Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
☰︎ Menu | 🔍︎ Search  //  Main  //   🖖︎ Prayers & Praxes   //   🌔︎ Prayers for the Moon, Month, and Festival Calendar   //   Pilgrimage Festivals (Ḥagim/Regalim)   //   Shavuot   //   Maaravot for the first night of Shavuot, by Joseph ben Samuel Bonfils

Maaravot for the first night of Shavuot, by Joseph ben Samuel Bonfils

The maaravot-cycle of piyyutim for the first night of Shavuot, by Joseph ben Samuel Bonfils. In normative maaravot fashion, it is one extended cycle with an overarching structure (the first words of each of the Ten Commandments) throughout the whole of the kriat shema, with additional piyyutim incorporated into the first blessing after the shema.

Some communities traditionally also incorporated a “bikkur” piyyut focusing on the first-fruits offering after the hashkivenu stanza. These piyyutim were not part of the original cycle and don’t follow the structure, so they will be posted separately in the future.

Note: “The CAUSE” is used to translate the Divine Name YHVH, based on the philosophical idea of God as the Prime Mover and on the interpretation of the Name as a causative form of the copula – “causes to be.” This translation also uses the plural pronoun They to refer to God as a pluralis majestatis, and to avoid the implications of God being assigned a gender. (Find Ibn Ezra’s commentary on Genesis 1:1 for a discussion of the pluralis majestatis when referring to God.) All divine referents (pronouns, epithets, names) are rendered in unicase.


TABLE HELP

Source (Hebrew)Translation (English)
חזן — בָּרְכוּ אֶת יְהֹוָה הַמְבֹרָךְ׃
Cantor: Bless the blessworthy Cause!
קהל — בָּרוּךְ יְהֹוָה הַמְבֹרָךְ לְעוֹלָם וָעֶד׃
Community: Blessed be the blessworthy Cause forever and ever!
חזן — בָּרוּךְ יְהֹוָה הַמְבֹרָךְ לְעוֹלָם וָעֶד׃
Cantor: Blessed be the blessworthy Cause forever and ever!
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר בִּדְבָרוֹ מַעֲרִיב עֲרָבִים בְּחׇכְמָה פּוֹתֵֽחַ שְׁעָרִים וּבִתְבוּנָה מְשַׁנֶּה עִתִּים וּמַחֲלִיף אֶת־הַזְּמַנִּים וּמְסַדֵּר אֶת־הַכּוֹכָבִים בְּמִשְׁמְרוֹתֵיהֶם בָּרָקִֽיעַ כִּרְצוֹנוֹ. בּוֹרֵא יוֹם וָלָֽיְלָה גּוֹלֵל אוֹר מִפְּנֵי חֹֽשֶׁךְ וְחֹֽשֶׁךְ מִפְּנֵי אוֹר וּמַעֲבִיר יוֹם וּמֵֽבִיא לָֽיְלָה וּמַבְדִּיל בֵּין יוֹם וּבֵין לָֽיְלָה יְהֹוָה צְבָאוֹת שְׁמוֹ. אֵל חַי וְקַיָּם תָּמִיד יִמְלוֹךְ עָלֵֽינוּ לְעוֹלָם וָעֶד׃
Blessed are You, Cause our God, Sovereign of Existence, Whose word evens the evenings; in wisdom opening the gates and in understanding separating the eras and turning the times and arranging the stars in the firmament as They will. Creator of day and night, rolling light away from darkness and darkness away from light, and making the day pass and bringing the night, and distinguishing between day and night — the Cause of Multitudes is Their name! God, living and enduring, will always reign over us forever and aye.
וַיֵּ֥רֶד אֲבִיר יַעֲקֹב נוֹרָא עֲלִילָה
וַיְדַבֵּ֣ר בִּטּוּי עֲשֶֽׂרֶת הַדִּבְּרוֹת בַּהֲמֻלָּה
אָֽנֹכִ֖י֙ גִּלָּה וְהֵאִיר לְעַמּוֹ תְּחִלָּה
דּוֹד מַעֲבִיר יוֹם וּמֵֽבִיא לָֽיְלָה׃
Thus went down Jacob’s Might, awesome of deeds,  
And spoke the Ten Commandments’ phrase in a rush,  
I am revealed and illuminated to Their people first,  
the beloved who makes day pass and brings night.  
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה הַמַּעֲרִיב עֲרָבִים׃
Blessed are You, Cause, who evens the evenings.
אַהֲבַת עוֹלָם בֵּית יִשְׂרָאֵל עַמְּךָ אָהָֽבְתָּ תּוֹרָה וּמִצְוֺת חֻקִּים וּמִשְׁפָּטִים אוֹתָֽנוּ לִמַּֽדְתָּ עַל־כֵּן יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ בְּשׇׁכְבֵֽנוּ וּבְקוּמֵֽנוּ נָשִֽׂיחַ בְּחֻקֶּֽיךָ וְנִשְׂמַח בְּדִבְרֵי תוֹרָתֶֽךָ וּבְמִצְוֺתֶֽיךָ לְעוֹלָם וָעֶד כִּי הֵם חַיֵּֽינוּ וְאֹֽרֶךְ יָמֵֽינוּ וּבָהֶם נֶהְגֶּה יוֹמָם וָלָֽיְלָה. וְאַהֲבָתְךָ אַל־תָּסִיר מִמֶּֽנּוּ לְעוֹלָמִים׃
Eternal love the house of Israel Your people You have loved us. Teaching and commandments, laws and rulings You have taught us. Thus, Cause our God, on our lyings and risings we will consider Your laws, and rejoice in the words of Your Teaching and Your commandments forever and aye, for they are our life and our days’ length, and on them we will meditate day and night. And never ever remove Your love from us!
לֹֽ֣א־יִהְיֶ֥͏ֽה־לְךָ֛֩ הֶֽבֶל תַּבְנִית אֳלִיל נִכְלָם
לֹ֥א תִשָּׂ֛א וְתָמִיר קְדֻשַּׁת שֵׁם נֶעְלָם
זָכ֛וֹר֩ זְרִיזוּת מִשְׁפְּטֵי נֹֽעַם וְסִלְסוּלָם
חַנּוּן יִזְכׇר־לָֽנוּ אַהֲבַת עוֹלָם׃
You will not have vain semblances of shameful deities.  
You will not take or lessen the Hidden Name’s holiness.  
Remember promptly the Pleasant’s[1] Shabbat, the pleasant day  laws and honor it,  
May the Gracious One remember for us eternal love.  
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה אוֹהֵב עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל׃
Blessed are You, Cause, who loves Their people Israel.
יחיד — אֵל מֶֽלֶךְ נֶאֱמָן׃
Individual: God, sovereign, faithful!
שְׁמַ֖ע יִשְׂרָאֵ֑ל יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ יְהֹוָ֥ה ׀ אֶחָֽד׃ (דברים ו:ד)
Listen, Israel, the Cause is our God, the Cause is one! (Deuteronomy 6:4)
בלחש — בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ לְעוֹלָם וָעֶד׃
Silently: Blessed be glorious sovereignty’s name forever and aye!
וְאָ֣הַבְתָּ֔ אֵ֖ת יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ בְּכׇל־לְבָבְךָ֥ וּבְכׇל־נַפְשְׁךָ֖ וּבְכׇל־מְאֹדֶֽךָ׃ וְהָי֞וּ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֧י מְצַוְּךָ֛ הַיּ֖וֹם עַל־לְבָבֶֽךָ׃ וְשִׁנַּנְתָּ֣ם לְבָנֶ֔יךָ וְדִבַּרְתָּ֖ בָּ֑ם בְּשִׁבְתְּךָ֤ בְּבֵיתֶ֙ךָ֙ וּבְלֶכְתְּךָ֣ בַדֶּ֔רֶךְ וּֽבְשׇׁכְבְּךָ֖ וּבְקוּמֶֽךָ׃ וּקְשַׁרְתָּ֥ם לְא֖וֹת עַל־יָדֶ֑ךָ וְהָי֥וּ לְטֹטָפֹ֖ת בֵּ֥ין עֵינֶֽיךָ׃ וּכְתַבְתָּ֛ם עַל־מְזֻז֥וֹת בֵּיתֶ֖ךָ וּבִשְׁעָרֶֽיךָ׃ ׃ (דברים ו:ה-ח)
And you will love the Cause your God with all your heart and all your soul and all your might. And these words which I command you today will be on your heart. And you will drill them to your children and speak them when you sit at home and when you walk on the way and your lying down and your rising. And you will bind them as a sign on your hand and they will be as headbands between your eyes. And you will write them on your houses’ doorposts and your gates. (Deuteronomy 6:5-8)
וְהָיָ֗ה אִם־שָׁמֹ֤עַ תִּשְׁמְעוּ֙ אֶל־מִצְוֺתַ֔י אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י מְצַוֶּ֥ה אֶתְכֶ֖ם הַיּ֑וֹם לְאַהֲבָ֞ה אֶת־יְהֹוָ֤ה אֱלֹֽהֵיכֶם֙ וּלְעׇבְד֔וֹ בְּכׇל־לְבַבְכֶ֖ם וּבְכׇל־נַפְשְׁכֶֽם׃ וְנָתַתִּ֧י מְטַֽר־אַרְצְכֶ֛ם בְּעִתּ֖וֹ יוֹרֶ֣ה וּמַלְק֑וֹשׁ וְאָסַפְתָּ֣ דְגָנֶ֔ךָ וְתִירֹֽשְׁךָ֖ וְיִצְהָרֶֽךָ׃ וְנָתַתִּ֛י עֵ֥שֶׂב בְּשָׂדְךָ֖ לִבְהֶמְתֶּ֑ךָ וְאָכַלְתָּ֖ וְשָׂבָֽעְתָּ׃ הִשָּֽׁמְר֣וּ לָכֶ֔ם פֶּ֥ן יִפְתֶּ֖ה לְבַבְכֶ֑ם וְסַרְתֶּ֗ם וַעֲבַדְתֶּם֙ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶ֖ם לָהֶֽם׃ וְחָרָ֨ה אַף־יְהֹוָ֜ה בָּכֶ֗ם וְעָצַ֤ר אֶת־הַשָּׁמַ֙יִם֙ וְלֹֽא־יִהְיֶ֣ה מָטָ֔ר וְהָ֣אֲדָמָ֔ה לֹ֥א תִתֵּ֖ן אֶת־יְבוּלָ֑הּ וַאֲבַדְתֶּ֣ם מְהֵרָ֗ה מֵעַל֙ הָאָ֣רֶץ הַטֹּבָ֔ה אֲשֶׁ֥ר יְהֹוָ֖ה נֹתֵ֥ן לָכֶֽם׃ וְשַׂמְתֶּם֙ אֶת־דְּבָרַ֣י אֵ֔לֶּה עַל־לְבַבְכֶ֖ם וְעַֽל־נַפְשְׁכֶ֑ם וּקְשַׁרְתֶּ֨ם אֹתָ֤ם לְאוֹת֙ עַל־יֶדְכֶ֔ם וְהָי֥וּ לְטוֹטָפֹ֖ת בֵּ֥ין עֵינֵיכֶֽם׃ וְלִמַּדְתֶּ֥ם אֹתָ֛ם אֶת־בְּנֵיכֶ֖ם לְדַבֵּ֣ר בָּ֑ם בְּשִׁבְתְּךָ֤ בְּבֵיתֶ֙ךָ֙ וּבְלֶכְתְּךָ֣ בַדֶּ֔רֶךְ וּֽבְשׇׁכְבְּךָ֖ וּבְקוּמֶֽךָ׃ וּכְתַבְתָּ֛ם עַל־מְזוּז֥וֹת בֵּיתֶ֖ךָ וּבִשְׁעָרֶֽיךָ׃ לְמַ֨עַן יִרְבּ֤וּ יְמֵיכֶם֙ וִימֵ֣י בְנֵיכֶ֔ם עַ֚ל הָֽאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֧ע יְהֹוָ֛ה לַאֲבֹתֵיכֶ֖ם לָתֵ֣ת לָהֶ֑ם כִּימֵ֥י הַשָּׁמַ֖יִם עַל־הָאָֽרֶץ׃ (דברים יא:יג-כא)
And it will be, if you listen, listen to My commandments that I command you today, to love the Cause your God and serve Them with all your heart and all your soul — I will give you your land’s rain in its time, early and late, and you will gather your grain and your wine and your oil. And I will give you grass in your fields for your livestock, and you will eat and be sated. Watch yourselves, lest your heart be seduced and you stray and serve other gods and bow down to them. Then the Cause’s anger will rage at you, and They will shut the skies and there will be no rain, and the earth will not give its produce, and you will be quickly lost from upon the good land that the Cause is giving you. And set these My words on your heart and on your soul, and bind them as a sign on your hands and they will be as headbands between your eyes. And you will teach your children them, to speak them when you sit at home and when you walk on the way and your lying down and your rising. And you will write them on your houses’ doorposts and your gates. That way your days and your children’s days will be lengthened on the land that the Cause swore to your ancestors to give them, as the days of heaven on earth. (Deuteronomy 11:13-21)
וַיֹּ֥אמֶר יְהֹוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ דַּבֵּ֞ר אֶל־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם וְעָשׂ֨וּ לָהֶ֥ם צִיצִ֛ת עַל־כַּנְפֵ֥י בִגְדֵיהֶ֖ם לְדֹרֹתָ֑ם וְנָ֥תְנ֛וּ עַל־צִיצִ֥ת הַכָּנָ֖ף פְּתִ֥יל תְּכֵֽלֶת׃ וְהָיָ֣ה לָכֶם֮ לְצִיצִת֒ וּרְאִיתֶ֣ם אֹת֗וֹ וּזְכַרְתֶּם֙ אֶת־כׇּל־מִצְוֺ֣ת יְהֹוָ֔ה וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑ם וְלֹֽא־תָת֜וּרוּ אַחֲרֵ֤י לְבַבְכֶם֙ וְאַחֲרֵ֣י עֵֽינֵיכֶ֔ם אֲשֶׁר־אַתֶּ֥ם זֹנִ֖ים אַחֲרֵיהֶֽם׃ לְמַ֣עַן תִּזְכְּר֔וּ וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֶת־כׇּל־מִצְוֺתָ֑י וִהְיִיתֶ֥ם קְדֹשִׁ֖ים לֵאלֹֽהֵיכֶֽם׃ אֲנִ֞י יְהֹוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֗ם אֲשֶׁ֨ר הוֹצֵ֤אתִי אֶתְכֶם֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם לִהְי֥וֹת לָכֶ֖ם לֵאלֹהִ֑ים אֲנִ֖י יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ (במדבר טו:לז-מא)
And the Cause said to Moshe, quote: Speak to the children of Israel and say to them, and they will make themselves fringes on the corners of their garments for their generations, and place on the corner-fringes a sky-blue strand. And it will be for you fringes, and you will see them and remember all the commandments of the Cause and do them, and not turn aside after your hearts and after your eyes, as you would whore after them. That way you will remember and do all My commandments and be holy to your God. I am the Cause your God who brought you from the land of Egypt to be to you a God — I am the Cause your God. (Numbers 15:37-41)
חזן — יְהֹוָה אֱלֹהֵיכֶם אֱמֶת׃
Cantor: The Cause your God is true!
אֱמֶת וֶאֱמוּנָה כׇּל־זֹאת וְקַיָּם עָלֵֽינוּ כִּי הוּא יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ וְאֵין זוּלָתוֹ וַאֲנַֽחְנוּ יִשְׂרָאֵל עַמּוֹ. הַפּוֹדֵֽנוּ מִיַּד מְלָכִים מַלְכֵּנוּ הַגּוֹאֲלֵנוּ מִכַּף כׇּל־הֶעָרִיצִים. הָאֵל הַנִּֽפְרָע־לָֽנוּ מִצָּרֵֽינוּ וְהַמְשַׁלֵּם גְּמוּל לְכׇל־אֹיְבֵי נַפְשֵֽׁנוּ. [הָ]עֹשֶׂ֣ה גְ֭דֹלוֹת עַד־אֵ֣ין חֵ֑קֶר וְ֝נִפְלָא֗וֹת עַד־אֵ֥ין מִסְפָּֽר׃[2] איוב ט:י  הַשָּׂ֣ם נַ֭פְשֵׁנוּ בַּחַיִּ֑ים וְלֹֽא־נָתַ֖ן לַמּ֣וֹט רַגְלֵֽנוּ׃[3] תהלים סו:י  הַמַּדְרִיכֵֽנוּ עַל־בָּמוֹת אֹיְבֵֽינוּ וַיָּֽרֶם קַרְנֵנוּ עַל־כׇּל־שֹׂנְאֵֽינוּ. הָעֹשֶׂה לָּֽנוּ נִסִּים וּנְקָמָה בְּפַרְעֹה אוֹתוֹת וּמוֹפְתִים בְּאַדְמַת בְּנֵי חָם. הַמַּכֶּה בְעֶבְרָתוֹ כׇּל־בְּכוֹרֵי מִצְרָֽיִם וַיּוֹצֵא אֶת־עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל מִתּוֹכָם לְחֵרוּת עוֹלָם. הַמַּעֲבִיר בָּנָיו בֵּין גִּזְרֵי יַם סוּף אֶת־רוֹדְפֵיהֶם וְאֶת־שֹוֹנְאֵיהֶם בִּתְהוֹמוֹת טִבַּע. וְרָאוּ בָנָיו גְּבוּרָתוֹ שִׁבְּחוּ וְהוֹדוּ לִשְׁמוֹ. וּמַלְכוּתוֹ בְרָצוֹן קִבְּלוּ עֲלֵיהֶם מֹשֶׁה וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל לְךָ עָנוּ שִׁירָה׃
True and faithful is all this and enduring over us, for They are the Cause our God unparalleled and we Israel are Their people. Our Rescuer from the hand of kings, our Sovereign Redeemer from the palm of all despots. The Deity who avenges us on our stressors and pays back all the enemies of our souls, doing greatnesses without measure, and wonders without count,[4] Job 9:10  placing our souls in life, not letting our feet slip,[5] Psalms 66:9  guiding us to step on the shrines of our enemies, They raised our horn against all our haters. Doing for us miracles and vengeance against Pharaoh, signs and portents in the land of the Ḥamites, striking in Their wrath all Egypt’s firstborn, They led Their people Israel from there to eternal freedom. Passing Their children between the parts of the Reed Sea, their pursuers and haters in the depths drowned. And Their children saw Their greatness, lauded and praised Their name. And Their sovereignty as desired they accepted on themselves — Moshe and the children of Israel responded to You a song:
טוֹבִיָּה לַמָּרוֹם עָלָה
וְהוֹרִיד דַּת כְּלוּלָה
בְּחַג הַשָּבוּעוֹת׃
Ṭoviah[6] An alternate name for Moshe  went up to the heights,  
and brought down the splendid law,  
on the day of Shavuˁot. 
יָרַד צוּר בְּעַצְמוֹ
וְנָתַן עֹז לְעַמּוֹ
בִּרְעָמִים וּזְוָעוֹת׃
The Rock Themself went down  
and gave strength to Their people  
in thunder and quake.  
כׇּל־עֲצֵי הַיָּֽעַר
אֲחָזוּם חִיל וָסַֽעַר
וְהָרִים וּגְבָעוֹת׃
All the trees of the forest  
were gripped with fear and storm,  
as were the mountains and hills.  
לִמֵּד לְעַם קְדוֹשִׁים
סֵֽדֶר תְּקוּפוֹת וָחֳדָשִׁים
וְחֶשְׁבּוֹן הַשָּעוֹת׃
They taught the holy people  
the order of seasons and months  
and numbering of hours.  
מִכׇּל־אֹם חִבְּבָם
וּלְהַר סִינַי קֵרְבָם
אֵל לְמוֹשָׁעוֹת׃
From every nation They loved them,  
and brought them to Mt. Sinai,  
God of salvation.  
נְשָׂאָם בְּכַנְפֵי נְשָׁרִים
שׁוֹכֵן בְּרוּם אֲוֵירִים
וּמִתַּֽחַת זְרוֹעוֹת׃
The Dweller on the heavenly crest  
lifted them on eagles’ wings  
and under arms.  
סוֹרְרִים בְּעֵת שָׁמְעָם
צְבִי תִּפְאֶֽרֶת עָם
יִרְגְּזוּן יְרִיעוֹת׃
The rebels, when they heard  
the people’s glorious splendor,  
shook in their walls.  
עֲלוּבִים חָֽפוּ רֹאשָׁם
וְלַהֲרֵגָה צוּר הִקְדִּישָׁם
בִּפְרֹֽעַ פְּרָעוֹת׃
The wretched ones turned their heads down,  
the Rock prepared them to be killed,  
when hair went unbound.  
פְּרִישַׂת הוֹד שַׂלְמָה
וּרְקוּעַת גֹֽבַהּ אֲדָמָה
שְׁתֵּיהֶן נוֹגְעוֹת׃
The robe of glory spread out,  
the zenith flattened to earth,  
the two touched.  
צַדִּיק הַר כָּפָה
עֲלֵי נָאוָה וְיָפָה
כְּגִיגִית וְכִירִיעוֹת׃
The Righteous One palmed the mountain
over the lovely ones,
like a barrel, like tents.
קָשְׁבוּ עַם בְּחִירִים
חֻקִּים וּמִשְׁפָּטִים יְשָׁרִים
לְאֹֽזֶן הַשְּמָעוֹת׃
The chosen people linked  
to upright laws and judgements  
for the ear to hear.  
רָם בְּחַסְדּוֹ שְׁמָרָם
מִכַּף כׇּל־צוֹרְרָם
וּמִגְּזֵרוֹת רָעוֹת׃
The High One kindly guarded them  
from the hand of their foes,  
and from evil decrees.  
שָׁלַח אוֹתוֹת וּמוֹפְתִים
וְהִנְחִילָם דָּתוֹת חֲרוּתִים
בְּחׇכְמָה וּבְדֵעוֹת׃
They sent signs and wonders  
that they would inherit laws engraved  
in wisdom and knowledge.  
תִּפְאַרְתָּם הִגְדִּיל לְמַֽעְלָה
לְתִתָּם לְשֵׁם וְלִתְהִלָּה
בְּבִרְכַּת כּוֹס יְשׁוּעוֹת׃
Their glory heightened above,  
to give them reckoning and praise,  
with the blessing of the cup of salvation.  
יְשׁוּעוֹת רַבּוֹת הֶרְאָם פּוֹדֶה וְגוֹאֵל
וְעִטְּרָם וְהִנְוָם בְּדַת יְקוּתִיאֵל
סוֹחֲחִים רֶֽנֶן וְהוֹדָיָה לָאֵל
פֵּאֲרוּ וְשִׁבְּחוּ מֹשֶׁה וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל:
Great salvation the Savior and Redeemer showed them  
And crowned and beautified them by Yequtiel’s[7] An alternative name for Moshe  law  
Singing out in cheer and thanks to the Deity  
Moshe and the children of Israel praised and lauded.  
בְּגִילָה בְּרִנָּה בְּשִׂמְחָה רַבָּה וְאָמְרוּ כֻלָּם׃
מִֽי־כָמֹ֤כָה בָּֽאֵלִם֙ יְהֹוָ֔ה
מִ֥י כָּמֹ֖כָה נֶאְדָּ֣ר בַּקֹּ֑דֶשׁ נוֹרָ֥א תְהִלֹּ֖ת עֹ֥שֵׂה פֶֽלֶא׃ (שמות טו:יא)
מַלְכוּתְךָ רָאוּ בָנֶֽיךָ בּוֹקֵֽעַ יָם לִפְנֵי מֹשֶׁה׃
In happiness, in cheer, in great joy, and they all said:
Who is like You among deities, Cause?
Who is like You, mighty in holiness, awesome in praises, wonder-working?
Your sovereignty Your children saw, the sea split before Moshe. (Exodus 15:11)
כַּבֵּ֥ד הוֹרֶֽיךָ בְּדִבּוּר חֲמִישִׁי הִשְׁמִיעָם
לֹ֥֖א תִּֿרְצָ֖͏ֽח קְרוּצֵי חֹֽמֶר לְהַכְרִית בְּזַֽעַם
לֹ֣֖א תִּֿנְאָ֑͏ֽף טוֹבַת חֵן וְסָרַת טַֽעַם
נֶֽצַח צוּר יִשְׁעֲךָ הַמְלִיכֵֽהוּ בְּרׇב עָם׃
Honor your parents and heed the fifth commandment.  
You will not murder the clay-crafted to cut off in rage.  
You will not commit adultery with an attractive fool.  
Crown the eternal Rock of Salvation among the crowds.  
זֶה צוּר יִשְׁעֵֽנוּ
פָּֽצוּ פֶה וְאָמְרוּ׃
יְהֹוָ֥ה ׀ יִמְלֹ֖ךְ לְעֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ (שמות טו:יח)
וְנֶאֱמַר כִּֽי־פָדָ֥ה יְהֹוָ֖ה אֶֽת־יַעֲקֹ֑ב וּגְאָל֕וֹ מִיַּ֖ד חָזָ֥ק מִמֶּֽנּוּ׃ (ירמיהו לא:י)
This is the Rock of our Salvation!
They opened their mouths and said:
The Cause will reign forever and aye! (Exodus 15:18)
And it is said, for the Cause saved Yaˁaqov and redeemed him from a stronger hand than his. (Jeremiah 31:10)
לֹ֣֖א תִּֿגְנֹֽ֔ב בְּמִסְתָּרִים לֵישֵׁב בְּמַאֲרַב חֲצֵרִים
לֹֽא־תַעֲנֶ֥ה רֵֽעַ חָמָס הֱיוֹת עֵד שְׁקָרִים
לֹ֥א תַחְמֹ֖ד שִׁפְעַת רֵֽעַ וַחֲפָצִים יְקָרִים
מֶֽלֶךְ יִשְׂרָאֵל וְגוֹאֲלוֹ קַיָּם לְדוֹר דּוֹרִים׃
You will not steal secretly, dwelling in the ambuscades.  
You will not testify evil, being violent as a false witness.  
You will not covet your fellow’s plenty or prize objects.  
The Sovereign Redeemer of Israel stands for all generations.  
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה מֶֽלֶךְ צוּר יִשְׂרָאֵל וְגוֹאֲלוֹ׃[8] יש אומרים גָּאַל יִשְׂרָאֵל כרגיל 
Blessed are You, Cause, Sovereign Rock and redeemer of Israel.[9] some say “who redeemed Israel” as usual 
הַשְׁכִּיבֵֽנוּ יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ לְשָׁלוֹם
וְהַעֲמִידֵֽנוּ מַלְכֵּֽנוּ לְחַיִּים
וּפְרוֹשׂ עָלֵֽינוּ סֻכַּת שְׁלוֹמֶֽךָ
וְתַקְּנֵֽנוּ בְּעֵצָה טוֹבָה מִלְּפָנֶֽיךָ
וְהוֹשִׁיעֵֽנוּ לְמַֽעַן שְׁמֶֽךָ.
וְהָגֵן בַּעֲדֵֽנוּ
וְהָסֵר מֵעָלֵֽינוּ
אוֹיֵב
דֶּֽבֶר
וְחֶֽרֶב
וְרָעָב
וְיָגוֹן
וְהָסֵר שָׂטָן מִלְּפָנֵֽינוּ וּמֵאַחֲרֵֽינוּ
וּבְצֵל כְּנָפֶֽיךָ תַּסְתִּירֵֽנוּ
כִּי אֵל שׁוֹמְרֵֽנוּ וּמַצִּילֵֽנוּ אָֽתָּה
כִּי אֵל מֶֽלֶךְ חַנּוּן וְרַחוּם אָֽתָּה.
וּשְׁמוֹר צֵאתֵֽנוּ וּבוֹאֵֽנוּ
לְחַיִּים וּלְשָׁלוֹם מֵעַתָּה וְעַד־עוֹלָם׃
וּפְרוֹשׂ עָלֵֽינוּ סֻכַּת שְׁלוֹמֶֽךָ׃
Let us lay down, Cause our God, for peace,
and stand, our Sovereign, for life,
and spread over us the sukkah of Your peace
and better us with good conscience from before You
and save us for Your name’s sake.
And guard over us,
and turn away from us
enemy,
plague
and sword
and hunger
and sorrow,
and turn away the prosecutor from before us and behind us,
and in the shadow of Your wing shade us,
for a Deity who guards and saves us are You,
for a sovereign, merciful and gracious Deity are You.
And guard our exits and our entrances
for life and for peace from now and forevermore.
And spread over us the sukkah of Your peace.
וְכׇל־הָעָם֩ רֹאִ֨ים וְשׁוֹמְעִים אֶת הַקּוֹלוֹת
אֲגוּדִים יַָחַד לְקַבֵּל חֲמוּרוֹת וְקַלּוֹת
לָבֶֽטַח הוֹשִׁיבֵם עוֹשֶׂה גְדוֹלוֹת
כֵּן יִפְרֹשׂ שְׁלוֹמוֹ עַל כׇּל־מַקְהֵלוֹת:
And all the people saw and heard the voices,  
unified together to receive the stringencies and leniencies  
in safety the One who does great things let them dwell.  
Thus may They spread peace over all communities.
מוסיפי פיוט ”ביכור“ קוראים אותו כאן
Those who add a bikkur-piyyut do so here.
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, הַפּוֹרֵשׂ סֻכַּת שָׁלוֹם עָלֵֽינוּ וְעַל כׇּל־עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל וְעַל יְרוּשָׁלָֽיִם׃
Blessed are You, Cause, who spreads the sukkah of peace over us and over all Their people Israel and over Jerusalem.
וַיְדַבֵּ֣ר מֹשֶׁ֔ה אֶֽת־מֹעֲדֵ֖י יְהֹוָ֑ה אֶל־בְּנֵ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃ (ויקרא כג:מד)
And Moshe spoke the appointed-times of the Cause to the children of Israel. (Leviticus 23:44)

 

Notes

Notes
1Shabbat, the pleasant day
2איוב ט:י
3תהלים סו:י
4Job 9:10
5Psalms 66:9
6An alternate name for Moshe
7An alternative name for Moshe
8יש אומרים גָּאַל יִשְׂרָאֵל כרגיל
9some say “who redeemed Israel” as usual

 

 

Comments, Corrections, and Queries