a community-grown, libre Open Access archive of Jewish prayer and liturgical resources
— for those crafting their own prayerbooks and sharing the content of their practice
TOGGLE COLUMNS (on/off):ADJUST COLUMN POSITIONS: select the column header cell and drag it where you want. show me!COPY INDIVIDUAL COLUMN(S): use CopyTables, a browser extension.
Father, see Thy suppliant children
Trembling stand before Thy throne,
To confirm the vow of Horeb:
We will serve the Lord alone.
Thy commands shall be engraven
On the tablets of our heart
Till the heart in death be broken,
And the cord of life shall part.
When dark tempests, lowering, gather,
It will be our strength and stay;
It will be our guardian angel
Upon life’s laborious way.
As a shelt’ring cloud at noontide,
As a flaming fire by night,
Through prosperity and sorrow,
It will guide our steps aright,
Till our lives shall bud and blossom
With the beauty of Thy truth,
And we reap, in age, the fruitage
Of the planting of our youth. Amen. Amen.
“Hymn for Shaḇuoth (Father, See Thy Children)” is based on “Confirmation (Father, see thy suppliant children)” an original hymn by Felix Adler published in Hymns, for Divine Service in the Temple Emanu-El (1871), hymn 34, p. 68. (While the Union Hymnal credits the Hamburg Temple Hymnal and Adler as a translator, I couldn’t locate any hymn in German corresponding to these lines in the hymnal of the Israelitischer Tempel in Hamburg (1880). Perhaps there is another famous synagogue hymnal they are referring to from Hamburg. If you know for certain that Adler was not the original author of this hymn, please leave a comment with a link or reference to the original source, or contact us.)
The last four lines of the hymn have been amended and replaced with “Till our lives shall bud and blossom…” by Angie Irma Cohon, for use on Shavuot. This version was published in her תפלת ישראל(Tefilat Yisrael) A Brief Jewish Ritual (Women of Miẓpah 1921), p. 19. –Aharon Varady
Source(s)
“Hymn for Shaḇuoth (Father, See Thy Children) — from a Confirmation hymn by Felix Adler (1868) adapted by Angie Irma Cohon (1921)” is shared through the Open Siddur Project with a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International copyleft license.
Angie Irma Cohon (née Reinhart, 1890-1991) was a Jewish author, poet, translator, and educator. Born to parents J.F. and Amelia (Marks) Reinhart in 1890, Cohon lived in Portland, Oregon until moving to Ohio at 19 to attend Hebrew Union College. She transferred to the University of Cincinnati, earning a bachelors degree in 1912. On June 12 of the same year she graduated, Cohon married Rabbi Samuel S. Cohon. In Chicago, they ran Temple Mizpah, with A. Irma Cohon organizing the sisterhood (Women of Mizpah) and the synagogue's religious school. A prayer pamphlet she prepared, A Brief Jewish Ritual, was published by Women of Mizpah in 1921. Cohon is best known for her contributions to the field of Jewish music in the English language. The National Council on Jewish Women published Introduction to Jewish Music in Eight Illustrated Lectures, with a second edition coming out in 1923. This work became a basis for the Council's study of music for nearly 30 years. She collaborated with Abraham Zevi Idelsohn on Harvest Festivals, A Children’s Succoth Celebration (1925).
Felix Adler (August 13, 1851 – April 24, 1933) was a German-Jewish American professor of political and social ethics, rationalist, influential lecturer on euthanasia, religious leader, and social reformer who, in 1876, founded the Ethical Culture movement. Felix Adler was the son of Rabbi Samuel Adler of Temple Emanu-El, the most prominent reform synagogue in New York City.
Aharon Varady (M.A.J.Ed./JTSA Davidson) is a volunteer transcriber for the Open Siddur Project. If you find any mistakes in his transcriptions, please let him know. Shgiyot mi yavin; Ministarot naqeniשְׁגִיאוֹת מִי־יָבִין; מִנִּסְתָּרוֹת נַקֵּנִי "Who can know all one's flaws? From hidden errors, correct me" (Psalms 19:13). If you'd like to directly support his work, please consider donating via his Patreon account. (Varady also translates prayers and contributes his own original work besides serving as the primary shammes of the Open Siddur Project and its website, opensiddur.org.)
Comments, Corrections, and Queries