TOGGLE COLUMNS (on/off):ADJUST COLUMN POSITIONS: select the column header cell and drag it where you want. show me!COPY INDIVIDUAL COLUMN(S): use CopyTables, a browser extension.
Source (Hebrew) | Translation (English) | Transliteration (Romanized) |
---|---|---|
מקהלה רָנּוּ שָׁמַֽיִם יוֹם נִתְּנָה בּוֹ דָּת יוֹמָֽיִם. |
Refrain: Sing forth, O heaven, on the day when the law of two days was given! |
Refrain: Ronnu shamayim yom nittena bo dat yomayim |
אֶֽרֶץ רָעָֽשָׁה יוֹם נַעֲלָה אֵל עַל הַר סִינַי. כָּל אִישׁ עִם אִשָּׁה רָאוּ כְבוֹדוֹ עַם אֵיתָנָי. נַפְשָׁם הוֹד לָבְשָׁה רָֽמָה מְאֹד קַרְנָם בַּאדֹנָי. יוֹנְקֵי שָׁדַֽיִם אוֹר עִיְּנוּ. אָז רִנְּנוּ כִּי נֶהֱנוּ מֵהוֹד קַרְנָֽיִם. רָנּוּ שָׁמַֽיִם… |
The land quaked, when God was lofty over Mt. Sinai. Every man and woman saw His glory – the people of my mighty ones. Their soul wore splendor, their horn became very lofty in Adonai. Suckling babes Saw the light. Then they sang forth, For they got enjoyment From the splendor of [divine] rays. Sing forth, O heaven… |
Erets ra‘asha yom na‘ala el ‘al har sinai Kol ish ‘im ish-sha ra’u chevodo ‘am etanai Nafsham hod lavsha rama me’od ḳarnam badonai Yonḳeh shadayim Or ‘iyyenu az rinnenu ki nehenu Mehod ḳarnayim Ronnu shamayim… |
אַלְפֵי שִׁנְאַנִּים רֶֽכֶב אֱלֹהִים רִבּוֹתָֽיִם. נִטְעֵי נַעְמָנִים הֵם קִבְּלוּ דָּת לֻחֹתָֽיִם. יְקָרָה כִּפְנִינִים כֶּֽסֶף מְזֻקָּק שִׁבְעָתַֽיִם. קָדְמָה אַלְפַּֽיִם, הִיא נַאֲוָה, בַּת גַּאֲוָה, כִּי תַאֲוָה הִיא לָעֵינָֽיִם. רָנּוּ שָׁמַֽיִם… |
Thousands of angels tens of thousands [were] in God’s chariot. The faithful saplings received the law of the two tablets. Precious as pearls, silver, refined seven-fold. [The Torah] was pre-existent for two thousand [years], It is beautiful, Daughter of pride, For it is appealing To the eyes. Sing forth, O heaven… |
Alfeh shin’annim rechev elohim ribbotayim Nit‘eh na‘manim hem ḳibbelu dat luḥotayim Yeḳara kifninim kesef mezuḳḳaḳ shiv‘atayim Ḳadma alpayim Hi na’ava bat ga’ava ki ta’ava Hi la‘enayim Ronnu shamayim… |
זֶה הַיּוֹם יָפֶה עָשָׂה אֲדֹנָי בּוֹ נָגִֽילָה. חָזָק עִם רָפֶה בּוֹ נַעֲנֶה שִׁיר נֶצַח סֶלָה. כִּלְבַשׁ סוּת יָשְׁפֵה גַּם נַעֲשֶׂה כָּבוֹד וּתְהִלָּה. שִׁיר כִּמְצִלְתַּֽיִם בּוֹ נַעֲנֶה תּוֹךְ מַחֲנֶה כָּל נַעֲנֶה וּנְכֵה רַגְלָֽיִם. רָנּוּ שָׁמַֽיִם… |
This day is beautiful. Adonai made it, let us rejoice on it! Strong along with weak, Let us call out in victorious song, Selah! Like wearing gem-studded raiment, let us also make glory and praise. Song, like cymbals, Let us call out! Inside the camp, Every suffering person, And everyone disabled in their legs. Sing forth, O heaven… |
Zeh hayyom yafeh ‘asa Adonai, bo nagila, Ḥazaḳ ‘im rafeh bo na‘aneh shir netsaḥ sela Kilvash sut yashfeh gam na‘aseh kavod ut’hilla Shir kimtsiltayim Bo na‘aneh Toch maḥaneh Kol na‘aneh Uncheh raḡlayim Ronnu shamayim… |
קֽוּמוּ שֶׁנַּעֲלֶה צִיּוֹן אֱלֵי אֵל רִאשׁוֹן אַחֲרוֹן, כִּי שָׁם יִגָּלֶה אוֹרוֹ וְתִפְאַרְתּוֹ עִם כִּשְׁרוֹן. גַּם אָז יִמָּלֵא פִּינוּ שְׂחוֹק וּלְשׁוֹנֵֽנוּ רוֹן. כָּל יוֹם פַּעְמַֽיִם נַגְדִּיל שְׁמוֹ וּנְרוֹמְמוֹ עַל נוֹעֲמוֹ בִּירוּשָׁלָֽיִם. רָנּוּ שָׁמַֽיִם… |
Arise, for we will ascend to Zion, to God, who is the first and the last; For there will be revealed his light and his splendor, with his skill. Then, too, will our mouth be filled with laughter, and our tongue with joyous song. Each day, twice, We declare his name great And lofty, Regarding his sweetness, In Jerusalem! Sing forth, O heaven… |
Ḳumu shenna‘aleh tsiyyon eleh el rishon aḥaron Ki sham yiggaleh oro vetif’arto ‘im kishron Gam az yimmaleh pinu seḥoḳ ulshonenu ron Kol yom pa‘mayim Naḡdil shemo Unromemo ‘Al no‘amo Birushalayim Ronnu shamayim… |
אָנֹכִי הָאֵל זֶה רֹאשׁ דִּבְרֵי צֶדֶק וֶאֱמֶת, וַאֲנִי הַגֹּאֵל וּבְיָדִי לְהַחֲיוֹת וְהָמֵת. הֵן אַל תִּתְגָּאֵל פֶּן זַרְעֲךָ אַכְרִית גַּם אַצְמֵת. מַעֲשֵׂי יָדַיִם אַל תַּעֲבוֹד פֶּן תַּאֲבוֹד. חוּס עַל כְּבוֹד אֶרֶךְ אַפָּיִם. רָנּוּ שָׁמַֽיִם… |
“I am God” – This is the beginning of the words of righteousness and truth, And I am the redeemer And I have the power to bring life and death. Oh, do not be defiled [by idolatry], Lest I cut off, cut down, your offspring. [Idols] made by hand – Do not worship them, Lest you perish. Have concern for the glory Of [God, who is] long suffering. Sing forth, O heaven… |
Anochi ha’el zeh rosh divré tsedeḳ ve’emet Va’ani haggo’el uvyadi lehaḥayot vehamet Hen al titga’el pen zar‘acha achrit gam atsmet Ma‘aseh yadayim Al ta‘avod Pen ta’avod Ḥus ‘al kevod Erech appayim Ronnu shamayim… |
לֹא תִשָּׂא אֶת שֵׁם הָאֵל אֱלֹהֶֽיךָ עַל הַשָּׁוְא. סוּר פֶּן תַּאְשֵׁם כִּי לֹא יְנַקֶּה אֵל לִמְכַחֲשָׁיו, וּנְוֵיהֶם יַשֵּׁם אַךְ רַחֲמָיו עַל כָּל עַם דֹּרְשָׁיו. וּנְקִי כַפַּֽיִם אֵל נֶאֱמָן; עַל כָּל זְמָן בּוֹ טוֹב יְמַן עִם חֵן כִּפְלָֽיִם. רָנּוּ שָׁמַֽיִם… |
Do not take the name of God, your god, in vain. Turn away, lest you be guilty, for God will not acquit those that make Him a liar, And he will make their homes desolate – but His mercy is upon the whole nation of people that seek Him. And [He is] clean in [the actions of] His hands, The faithful God; For every time, He will prepare goodness, With a double portion of graciousness. Sing forth, O heaven… |
Lo tissa et shem ha’el elohecha ‘al hash-shav Sur pen ta’shem ki lo yenaḳḳeh el limchaḥashav Unvehem yash-shem ach raḥamav ‘al kol ‘am dorshav Unḳi chappayim El ne’eman ‘Al kol zeman Bo tov yeman ‘Im ḥen kiflayim Ronnu shamayim… |
יַֽחַד עִם שַׁבָּת הִתְעַנְּגוּ שִׂמְחוּ גַם שִֽׂישׂוּ! כִּי הִנֵּה רַבַּת עֹֽנֶג; וְתַֽחַת צִלָּהּ תֶּחֱסוּ. כָּל בֵּן עִם כָּל בַּת הֵן כָּל מְלָאכָה בַּל תַּעְשׂוּ. כָּל אִישׁ אֶפְרַֽיִם הִתְעַדְּנוּ, לֵב דַּשְּׁנוּ בָּהּ, וַעֲנוּ שִׁיר בִּמְצִלְתָּֽיִם. רָנּוּ שָׁמַֽיִם… |
Together with the Sabbath enjoy, rejoice, and be glad! For behold, it is great in its enjoyments; and take refuge in its shade. Every boy and every girl, you must not do any labor. Every person of Ephraim, Take delight, Pamper your heart On it, and call out In song, with cymbals. Sing forth, O heaven… |
Yaḥad ‘im shabbat hit‘anneḡu simḥu gam sisu Ki hinneh rabbat ‘oneḡ; vetaḥat tsillah teḥesu Kol ben ‘im kol bat hen kol melacha bal ta‘asu Kol ish efrayim Hit‘addenu Lev dash-shenu Bah, va‘anu Shir bimtsiltayim Ronnu shamayim… |
קוֹל הָאָב וָאֵם שִׁמְעָה וּבִכְבוֹדָם הִזָּהֵר. עַל חֵיקְךָ שָׂאֵם גַּם לַעֲשׂוֹת מַאְמָרָם מַהֵר. אָז תָּעֹז כִּרְאֵם וּבְטוּב אֲדֹנָי תִּהְיֶה נָהֵר. כְּנַחְלֵי מַיִם יָשֵׂם שְׁלוֹם עוֹלָם הֲלוֹם, לָךְ יַהֲלוֹם אִישׁ הַבֵּינָֽיִם, רָנּוּ שָׁמַֽיִם… |
To your father’s and mother’s voices listen, and be careful to honor them. Place them on your chest, and hasten to do their order. Then you will be mighty, like a wild ox, and you will follow Adonai’s goodness. Like rivers of water, May he place Eternal peace, here, May it befit you, O man in between. Sing forth, O heaven… |
Ḳol ha’av va’em shim‘a, uvichvodam hizzaher ‘Al ḥeḳcha sa’em gam la‘asot ma’maram maher Az ta‘oz kir’em uvtuv Adonai tihyeh naher Kenaḥleh mayim Yasem shalom ‘Olam halom Lach yahalom Ish habbenayim Ronnu shamayim… |
מִצְוַת לֹא תִרְצָח בִּֽינָה, וְדַע מִצְוַת לֹא תִנְאָף. וּכְבוֹשׁ גּוּף וּנְצַח יֵֽצֶר, וְלִגְנֹב הוֹן לֹא תִשְׁאָף. כַּשֶּֽׁמֶשׁ הַצַּח תָּאִיר, וְלֹא יֶחְרֶה לְךָ הָאַף. וּכְאוֹר צָהֳרַֽיִם עַל כָּל דְּבַר עֹולָם, כְּבָר תִּזְרַח, גְּבַר אַמִּיץ בִּרְכָּֽיִם. רָנּוּ שָׁמַֽיִם… |
The commandment You shall not kill – understand it, and know the commandment You shall not commit adultery. And conquer [your] body, and overpower [your] inclination, and do not yearn to steal riches. Like the bright sun you will shine, and He will not be enraged with you. And like the light of mid-day Over ever thing In the world, you will already Shine, O man, Strong in your knees. Sing forth, O heaven… |
Mitsvat lo tirtsaḥ bina, veda‘ mitsvat lo tin’af Uchvosh guf untsaḥ yetser, veliḡnov hon lo tish’af Kash-shemesh hats-tsaḥ ta’ir, ve-lo yeḥreh lecha ha’af Uch’or tsahorayim ‘Al kol devar ‘Olam, kevar Tizraḥ, gevar Ammits birkayim Ronnu shamayim… |
רֵעֲךָ הַנָּאוֶה בּוֹ לַעֲנוֹת שָׁוְא אַל תַּעְמֹד. עֵדוּת אֵל הֹוֶה חֻקָּיו וּמִשְׁפָּטָיו קוּם וּלְמֹד. גַּם לֹא תִתְאַוֶּה בֵּיתוֹ, וְאֶת אִשְׁתּוֹ לֹא תַחְמֹד. חַזֵּק מָתְנַֽיִם וּזְרוֹעֲךָ אֶל יוֹדְעֲךָ, מוֹשִׁיעֲךָ מִיַּד מִצְרָֽיִם. רָנּוּ שָׁמַֽיִם… |
Your pleasant neighbor do not stand up and bear false witnesses against them. The testimony of God, [who is eternally] existent – arise and studies His statutes and laws. And do not desire [your neighbor]’s house, and do not covet his wife. Strengthen your loins, And your arm, To [serve] the One that knows you, Who rescued you From the hand of Egypt. Sing forth, O heaven… |
Re‘acha hannaveh bo la‘anot shav al ta‘mod ‘Edut el hoveh ḥuḳḳav umishpatav ḳum ulmod Gam lo tit’avveh beto, ve’et ishto lo taḥmod Ḥazzeḳ motnayim Uzro‘acha El yod‘acha Moshi‘acha Miyyad mitsrayim Ronnu shamayim… |
חִפְצוּ שִׁמְעוּ זֹאת קִרְאוּ בְּדָת אֵל יוֹם וָעֶרֶב. סוֹדוֹת נִגְנָזוֹת בָּהּ צִוְּכֶם אָז עַל חוֹרֵב. בָּהּ תִּזְכּוּ לַחְזוֹת נֹֽעַם, וְטוּב אֵל חַי הֶעָרֵב. יוֹצְאֵי מֵעַֽיִם הִתְחַזְּקוּ בָּר נַשְּׁקוּ כִּי תִרְחֲקוּ מֵאֵשׁ כִּירָֽיִם. רָנּוּ שָׁמַֽיִם… |
Want this, and hear it; read God’s Law, day and night. Concealed secrets He commanded you, then, at Horeb. Through it, you will merit to see satisfaction, and the sweet goodness of the living God. O, you who have issued from the loins [of your ancestors], Be strong, Render obeisance in purity, When you stay away From the fire of the stove [of hell]. Sing forth, O heaven… |
Ḥiftsu shim‘u zot ḳir’u bedat el yom va‘erev Sodot niḡnazot bah tsivvechem az ‘al ḥorev Bah tizku laḥzot no‘am, vetuv el ḥai he‘arev Yots’eh me‘ayim Hitḥazzeḳu Bar nash-sheḳu Ki tirḥaḳu Me’esh kirayim Ronnu shamayim… |
זֶה הַיּוֹם יָפֶה עָשָׂה אֲדֹנָי בּוֹ נָגִֽילָה. חָזָק עִם רָפֶה בּוֹ נַעֲנֶה שִׁיר נֶצַח סֶלָה. כִּלְבַשׁ סוּת יָשְׁפֵה גַּם נַעֲשֶׂה כָּבוֹד וּתְהִלָּה. שִׁיר כִּמְצִלְתַּֽיִם בּוֹ נַעֲנֶה תּוֹךְ מַחֲנֶה כָּל נַעֲנֶה וּנְכֵה רַגְלָֽיִם. רָנּוּ שָׁמַֽיִם… |
This day is beautiful. Adonai made it, let us rejoice on it! Strong along with weak, Let us call out in victorious song, Selah! Like wearing gem-studded raiment, let us also make glory and praise. Song, like cymbals, Let us call out! Inside the camp, Every suffering person, And everyone disabled in their legs. Sing forth, O heaven… |
Zeh hayyom yafeh ‘asa Adonai, bo nagila, Ḥazaḳ ‘im rafeh bon na‘aneh shir netsaḥ sela Kilvash sut yashfeh gam na‘aseh kavod ut.hilla Shir kimtsiltayim Bo na‘aneh Toch maḥaneh Kol na‘aneh Uncheh raḡlayim Ronnu shamayim… |
קֽוּמוּ שֶׁנַּעֲלֶה צִיּוֹן אֱלֵי אֵל רִאשׁוֹן אַחֲרוֹן, כִּי שָׁם יִגָּלֶה אוֹרוֹ וְתִפְאַרְתּוֹ עִם כִּשְׁרוֹן. גַּם אָז יִמָּלֵא פִּינוּ שְׂחוֹק וּלְשׁוֹנֵֽנוּ רוֹן. כָּל יוֹם פַּעְמַֽיִם נַגְדִּיל שְׁמוֹ וּנְרוֹמְמוֹ עַל נוֹעֲמוֹ בִּירוּשָׁלָֽיִם. רָנּוּ שָׁמַֽיִם… |
Arise, for we will ascend to Zion, to God, who is the first and the last; For there will be revealed his light and his splendor, with his skill. Then, too, will our mouth be filled with laughter, and our tongue with joyous song. Each day, twice, We declare his name great And lofty, Regarding his sweetness, In Jerusalem! Sing forth, O heaven… |
Ḳumu shenna‘aleh tsiyyon eleh el rishon aḥaron Ki sham yiggaleh oro vetif’arto ‘im kishron Gam az yimmaleh pinu seḥoḳ ulshonenu ron Kol yom pa‘mayim Naḡdil shemo Unromemo ‘Al no‘amo Birushalayim Ronnu shamayim… |
ככתוב: רָנּוּ שָׁמַיִם וְגִֽילִי אָֽרֶץ וּפִצְחוּ הָרִים רִנָּה. (ישעיה מט:יג) |
As it is written: Sing forth, O heaven, and rejoice, O earth; and burst forth, O mountains, in song! (Isaiah 49:13) |
Kakkatuv: ronnu shamayim vegili arets ufitsḥu harim rinna. |
This piyyut is signed “Elyaqim Ḥazaq.” Alas, we do not know who this Elyaqim was or even whether he was a rabbinic or Karaite Jew. The piyyut has been preserved for us in the Karaite cycle (Vilna printing press, 1852, Vol. IV, p. 135.) and there are several other piyyutim signed with his name. The English translation was prepared by a translator who prefers to remain anonymous. The transcription was made by Stephen Belsky in 2020.
Recordings
“רָנּוּ שָׁמַֽיִם | Ronnu shamayim, a piyyut celebrating the Decalogue by Elyaqim” is shared through the Open Siddur Project with a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International copyleft license.
Comments, Corrections, and Queries