Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
☰︎ Menu | 🔍︎ Search  //  Main  //   🖖︎ Prayers & Praxes   //   🌔︎ Prayers for the Moon, Month, and Festival Calendar   //   Pilgrimage Festivals (Ḥagim/Regalim)   //   Pesaḥ   //   Leil Pesaḥ   //   Nirtsah   //   אוֹמֶץ גְּבוּרוֹתֶיךָ | Omets G'vuratekha, a piyyut by Eleazar ben Qalir for the second night of Pesaḥ in its Latin translation by Johann Stephan Rittangel (1644)

אוֹמֶץ גְּבוּרוֹתֶיךָ | Omets G’vuratekha, a piyyut by Eleazar ben Qalir for the second night of Pesaḥ in its Latin translation by Johann Stephan Rittangel (1644)

TABLE HELP

Source (Hebrew)Translation (Latin)
וּבְכֵן, וַאֲמַרְתֶּם זֶֽבַח פֶּֽסַח׃
אוֹמֶץ גְּבוּרוֹתֶיךָ הִפְלֵאתָ בַּפֶּסַח׃
בְּרֹאש כָׇּל מוֹעֲדוֹת נִשֵּׂאתָ פֶּסַח׃
גִּלִּיתָ לְאֶזְרָחִי חֲצוֹת לֵיל פֶּסַח׃
Et dicetis sacrificium Paschatos.
Robur fortitudinis tuæ mirificasti in Paschate. 
In verticem omnium festivitatum esxulisti Pascha. 
Apparuisti indigenæ (Gen. 15:13-14) circa mediam noctem Paschatos. 
וּבְכֵן, וַאֲמַרְתֶּם זֶֽבַח פֶּֽסַח׃
דְּלָתָיו דָּפַקְתָּ כְּחוֹם הַיּוֹם בַּפֶּסַח׃
הִסְעִיד נוֹצֲצִים עֻגוֹת מַצּוֹת בַּפֶּסַח׃
וְאֶל הַבָּקָר רָץ זֵכֶר לְשׁוֹר עֶרֶךְ פֶּסַח׃
Et dicetis sacrificium Paschatos.
Ostium ejus pulsasti dum incalcefceret dies Paschatos. 
Convivium fecis scintillantibus (Gen. 18:18) placentis azymis in Paschate. 
Et ad bovile cucurrit (Gen. 18:7) memoriam bovis repræsentantis Pascha. 
וּבְכֵן, וַאֲמַרְתֶּם זֶֽבַח פֶּֽסַח׃
זוֹעֲמוּ סְדוֹמִים וְלוֹהָטוּ בְּאֵשׁ פֶּסַח׃
חֻלַּץ לוֹט מֵהֶם וּמַצּוֹת אָפָה בְּקֵץ פֶּסַח׃
טֵאטֵאתָ אַדְמַת מוֹף וְנוֹף בְּעָׇבְרְךָ בַּפֶּסַח׃
Et dicetis sacrificium Paschatos.
Abominabiles fuerunt Sodomitæ Deo (Gen. 19:24-25) & combusti sunt igne in Paschate. 
Extraxi Lothum (Gen. 19:3-16) ex eis & azymos coxit in fine Paschatos. 
Evertisti terram Muph & Nubh (terram nempe Memphis, Metropolim Ægypti Exod. 12:29.) in transire tuo in Paschate. 
וּבְכֵן, וַאֲמַרְתֶּם זֶֽבַח פֶּֽסַח׃
יָהּ רֹאשׁ כָׇּל אוֹן מָחַצְתָּ בְּלֵיל שִׁמּוּר פֶּסַח׃
כַּבִּיר עַל בֵּן בְּכוֹר פָּסַחְתָּ בְּדַם פֶּסַח׃
לְבִלְתִּי תֵּת מַשְׁחִית לָבֹא בִפְתָחַי בַּפֶּסַח׃
Et dicetis sacrificium Paschatos.
Deus caput omnis vis (omnium primogenitorum, sicuti dicitur Gen. 49:3.) vulnerasti in nocte custodiæ Paschatos. 
Validissime super primogenitum tuum transiliisti (Exod. 12:13) in sanguine Paschatos. 
Nequaquam dare perdenti (Exod. 12:13) intrare januas meas Paschate. 
וּבְכֵן, וַאֲמַרְתֶּם זֶֽבַח פֶּֽסַח׃
מְסֻגֶּרֶת סֻגָּרָה בְּעִתּוֹתֵי פֶּסַח׃
נִשְׁמְדָה מִדְיָן בִּצְלִיל שְׂעוֹרֵי עוֹמֵר פֶּסַח׃
שׂוֹרָפוּ מַשְׁמַנֵּי פוּל וְלוּד בִּיקַד יְקוֹד פֶּסַח׃
Et dicetis sacrificium Paschatos.
Claudendo clausa erat (Jericho, Jos. 6:1.) in temporibus Paschatos. 
Disperdita est Madian in coquendo hordea Omer Paschatos. 
Cremati sunt principes Pul & Lud flammantibus titionibus tempore Paschatos. 
וּבְכֵן, וַאֲמַרְתֶּם זֶֽבַח פֶּֽסַח׃
עוֹד הַיּוֹם בְּנוֹב לַעֲמוֹד עַד גָּעָה עוֹנַת פֶּסַח׃
פַּס יָד כָׇּתְבָה לְקַעֲקֵעַ צוּל בַּפֶּסַח׃
צָפֹה הַצָּפִית עָרוֹךְ הַשֻּׁלְחָן בַּפֶּסַח׃
Et dicetis sacrificium Paschatos.
Adhuc hodie in Muph standum erat Senacheribo usque appropinquaret tempus Paschatos. 
Frustum manus scripsit sigmatizando eradicare Babel in Paschate. 
(Balthasar præceperat) Candelabrum etigere mensamque parare in festo Paschatos. 
וּבְכֵן, וַאֲמַרְתֶּם זֶֽבַח פֶּֽסַח׃
קָהָל כִּנְסָה הֲדַסָּה לְשַׁלֵּשׁ צוֹם בַּפֶּסַח׃
רֹאשׁ מִבֵּית רָשָׁע מָחַצְתָּ בְּעֵץ חֲמִשִּׁים בַּפֶּסַח׃
שְׁתֵּי אֵלֶּה רֶגַע תָּבִיא לְעוּצִית בַּפֶּסַח׃
תָּעוֹז יָדְךָ תָּרוּם יְמִינֶךָ כְּלֵיל הִתְקַדֵּשׁ חַג פֶּסַח׃
Et dicetis sacrificium Paschatos.
Cœtum congregavit Hadasah ad triplicandum jejunium in Paschate. 
Caput de domo impii vulnerasti in ligno quinquaginta cubitorum in Paschate. 
Duo ista momenta adduces super UZ in Paschate. 
Fortificetur manus tua & exaltetur dextra tua sicuti noctu sanctificare festum Paschatos. 

This is the piyyut, Omets G’vurotekha by Elazar ha-Qalir, in its Latin translation by Johann Stephan Rittangel as found in his translation of the Pesaḥ seder haggadah, Liber Rituum Paschalium (1644).

Transcription of the Latin by Isaac Gantwerk Mayer, and of the Hebrew by Aharon Varady. Unfortunately, my Latin is not sufficient for completing a secondary translation. If you can make one, please contact us.

Source(s)

Loading

 


 


 

 

Comments, Corrections, and Queries