
Unu estas la Eternulo,
en la ĉielo kaj la tero.
קיו סציאַס דעק אונו?
מי סציאַס דעק אונו;
דעק אונו עסטאַס לאַ סטעלױ,
דעק אָרדאָנױ,
נװַ מאָנאַטױ אַנטװַ נאַסקאָ,
אָק טאַגוי אַנטװַ צירקומצידיגﬞאָ,
סעפּ טאַגױ דע לאַ סעמײַנאָ,
סעס ליבּרױ דע לאַ משנה־אַ,
קבﬞין ליבּרױ דע לאַ תּוֹרָה׳אָ,
קבﬞאַר פּאַטרינױ,
טרי לאַ פּאַטרױ,
דו לאַ טאַבולױ דע לאַ אינטערליגאָ,
אונו עסטאַס לאַ עטערנולאָ,
ען לאַ צﬞיעלאָ קײַ לאַ טעראָ׃
Who knows eleven?
I know eleven!
Eleven are the stars [in Yosef’s dream],
Ten are the commandments,
Nine are the months of pregnancy,
Eight are the days until circumcision,
Seven are the days of the week,
Six are the orders of the Mishnah,
Five are the books of the Torah,
Four are the foremothers,
Three are the forefathers,
Two are the tablets of the covenant,
and One is our elo’ah
in the Heavens and the Earth.
שְׁנֵים עָשָׂר מִי יוֹדֵעַ.
שְׁנֵים עָשָׂר אֲנִי יוֹדֵעַ.
שְׁנֵים עָשָׂר שִׁבְטַיָּא.
אַחַד עָשָׂר כּוֹכְבַיָּא.
עֲשָׂרָה דִבְּרַיָּא.
תִּשְׁעָה יַרְחֵי לֵידָה.
שְׁמוֹנָה יְמֵי מִילָה.
שִׁבְעָה יְמֵי שַׁבְּתָא.
שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה.
חֲמִשָּׁה חֻמְשֵׁי תוֹרָה.
אַרְבַּע אִמָּהוֹת.
שְׁלֹשָׁה אָבוֹת.
שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית.
אֶחָד אֱלֹהֵינוּ
שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ׃
Kiu scias dek du?
Mi scias dek du;
dek du estas la triboj,
dek unu steloj,
dek ordonoj,
naŭ monatoj antaŭ nasko,
ok tagoj antaŭ cirkumcidiĝo,
sep tagoj de la semajno,
ses libroj de la Miŝna,
kvin libroj de la Torao,
kvar patrinoj,
tri patroj,
du tabuloj de la Interligo,
Unu estas la Eternulo,
en la ĉielo kaj la tero.
קיו סציאַס דעק דו?
מי סציאַס דעק דו;
דעק דו עסטאַס לאַ טריבּױ,
דעק אונו סטעלױ,
דעק אָרדאָנױ,
נװַ מאָנאַטױ אַנטװַ נאַסקאָ,
אָק טאַגוי אַנטװַ צירקומצידיגﬞאָ,
סעפּ טאַגױ דע לאַ סעמײַנאָ,
סעס ליבּרױ דע לאַ משנה־אַ,
קבﬞין ליבּרױ דע לאַ תּוֹרָה׳אָ,
קבﬞאַר פּאַטרינױ,
טרי לאַ פּאַטרױ,
דו לאַ טאַבולױ דע לאַ אינטערליגאָ,
אונו עסטאַס לאַ עטערנולאָ,
ען לאַ צﬞיעלאָ קײַ לאַ טעראָ׃
Who knows twelve?
I know twelve!
Twelve are the tribes [of Yisrael],
Eleven are the stars [in Yosef’s dream],
Ten are the commandments,
Nine are the months of pregnancy,
Eight are the days until circumcision,
Seven are the days of the week,
Six are the orders of the Mishnah,
Five are the books of the Torah,
Four are the foremothers,
Three are the forefathers,
Two are the tablets of the covenant,
and One is our elo’ah
in the Heavens and the Earth.
שְׁלֹשָׁה עָשָׂר מִי יוֹדֵעַ.
שְׁלֹשָׁה עָשָׂר אֲנִי יוֹדֵעַ.
שְׁלֹשָׁה עָשָׂר מִדַּיָּא.
שְׁנֵים עָשָׂר שִׁבְטַיָּא.
אַחַד עָשָׂר כּוֹכְבַיָּא.
עֲשָׂרָה דִבְּרַיָּא.
תִּשְׁעָה יַרְחֵי לֵידָה.
שְׁמוֹנָה יְמֵי מִילָה.
שִׁבְעָה יְמֵי שַׁבְּתָא.
שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה.
חֲמִשָּׁה חֻמְשֵׁי תוֹרָה.
אַרְבַּע אִמָּהוֹת.
שְׁלֹשָׁה אָבוֹת.
שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית.
אֶחָד אֱלֹהֵינוּ
שֶׁבַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ׃
Kiu scias dek tri?
Mi scias dek tri;
dek tri estas la ecoj de Dio,
dek du triboj,
dek unu steloj,
dek ordonoj,
naŭ monatoj antaŭ nasko,
ok tagoj antaŭ cirkumcidiĝo,
sep tagoj de la semajno,
ses libroj de la Miŝna,
kvin libroj de la Torao,
kvar patrinoj,
tri patroj,
du tabuloj de la Interligo,
Unu estas la Eternulo,
en la ĉielo kaj la tero.
קיו סציאַס דעק טרי?
מי סציאַס דעק טרי;
דעק טרי עסטאַס לאַ עצױ דע דיאָ,
דעק דו טריבּױ,
דעק אונו סטעלױ,
דעק אָרדאָנױ,
נװַ מאָנאַטױ אַנטװַ נאַסקאָ,
אָק טאַגוי אַנטװַ צירקומצידיגﬞאָ,
סעפּ טאַגױ דע לאַ סעמײַנאָ,
סעס ליבּרױ דע לאַ משנה־אַ,
קבﬞין ליבּרױ דע לאַ תּוֹרָה׳אָ,
קבﬞאַר פּאַטרינױ,
טרי לאַ פּאַטרױ,
דו לאַ טאַבולױ דע לאַ אינטערליגאָ,
אונו עסטאַס לאַ עטערנולאָ,
ען לאַ צﬞיעלאָ קײַ לאַ טעראָ׃
Who knows thirteen?
I know thirteen!
Thirteen are the attributes [of divine mercy],
Twelve are the tribes [of Yisrael],
Eleven are the stars [in Yosef’s dream],
Ten are the commandments,
Nine are the months of pregnancy,
Eight are the days until circumcision,
Seven are the days of the week,
Six are the orders of the Mishnah,
Five are the books of the Torah,
Four are the foremothers,
Three are the forefathers,
Two are the tablets of the covenant,
and One is our elo’ah
in the Heavens and the Earth.

This is the translation of Ḥad Gadya into Esperanto by Erin Piateski with a Hebraicization schema for Esperanto by Isaac Gantwerk Mayer. Piateski’s translation first appeared in her כוכב ירוק הגדה של פסח | Verda Stelo Hagado de Pesaĥo (2010).

The counting-song, “Eḥad Mi Yode’ah” appears for the first time in the Prague Haggadah (1526) in Hebrew and Yiddish, and was transcribed and translated into English by Aharon Varady.

Source

Loading

 

Download Judeo-Esperanto-Hebraicization-Schema-Isaac-Gantwerk-Mayer-2022.pdf (PDF, 123KB)

 

 

 

Comments, Corrections, and Queries