Exact matches only
//  Main  //  Menu


Category Index

   
You are here:   🖖︎ Prayers & Praxes   —⟶   🌔︎ Prayers for the Moon, Month, and Festival Calendar   —⟶   Pilgrimage Festivals (Ḥagim/Regalim)   —⟶   Pesaḥ   —⟶   Leil Pesaḥ   —⟶   Nirtsah   —⟶   חַד גַּדְיָא | 𒈧𒍪𒌝𒀸𒑰 (Kizzum Ištēn) — an Akkadian translation of Ḥad Gadya by Isaac Gantwerk Mayer

חַד גַּדְיָא | 𒈧𒍪𒌝𒀸𒑰 (Kizzum Ištēn) — an Akkadian translation of Ḥad Gadya by Isaac Gantwerk Mayer

Ḥad Gadya has a place in Seder tables throughout the Jewish world, and in many communities it was read in translation. Probably not this one though, seeing as it was written over a millenium after Akkadian became extinct. But in my opinion there ought to be a representation of the East Semitic language family in the canon of Ḥad Gadya translations.

Note that there are two different columns in Latin script — one for the Akkadian as it was read, and another for the Akkadian as it was written. This is because cuneiform is an incredibly complex system, invented for Sumerian and haphazardly adapted to Akkadian. All the signs are syllabic, which can lead to much ambiguity in a language like Akkadian were gemination is distinctive. Many signs are still written in what are called ‘Sumerograms’ — the words written in capital letters in the “ktiv” transliteration. These were read according to their meaning, not the signs’ pronunciation, in a system somewhat akin to Japanese kanji. Other signs are written with ‘determinitives’ — Sumerian-origin markers that weren’t read at all, merely serving as a guide for scribes and readers to know what they’re about to be reading. These are written as superscripts in the “ktiv” transliteration. There’s a reason most students of Akkadian start using Latin script!

Also included is a transliteration of the Akkadian translation into Hebrew script, since Judeo-Cuneiform doesn’t exist… yet. Eh, Aramaic script was invented in the places Akkadian was spoken anyway, it’s fine.


TABLE HELP

Source (Aramaic)Translation (Akkadian)Translation (romanized Akkadian)Translation (vocalized romanized Akkadian)Translation (Akkadian, hebraicized)Translation (English)
חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא.
דְּזַבִּן אַבָּא
בִּתְרֵי זוּזֵי,
חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא.
𒈧𒍪𒌝𒀸𒑰𒈧𒍪𒌝𒀸𒑰
𒊭𒑰𒀀𒁉𒑰𒅖𒊭𒀀𒈬𒋗𒑰
𒀸𒑰𒍪𒊻𒄿𒅔𒑰
𒈧𒍪𒌝𒀸𒑰𒈧𒍪𒌝𒀸𒑰
MÁŠ.zu.um 1 MÁŠ.zu.um 1
ša a.bi iš.ša.a.mu.šu
AŠ zu.uz.i.in
MÁŠ.zu.um 1 MÁŠ.zu.um 1
kizzum ištēn, kizzum ištēn,
ša abī išāmušu
ina zūzīn
kizzum ištēn, kizzum ištēn.
כִּזֻּם אִשְׁתֵּין, כִּזֻּם אִשְׁתֵּין
שַׁאַבִּי אִשָׁאמֻשׁוּ
אִנַה זוּזִין
כִּזֻּם אִשְׁתֵּין, כִּזֻּם אִשְׁתֵּין
One little goat, one little goat
that my father
bought for two zuzim.
One little goat, one little goat.
וְאָתָא שֻׁנְרָא
וְאָכְלָה לְגַדְיָא,
דְּזַבִּן אַבָּא
בִּתְרֵי זוּזֵי,
חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא.
𒅋𒌨𒈠𒑰𒊓𒀀𒑰
𒄿𒋫𒆗𒑰𒈧𒍝𒄠𒑰
𒊭𒑰𒀀𒁉𒑰𒅖𒊭𒀀𒈬𒋗𒑰
𒀸𒑰𒍪𒊻𒄿𒅔𒑰
𒈧𒍪𒌝𒀸𒑰𒈧𒍪𒌝𒀸𒑰
il.lik.ma SA.A
i-ta-kal MÁŠ.za.am
ša a.bi iš.ša.a.mu.šu
AŠ zu.uz.i.in
MÁŠ.zu.um 1 MÁŠ.zu.um 1
illikma šurānum
ītakal kizzam
ša abī išāmušu
ina zūzīn
kizzum ištēn, kizzum ištēn.
אִלִּכְּמַה שֻׁרָאנֻם
אִיתַּכַּל כִּזַּם
שַׁאַבִּי אִשָׁאמֻשׁוּ
אִנַה זוּזִין
כִּזֻּם אִשְׁתֵּין, כִּזֻּם אִשְׁתֵּין
A cat came
and ate the goat
that my father
bought for two zuzim.
One little goat, one little goat.
וְאָתָא כַּלְבָּא
וְנָשַׁךְ לְשֻׁנְרָא,
דְּאָכְלָה לְגַדְיָא,
דְּזַבִּן אַבָּא
בִּתְרֵי זוּזֵי,
חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא.
𒅋𒌨𒈠𒑰𒌨𒂠 𒑰
𒀉𒋫𒊕𒑰𒊓𒀀𒑰
𒊭𒑰𒄿𒆪𒇻𒑰𒈧𒍝𒄠𒑰
𒊭𒑰𒀀𒁉𒑰𒅖𒊭𒀀𒈬𒋗𒑰
𒀸𒑰𒍪𒊻𒄿𒅔𒑰
𒈧𒍪𒌝𒀸𒑰𒈧𒍪𒌝𒀸𒑰
il.lik.ma UR.GI
it.ta.šak SA.A
ša i.ku.lu MÁŠ.za.am
ša a.bi iš.ša.a.mu.šu
AŠ zu.uz.i.in
MÁŠ.zu.um 1 MÁŠ.zu.um 1
illikma kalbum
ittašak šurānam
ša īkulu kizzam
ša abī išāmušu
ina zūzīn
kizzum ištēn, kizzum ištēn.
אִלִּכְּמַה כַּלְבֻּם
אִתַּ֫שַׁק שֻׁרָאנַם
שַׁאִיכֻּלוּ כִּזַּם
שַׁאַבִּי אִשָׁאמֻשׁוּ
אִנַה זוּזִין
כִּזֻּם אִשְׁתֵּין, כִּזֻּם אִשְׁתֵּין
A dog came
and bit the cat
that ate the goat
that my father bought
for two zuzim.
One little goat, one little goat.
וְאָתָא חֻטְרָא
וְהִכָּה לְכַלְבָּא,
דְּנָשַׁךְ לְשֻׁנְרָא,
דְּאָכְלָה לְגַדְיָא,
דְּזַבִּן אַבָּא
בִּתְרֵי זוּזֵי,
חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא.
𒅋𒌨𒈠𒑰𒄑𒄩𒀜𒌈𒑰
𒅎𒋫𒄩𒊍𒑰𒌨𒂠𒑰
𒊭𒑰𒅖𒋗𒆪𒑰𒊓𒀀𒑰
𒊭𒑰𒄿𒆪𒇻𒑰𒈧𒍝𒄠𒑰
𒊭𒑰𒀀𒁉𒑰𒅖𒊭𒀀𒈬𒋗𒑰
𒀸𒑰𒍪𒊻𒄿𒅔𒑰
𒈧𒍪𒌝𒀸𒑰𒈧𒍪𒌝𒀸𒑰
il.lik.ma gišḫa.aṭ.um
im.ta.ḫa.aṣ UR.GI
ša iš.šu.ku SA.A
ša i.ku.lu MÁŠ.za.am
ša a.bi iš.ša.a.mu.šu
AŠ zu.uz.i.in
MÁŠ.zu.um 1 MÁŠ.zu.um 1
illikma ḫaṭṭum
imtaḫaṣ kalbam
ša iššuku šurānam
ša īkulu kizzam
ša abī išāmušu
ina zūzīn
kizzum ištēn, kizzum ištēn.
אִלִּכְּמַה חַטֻּם
אִמְתַּחַץ כַּלְבַּם
שַׁאִשֻּׁכּוּ שֻׁרָאנַם
שַׁאִיכֻּלוּ כִּזַּם
שַׁאַבִּי אִשָׁאמֻשׁוּ
אִנַה זוּזִין
כִּזֻּם אִשְׁתֵּין, כִּזֻּם אִשְׁתֵּין
A stick came
and hit the dog
that bit the cat
that ate the goat
that my father bought
for two zuzim.
One little goat, one little goat.
וְאָתָא נוּרָא
וְשָׂרַף לְחֻטְרָא,
דְּהִכָּה לְכַלְבָּא,
דְּנָשַׁךְ לְשֻׁנְרָא,
דְּאָכְלָה לְגַדְיָא,
דְּזַבִּן אַבָּא
בִּתְרֵי זוּזֵי,
חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא.
𒅋𒌨𒈠𒑰𒉈𒑰
𒊌𒋰𒁉𒅁𒑰𒄑𒄩𒀜𒄠𒑰
𒊭𒑰𒅎𒄩𒍮𒑰𒌨𒂠𒑰
𒊭𒑰𒅖𒋗𒆪𒑰𒊓𒀀𒑰
𒊭𒑰𒄿𒆪𒇻𒑰𒈧𒍝𒄠𒑰
𒊭𒑰𒀀𒁉𒑰𒅖𒊭𒀀𒈬𒋗𒑰
𒀸𒑰𒍪𒊻𒄿𒅔𒑰
𒈧𒍪𒌝𒀸𒑰𒈧𒍪𒌝𒀸𒑰
il.lik.ma IZI
uk.tab.bi.ib gišḫa.aṭ.am
ša im.ḫa.ṣu UR.GI
ša iš.šu.ku SA.A
ša i.ku.lu MÁŠ.za.am
ša a.bi iš.ša.a.mu.šu
AŠ zu.uz.i.in
MÁŠ.zu.um 1 MÁŠ.zu.um 1
illikma išātum
uktabbib ḫaṭṭam
ša imḫaṣu kalbam
ša iššuku šurānam
ša īkulu kizzam
ša abī išāmušu
ina zūzīn
kizzum ištēn, kizzum ištēn.
אִלִּכְּמַה אִשָׁאתֻם
אֻכְּתַּבִּ֫בּ חַטַּם
שַׁאִמְחַצוּ כַּלְבַּם
שַׁאִשֻּׁכּוּ שֻׁרָאנַם
שַׁאִיכֻּלוּ כִּזַּם
שַׁאַבִּי אִשָׁאמֻשׁוּ
אִנַה זוּזִין
כִּזֻּם אִשְׁתֵּין, כִּזֻּם אִשְׁתֵּין
A fire came
and burned the stick
that hit the dog
that bit the cat
that ate the goat
that my father bought
for two zuzim.
One little goat, one little goat.
וְאָתָא מַיָּא
וְכָבָה לְנוּרָא,
דְּשָׂרַף לְחֻטְרָא,
דְּהִכָּה לְכַלְבָּא,
דְּנָשַׁךְ לְשֻׁנְרָא,
דְּאָכְלָה לְגַדְיָא,
דְּזַבִּן אַבָּא
בִּתְרֵי זוּזֵי,
חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא.
𒅋𒇷𒆪𒈠𒑰𒈬𒌑𒑰
𒌋𒋾𒄴𒌋𒑰𒉈𒑰
𒊭𒑰𒌋𒆏𒁉𒁍𒑰𒄑𒄩𒀜𒄠𒑰
𒊭𒑰𒅎𒄩𒍮𒑰𒌨𒂠𒑰
𒊭𒑰𒅖𒋗𒆪𒑰𒊓𒀀𒑰
𒊭𒑰𒄿𒆪𒇻𒑰𒈧𒍝𒄠𒑰
𒊭𒑰𒀀𒁉𒑰𒅖𒊭𒀀𒈬𒋗𒑰
𒀸𒑰𒍪𒊻𒄿𒅔𒑰
𒈧𒍪𒌝𒀸𒑰𒈧𒍪𒌝𒀸𒑰
il.li.ku.ma mu.ú
u.ti.iḫ.u IZI
ša u.kab.bi.bu gišḫa.aṭ.am
ša im.ḫa.ṣu UR.GI
ša iš.šu.ku SA.A
ša i.ku.lu MÁŠ.za.am
ša a.bi iš.ša.a.mu.šu
AŠ zu.uz.i.in
MÁŠ.zu.um 1 MÁŠ.zu.um 1
illikūma mû
uttīḫū išātam
ša ukabbibu ḫaṭṭam
ša imḫaṣu kalbam
ša iššuku šurānam
ša īkulu kizzam
ša abī išāmušu
ina zūzīn
kizzum ištēn, kizzum ištēn.
אִלִּכְּמַה מוּא
אֻתִּ֫יחוּא אִשָׁאתַם
שַׁאֻכַּבִּ֫בּוּ חַטַּם
שַׁאִמְחַצוּ כַּלְבַּם
שַׁאִשֻּׁכּוּ שֻׁרָאנַם
שַׁאִיכֻּלוּ כִּזַּם
שַׁאַבִּי אִשָׁאמֻשׁוּ
אִנַה זוּזִין
כִּזֻּם אִשְׁתֵּין, כִּזֻּם אִשְׁתֵּין
Water came
and put out the fire
that burned the stick
that hit the dog
that bit the cat
that ate the goat
that my father bought
for two zuzim.
One little goat, one little goat.
וְאָתָא תּוֹרָא
וְשָׁתָא לְמַיָּא,
דְּכָבָה לְנוּרָא,
דְּשָׂרַף לְחֻטְרָא,
דְּהִכָּה לְכַלְבָּא,
דְּנָשַׁךְ לְשֻׁנְרָא,
דְּאָכְלָה לְגַדְיָא,
דְּזַבִּן אַבָּא
בִּתְרֵי זוּזֵי,
חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא.
𒅋𒌨𒈠𒑰𒄞𒑰
𒅖𒋫𒋾𒑰𒈨𒂊𒑰
𒊭𒑰𒌋𒉌𒄴𒄷𒑰𒉈𒑰
𒊭𒑰𒌋𒆏𒁉𒁍𒑰𒄑𒄩𒀜𒄠𒑰
𒊭𒑰𒅎𒄩𒍮𒑰𒌨𒂠𒑰
𒊭𒑰𒅖𒋗𒆪𒑰𒊓𒀀𒑰
𒊭𒑰𒄿𒆪𒇻𒑰𒈧𒍝𒄠𒑰
𒊭𒑰𒀀𒁉𒑰𒅖𒊭𒀀𒈬𒋗𒑰
𒀸𒑰𒍪𒊻𒄿𒅔𒑰
𒈧𒍪𒌝𒀸𒑰𒈧𒍪𒌝𒀸𒑰
il.lik.ma GUD
iš.ta.ti me.e
ša u.ni.iḫ.ḫu IZI
ša u.kab.bi.bu gišḫa.aṭ.am
ša im.ḫa.ṣu UR.GI
ša iš.šu.ku SA.A
ša i.ku.lu MÁŠ.za.am
ša a.bi iš.ša.a.mu.šu
AŠ zu.uz.i.in
MÁŠ.zu.um 1 MÁŠ.zu.um 1
illikma alpum
ištatī mê
ša uniḫḫū išātam
ša ukabbibu ḫaṭṭam
ša imḫaṣu kalbam
ša iššuku šurānam
ša īkulu kizzam
ša abī išāmušu
ina zūzīn
kizzum ištēn, kizzum ištēn.
אִלִּכְּמַה אַלְפֻּם
אִשְׁתַּתִּי מֵי
שַׁאֻנִחּוּ אִשָׁאתַם
שַׁאֻכַּבִּ֫בּוּ חַטַּם
שַׁאִמְחַצוּ כַּלְבַּם
שַׁאִשֻּׁכּוּ שֻׁרָאנַם
שַׁאִיכֻּלוּ כִּזַּם
שַׁאַבִּי אִשָׁאמֻשׁוּ
אִנַה זוּזִין
כִּזֻּם אִשְׁתֵּין, כִּזֻּם אִשְׁתֵּין
An ox came
and drank the water
that put out the fire
that burned the stick
that hit the dog
that bit the cat
that ate the goat
that my father bought
for two zuzim.
One little goat, one little goat.
וְאָתָא הַשּׁוֹחֵט
וְשָׁחַט לְתוֹרָא,
דְּשָׁתָא לְמַיָּא,
דְּכָבָה לְנוּרָא,
דְּשָׂרַף לְחֻטְרָא,
דְּהִכָּה לְכַלְבָּא,
דְּנָשַׁךְ לְשֻׁנְרָא,
דְּאָכְלָה לְגַדְיָא,
דְּזַבִּן אַבָּא
בִּתְרֵי זוּזֵי,
חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא.
𒅋𒌨𒈠𒑰𒇽𒄈𒇲𒑰
𒀉𒋰𒄴𒑰𒄞𒑰
𒊭𒑰𒅖𒌅𒌑𒑰𒈨𒂊𒑰
𒊭𒑰𒌋𒉌𒄴𒄷𒑰𒉈𒑰
𒊭𒑰𒌋𒆏𒁉𒁍𒑰𒄑𒄩𒀜𒄠𒑰
𒊭𒑰𒅎𒄩𒍮𒑰𒌨𒂠𒑰
𒊭𒑰𒅖𒋗𒆪𒑰𒊓𒀀𒑰
𒊭𒑰𒄿𒆪𒇻𒑰𒈧𒍝𒄠𒑰
𒊭𒑰𒀀𒁉𒑰𒅖𒊭𒀀𒈬𒋗𒑰
𒀸𒑰𒍪𒊻𒄿𒅔𒑰
𒈧𒍪𒌝𒀸𒑰𒈧𒍪𒌝𒀸𒑰
il.lik.ma GIR.LA
iṭ.ṭab.aḫ GUD
ša iš.tu.ú me.e
ša u.ni.iḫ.ḫu IZI
ša u.kab.bi.bu gišḫa.aṭ.am
ša im.ḫa.ṣu UR.GI
ša iš.šu.ku SA.A
ša i.ku.lu MÁŠ.za.am
ša a.bi iš.ša.a.mu.šu
AŠ zu.uz.i.in
MÁŠ.zu.um 1 MÁŠ.zu.um 1
illikma ṭābiḫum
iṭṭabaḫ alpam
ša ištû mê
ša uniḫḫū išātam
ša ukabbibu ḫaṭṭam
ša imḫaṣu kalbam
ša iššuku šurānam
ša īkulu kizzam
ša abī išāmušu
ina zūzīn
kizzum ištēn, kizzum ištēn.
אִלִּכְּמַה טָאבִּחֻם
אִטַּבַּח אַלְפַּם
שַׁאִשְׁתּוּא מֵי
שַׁאֻנִחּוּ אִשָׁאתַם
שַׁאֻכַּבִּ֫בּוּ חַטַּם
שַׁאִמְחַצוּ כַּלְבַּם
שַׁאִשֻּׁכּוּ שֻׁרָאנַם
שַׁאִיכֻּלוּ כִּזַּם
שַׁאַבִּי אִשָׁאמֻשׁוּ
אִנַה זוּזִין
כִּזֻּם אִשְׁתֵּין, כִּזֻּם אִשְׁתֵּין
A butcher came
and slaughtered the ox
that drank the water
that put out the fire
that burned the stick
that hit the dog
that bit the cat
that ate the goat
that my father bought
for two zuzim.
One little goat, one little goat.
וְאָתָא מַלְאַךְ־הַמָּ֫וֶת
וְשָׁחַט לְשׁוֹחֵט,
דְּשָׁחַט לְתוֹרָא,
דְּשָׁתָא לְמַיָּא,
דְּכָבָה לְנוּרָא,
דְּשָׂרַף לְחֻטְרָא,
דְּהִכָּה לְכַלְבָּא,
דְּנָשַׁךְ לְשֻׁנְרָא,
דְּאָכְלָה לְגַדְיָא,
דְּזַבִּן אַבָּא
בִּתְרֵי זוּזֵי,
חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא.
𒅋𒌨𒈠𒑰𒇽𒉆𒁁 𒑰
𒀉𒋰𒄴𒑰𒇽𒄈𒇲𒑰
𒊭𒑰𒀉𒁍𒄷𒑰𒄞𒑰
𒊭𒑰𒅖𒌅𒌑𒑰𒈨𒂊𒑰
𒊭𒑰𒌋𒉌𒄴𒄷𒑰𒉈𒑰
𒊭𒑰𒌋𒆏𒁉𒁍𒑰𒄑𒄩𒀜𒄠𒑰
𒊭𒑰𒅎𒄩𒍮𒑰𒌨𒂠𒑰
𒊭𒑰𒅖𒋗𒆪𒑰𒊓𒀀𒑰
𒊭𒑰𒄿𒆪𒇻𒑰𒈧𒍝𒄠𒑰
𒊭𒑰𒀀𒁉𒑰𒅖𒊭𒀀𒈬𒋗𒑰
𒀸𒑰𒍪𒊻𒄿𒅔𒑰
𒈧𒍪𒌝𒀸𒑰𒈧𒍪𒌝𒀸𒑰
il.lik.ma NAM.BAD
iṭ.ṭab.aḫ GIR.LA
ša iṭ.bu.ḫu GUD
ša iš.tu.ú me.e
ša u.ni.iḫ.ḫu IZI
ša u.kab.bi.bu gišḫa.aṭ.am
ša im.ḫa.ṣu UR.GI
ša iš.šu.ku SA.A
ša i.ku.lu MÁŠ.za.am
ša a.bi iš.ša.a.mu.šu
AŠ zu.uz.i.in
MÁŠ.zu.um 1 MÁŠ.zu.um 1
illikma mūtum
iṭṭabaḫ ṭābiḫam
ša iṭbuḫu alpam
ša ištû mê
ša uniḫḫū išātam
ša ukabbibu ḫaṭṭam
ša imḫaṣu kalbam
ša iššuku šurānam
ša īkulu kizzam
ša abī išāmušu
ina zūzīn
kizzum ištēn, kizzum ištēn.
אִלִּכְּמַה מוּתֻם
אִטַּבַּח טָאבִּחַם
שַׁאִטְבֻּחוּ אַלְפַּם
שַׁאִשְׁתּוּא מֵי
שַׁאֻנִחּוּ אִשָׁאתַם
שַׁאֻכַּבִּ֫בּוּ חַטַּם
שַׁאִמְחַצוּ כַּלְבַּם
שַׁאִשֻּׁכּוּ שֻׁרָאנַם
שַׁאִיכֻּלוּ כִּזַּם
שַׁאַבִּי אִשָׁאמֻשׁוּ
אִנַה זוּזִין
כִּזֻּם אִשְׁתֵּין, כִּזֻּם אִשְׁתֵּין
The Angel of Death came
and slaughtered the shoḥet
who slaughtered the ox
that drank the water
that put out the fire
that burned the stick
that hit the dog
that bit the cat
that ate the goat
that my father bought
for two zuzim.
One little goat, one little goat.
וְאָתָא הַקָּדוֹשׁ־בָּרוּךְ־הוּא
וְשָׁחַט לְמַלְאַךְ־הַמָּ֫וֶת
דְּשָׁחַט לְשׁוֹחֵט,
דְּשָׁחַט לְתוֹרָא,
דְּשָׁתָא לְמַיָּא,
דְּכָבָה לְנוּרָא,
דְּשָׂרַף לְחֻטְרָא,
דְּהִכָּה לְכַלְבָּא,
דְּנָשַׁךְ לְשֻׁנְרָא,
דְּאָכְלָה לְגַדְיָא,
דְּזַבִּן אַבָּא
בִּתְרֵי זוּזֵי,
חַד גַּדְיָא, חַד גַּדְיָא.
𒅋𒌨𒈠𒑰𒀭𒂵𒀸𒌈𒑰𒇻𒌑𒑰𒅗𒆗𒑰
𒀉𒋰𒄴𒑰𒇽𒉆𒁁 𒑰
𒊭𒑰𒀉𒁍𒄷𒑰𒇽𒄈𒇲𒑰
𒊭𒑰𒀉𒁍𒄷𒑰𒄞𒑰
𒊭𒑰𒅖𒌅𒌑𒑰𒈨𒂊𒑰
𒊭𒑰𒌋𒉌𒄴𒄷𒑰𒉈𒑰
𒊭𒑰𒌋𒆏𒁉𒁍𒑰𒄑𒄩𒀜𒄠𒑰
𒊭𒑰𒅎𒄩𒍮𒑰𒌨𒂠𒑰
𒊭𒑰𒅖𒋗𒆪𒑰𒊓𒀀𒑰
𒊭𒑰𒄿𒆪𒇻𒑰𒈧𒍝𒄠𒑰
𒊭𒑰𒀀𒁉𒑰𒅖𒊭𒀀𒈬𒋗𒑰
𒀸𒑰𒍪𒊻𒄿𒅔𒑰
𒈧𒍪𒌝𒀸𒑰𒈧𒍪𒌝𒀸𒑰
il.lik.ma dqá.aš.dum lu.ú ka.rib
iṭ.ṭab.aḫ NAM.BAD
ša iṭ.bu.ḫu GIR.LA
ša iṭ.bu.ḫu GUD
ša iš.tu.ú me.e
ša u.ni.iḫ.ḫu IZI
ša u.kab.bi.bu gišḫa.aṭ.am
ša im.ḫa.ṣu UR.GI
ša iš.šu.ku SA.A
ša i.ku.lu MÁŠ.za.am
ša a.bi iš.ša.a.mu.šu
AŠ zu.uz.i.in
MÁŠ.zu.um 1 MÁŠ.zu.um 1
illikma qašdum lū karib
šū iṭṭabaḫ mūtam
ša iṭbuḫu ṭābiḫam
ša iṭbuḫu alpam
ša ištû mê
ša uniḫḫū išātam
ša ukabbibu ḫaṭṭam
ša imḫaṣu kalbam
ša iššuku šurānam
ša īkulu kizzam
ša abī išāmušu
ina zūzīn
kizzum ištēn, kizzum ištēn.
אִלִּכְּמַה קַשְׁדֻּם לוּא כַּרִבּ
שׁוּא אִטַּבַּח מוּתַּם
שַׁאִטְבֻּחוּ טָאבִּחַם
שַׁאִטְבֻּחוּ אַלְפַּם
שַׁאִשְׁתּוּא מֵי
שַׁאֻנִחּוּ אִשָׁאתַם
שַׁאֻכַּבִּ֫בּוּ חַטַּם
שַׁאִמְחַצוּ כַּלְבַּם
שַׁאִשֻּׁכּוּ שֻׁרָאנַם
שַׁאִיכֻּלוּ כִּזַּם
שַׁאַבִּי אִשָׁאמֻשׁוּ
אִנַה זוּזִין
כִּזֻּם אִשְׁתֵּין, כִּזֻּם אִשְׁתֵּין
Then the blessed Holy One came
and slaughtered the Angel of Death
who slaughtered the shoḥet
who slaughtered the ox
that drank the water
that put out the fire
that burned the stick
that hit the dog
that bit the cat
that ate the goat
that my father bought
for two zuzim.
One little goat, one little goat.

This is the translation of Ḥad Gadya into Akkadian by Isaac Gantwerk Mayer. A hearty thanks to Dr. Janine Wende at the University of Leipzig for proofreading and editing the Akkadian translation!

The earliest known appearance of “Ḥad Gadya,” by an unknown author, can be found, handwritten, in the Prague Haggadah (1526). The Aramaic has been vocalized according to the Prague Haggadah (1590). Besides the transcription of the Aramaic with its vocalization, I have also added an English translation adapted from Eve Levavi Feinstein’s Passover Haggadah translation. –Aharon N. Varady

 


Read a comment / Leave a comment (moderated)

Leave a Reply

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>