Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
☰︎ Menu | 🔍︎ Search  //  Main  //   🖖︎ Prayers & Praxes   //   🌔︎ Prayers for the Moon, Month, and Festival Calendar   //   Pilgrimage Festivals (Ḥagim/Regalim)   //   Sigd Festival   //   Prayers for the Morning of Sigd: ሃሌ ፡ ሃሌ ፡ ይባርክዎ | Hale hale yəbarəkəwo (Hail, Hail, Bless the One), in Ge'ez with vocalized Hebrew and English translation

Prayers for the Morning of Sigd: ሃሌ ፡ ሃሌ ፡ ይባርክዎ | Hale hale yəbarəkəwo (Hail, Hail, Bless the One), in Ge’ez with vocalized Hebrew and English translation

Sigd is an Amharic word meaning “prostration” or “worship” and is the commonly used name for a holiday celebrated by the Ethiopian Jewish Beta Israel community on the 29th of the Hebrew month of Marḥeshvan. This date is exactly 50 days after Yom Kippur, usually falling out in late October or November, and according to Ethiopian Jewish tradition is also the date that God first revealed himself to Moses.[1] Jewish Virtual Library, “Ethiopian Jewry: Sigd Holiday“ 

Sigd is a unique holiday. Originally only celebrated by the Ethiopian Jewish Beta Esrael community, it has gotten more traction recently. One could describe the key concept of Sigd as being the acceptance of the Torah — not the giving, but the receiving of it. Sigd is a holiday of the continuation of the covenant. No matter the persecution that the Beta Esrael suffered (and hoo boy, did they suffer), Sigd announced that they would preserve their Judaism through it all.

In the morning of Sigd, the community goes out to a mountain with the sacred Orit (the Pentateuch, Joshua, Judges, and Ruth) and recites prayers and readings. The six prayers included here, largely compiled by Shoshana ben-Dor (former director of the North American Conference on Ethiopian Jewry) and translated into English by Isaac Mayer, are the key pieces of morning liturgy for the holiday of Sigd. These are followed by readings from the Torah and the writings.

Hale hale yəbarəkəwo — (Praise, Praise, Bless the One) is the fourth prayer in this order of prayers for the morning of Sigd.

  1. Wäṣoru Tabotomu (They Carried Out Their Ark)
  2. Wäy’ärgu Debre (And They Climbed the Mount)
  3. Yitbärēk Egzi’äbḥer (Blessed be YHVH)
  4. Hale hale yəbarəkəwo — (Praise, Praise, Bless the One)
  5. Ne’u Nesēgēdē (Come, Let Us Bow)
  6. Menabērtē Bēytē Dawid (Thrones of David’s House)

This is part one of a series of Sigd readings in English, Hebrew, and Ge’ez transliteration that the editor will be posting here.

TABLE HELP

Translation (Hebrew)Translation (English)Source (Ge’ez)Transliteration (Ge’ez)
הַלֵּל הַלֵּל יְבָרְכוּהוּ
אֱמֶת כָּל מַעֲשָׂיו׃
אֲדֹנֵי הָאֲדֹנִים
אֱלֹהֵי הַגְּבוּרוֹת
מֶלֶךְ הַתִּשְׁבָּחוֹת
מַלְכֵּנוּ שַׁבְּחוּהוּ׃
רִאשׁוֹן יהוה
אַתָּה לְעוֹלָם
וְאַחֲרוֹן יהוה
אַתָּה לְעוֹלָם
כָּל הַנִּבְרָא יְשַׁבְּחוּךָ
וְכָל הַמְּעַשִּׂים שֶׁיְּרוֹמְמוּךָ
יִשְׂמַח יהוה בְּמַעֲשָׂיו׃
יהוה יהוה
Hail, hail, bless the One,
all whose ways are truth!
Lord of Lords,
God of might,
Sovereign of laudations,
laud our Sovereign!
First is the Lord,
You are eternal.
And last is the Lord,
You are eternal.
All the creations laud You.
and all the works that exult You.
May the Lord exult in divine works.
Lord! Lord!
ሃሌ ፡ ሃሌ ፡ ይባርክዎ ፡
አመን ፡ ኵሉ ፡ ግብሬ ።
እግዚእ ፡ ለእግዚአብሔር ፡
አምላከ ፡ ኃያላን ፡
ለንጉሠ ፡ ስብሐት ፡
ንጉሥነ ፡ ስቡሕኒ ፡ ውእቱ ።
ቅድመው ፡ እግዚእየ ፡
አንተ ፡ ለዓለም ፡
ወድኅረው ፡ እግዚእየ ፡
አንተ ፡ ለዓለም ፡
ኵሉ ፡ ፍጥራት ፡ ይሴብሑካ ፡
ወኵሉ ፡ ተግባር ፡ ዘይዐሉካ ፡
ይትፌሣሕ ፡ እግዚአብሔር ፡ በተግባሩ ።
እግዚእየ ፡ እግዚእየ ።
Hale hale yəbarəkəwo —
ʾämänə kʷəlu gəbəre.
ʾƎgəziʾə läʾəgəziʾäbəḥerə
ʾäməlakä ḫayalanə
länəguśä səbəḥätə
nəguśənä səbuḥəni wəʾətu.
Ḳədəmäwə ʾƎgəziʾəyä
ʾänətä läʿalämə
wädəḫəräwə ʾƎgəziʾəyä
ʾänətä läʿalämə
kʷəlu fəṭəratə yəsebəḥuka
wäkʷəlu tägəbarə zäyəʿäluka
yətəfeśaḥə ʾƎgəziʾäbəḥerə bätägəbaru.
ʾƎgəziʾəyä, ʾƎgəziʾəyä!
הַלֵּל הַלֵּל יְבָרְכוּהוּ
שְׁמֵי הַשָּׁמַיִם׃
אֲדֹנֵי הָאֲדֹנִים
אֱלֹהֵי הַגְּבוּרוֹת
מֶלֶךְ הַתִּשְׁבָּחוֹת
מַלְכֵּנוּ שַׁבְּחוּהוּ׃
שִׁבְעַת הַשָּׁמַיִם
כְּרוּבֵי כִּסְּאוֹ
רְקִיעַ מְעוֹנוֹ
מַלְכוּתוֹ לְעוֹלָם׃
יהוה יהוה
Hail, hail, bless the One,
heavens of heavens!
Lord of Lords,
God of might,
Sovereign of laudations,
laud our Sovereign!
The seven heavens,
the cherubim of God’s throne,
the firmament of the Dwelling,
whose sovereignty is forever!
Lord! Lord!
ሃሌ ፡ ሃሌ ፡ ይባርክዎ ፡
ሰማይ ፡ ሰማያት ።
እግዚእ ፡ ለእግዚአብሔር ፡
አምላከ ፡ ኃያላን ፡
ለንጉሠ ፡ ስብሐት ፡
ንጉሥነ ፡ ስቡሕኒ ፡ ውእቱ ።
፯ሰማያት ፡
ክሩቤል ፡ መንበሩ ፡
አርያም ፡ መሀዴሩ ፡
መንግሥቱ ፡ ዘለዓለም ።
እግዚእየ ፡ እግዚእየ ።
Hale hale yəbarəkəwo —
sämayə sämayatə.
ʾƎgəziʾə läʾəgəziʾäbəḥerə,
ʾäməlakä ḫayalanə,
länəguśä səbəḥätə
nəguśənä səbuḥəni wəʾətu.
Säbʿätä sämayatə,
kərubelə mänəbäru,
ʾärəyamə mähäderu,
mänəgəśətu zäläʿalämə.
ʾƎgəziʾəyä, ʾƎgəziʾəyä!
הַלֵּל הַלֵּל יְבָרְכוּהוּ
כָּל הַמַּלְאָכִים׃
אֲדֹנֵי הָאֲדֹנִים
אֱלֹהֵי הַגְּבוּרוֹת
מֶלֶךְ הַתִּשְׁבָּחוֹת
מַלְכֵּנוּ שַׁבְּחוּהוּ׃
תִּשְׁעִים וָתֵשַׁע הַגְּדוֹלִים
זֶה אֶל זֶה הַמַּלְאָכִים
וּמְשָׁרְתֵיהֶם אַלְפֵי אֲלָפִים׃
יהוה יהוה
Hail, hail, bless the One,
all the angels!
Lord of Lords,
God of might,
Sovereign of laudations,
laud our Sovereign!
Ninety-nine great ones
paired with the angels
and their attendants, thousands of thousands.
Lord! Lord!
ሃሌ ፡ ሃሌ ፡ ይባርክዎ ፡
ኵሉ ፡ መላእክተ ።
እግዚእ ፡ ለእግዚአብሔር ፡
አምላከ ፡ ኃያላን ፡
ለንጉሠ ፡ ስብሐት ፡
ንጉሥነ ፡ ስቡሕኒ ፡ ውእቱ ።
፲ወ፱ዓበይት ፡
ነገደ ፡ መላእክት ፡
ወሠራዊቶሙ ፡ ትእልፊተ ፡ አእላፋት ።
እግዚእየ ፡ እግዚእየ ።
Hale hale yəbarəkəwo —
kʷəlu mälaʾəkətä.
ʾƎgəziʾə läʾəgəziʾäbəḥerə,
ʾäməlakä ḫayalanə,
länəguśä səbəḥätə
nəguśənä səbuḥəni wəʾətu.
Təsəʿu wätəsʿatu ʿabäyətə
nägädä mälaʾəkətə,
wäśärawitomu təʾələfitä ʾäʾəlafatə.
ʾƎgəziʾəyä, ʾƎgəziʾəyä!
הַלֵּל הַלֵּל יְבָרְכוּהוּ
כָּל הַמַּיִם אֲשֶׁר מֵעַל הַשָּׁמָיִם׃
אֲדֹנֵי הָאֲדֹנִים
אֱלֹהֵי הַגְּבוּרוֹת
מֶלֶךְ הַתִּשְׁבָּחוֹת
מַלְכֵּנוּ שַׁבְּחוּהוּ׃
מִי שֶׁמָּדַד מַיִם בְּשֶׁעָלוּ
מִי שֶׁשָּׁקַל הָרִים בִּמְשֻׁקָּל
מִי שֶׁמָּדַד אֶרֶץ בַּשְּׁלִישׁ
מִי שֶׁאָחַז בְּכָל הָעוֹלָם׃
יהוה יהוה
Hail, hail, bless the One,
all the water that is above the heavens!
Lord of Lords,
God of might,
Sovereign of laudations,
laud our Sovereign!
Who measured the water’s height,
Who weighed the mountains’ weight,
Who measured the land in thirds
Who holds fast to all eternity.
Lord! Lord!
ሃሌ ፡ ሃሌ ፡ ይባርክዎ ፡
ኵሉ ፡ ማያት ፡ ዘመልዕልተ ፡ ሰማያት ።
እግዚእ ፡ ለእግዚአብሔር ፡
አምላከ ፡ ኃያላን ፡
ለንጉሠ ፡ ስብሐት ፡
ንጉሥነ ፡ ስቡሕኒ ፡ ውእቱ ።
መኑ ፡ ዘሰፈሮ ፡ ለማይኒ ፡ በሕፍኑ ፡
መኑ ፡ ዘደለዋ ፡ አድባርኒ ፡ በመዳልወ ፡
መኑ ፡ ዘሰፈሮ ፡ ምድርኒ ፡ በስንዝሩ ፡
መኑ ፡ ዘአኀዘ ፡ ለኵሉ ፡ ዐለም ።
እግዚእየ ፡ እግዚእየ ።
Hale hale yəbarəkəwo —
kʷəlu mayatə zämäləʿələtä sämayatə.
ʾƎgəziʾə läʾəgəziʾäbəḥerə,
ʾäməlakä ḫayalanə,
länəguśä səbəḥätə
nəguśənä səbuḥəni wəʾətu.
Mänu zäsäfäro lämayəni bäḥəfənu,
mänu zädäläwa ʾädəbarəni bämädaləwä,
mänu zäsäfäro mədərəni bäsənəzəru,
mänu zäʾäḫäzä läkʷəlu ʿälämə.
ʾƎgəziʾəyä, ʾƎgəziʾəyä!
הַלֵּל הַלֵּל יְבָרְכוּהוּ
כָּל הַגְּבוּרוֹת׃
אֲדֹנֵי הָאֲדֹנִים
אֱלֹהֵי הַגְּבוּרוֹת
מֶלֶךְ הַתִּשְׁבָּחוֹת
מַלְכֵּנוּ שַׁבְּחוּהוּ׃
מַחֲלִישׁ קֶשֶׁת לַגִּבּוֹרִים
וְנוֹתֵן גְבוּרָה לַנֶּחֱשָׁלִים׃
יהוה יהוה
Hail, hail, bless the One,
all the mighty ones!
Lord of Lords,
God of might,
Sovereign of laudations,
laud our Sovereign!
Bending a bow to the mighty,
and granting might to the beaten-down.
Lord! Lord!
ሃሌ ፡ ሃሌ ፡ ይባርክዎ ፡
ኵሉ ፡ ኃይለ ።
እግዚእ ፡ ለእግዚአብሔር ፡
አምላከ ፡ ኃያላን ፡
ለንጉሠ ፡ ስብሐት ፡
ንጉሥነ ፡ ስቡሕኒ ፡ ውእቱ ።
ወአድከመ ፡ ቀስተ ፡ ኃያላን ፡
ወአቅነቶሙ ፡ ኃይለ ፡ ለድኩማን ።
እግዚእየ ፡ እግዚእየ ።
Hale hale yəbarəkəwo —
kʷəlu ḫayəlä.
ʾƎgəziʾə läʾəgəziʾäbəḥerə,
ʾäməlakä ḫayalanə,
länəguśä səbəḥätə
nəguśənä səbuḥəni wəʾətu.
Wäʾädəkämä ḳäsətä ḫayalanə,
wäʾäḳənätomu ḫayəlä lädəkumanə.
ʾƎgəziʾəyä, ʾƎgəziʾəyä!
הַלֵּל הַלֵּל יְבָרְכוּהוּ
שֶׁמֶשׁ וְיָרֵחַ׃
אֲדֹנֵי הָאֲדֹנִים
אֱלֹהֵי הַגְּבוּרוֹת
מֶלֶךְ הַתִּשְׁבָּחוֹת
מַלְכֵּנוּ שַׁבְּחוּהוּ׃
בָּרָאתָ‎ם אֶת הַשֶּׁמֶשׁ וְאֶת הַיָּרֵחַ
בְּקוֹל אַחֵד וּבְמַעֲשֶׂה אֶחָד
שֶׁמֶשׁ וְיָרֵחַ
לֹא יִהְיוּ טְהוֹרִים לְפָנֶיךָ׃
יהוה יהוה
Hail, hail, bless the One,
Sun and moon!
Lord of Lords,
God of might,
Sovereign of laudations,
laud our Sovereign!
You made them, the sun and moon
In one voice, in one act.
The sun and moon
will not be pure before You.
Lord! Lord!
ሃሌ ፡ ሃሌ ፡ ይባርክዎ ፡
ፀሐይ ፡ ወወርኅ ።
እግዚእ ፡ ለእግዚአብሔር ፡
አምላከ ፡ ኃያላን ፡
ለንጉሠ ፡ ስብሐት ፡
ንጉሥነ ፡ ስቡሕኒ ፡ ውእቱ ።
ፈጠርክሙ ፡ ለፀሐይ ፡ ወለወርኅ ፡
በአሐዱ ፡ ቃል ፡ ውበአሐዱ ፡ ሠርዐት ፡
ፀሐይኒ ፡ ወወርኅኒ ፡
ኢኮኑ ፡ ንጹሐነ ፡ በቅድሜከ ።
እግዚእየ ፡ እግዚእየ ።
Hale hale yəbarəkəwo —
ṣ́äḥäyə wäwärəḫə.
ʾƎgəziʾə läʾəgəziʾäbəḥerə,
ʾäməlakä ḫayalanə,
länəguśä səbəḥätə
nəguśənä səbuḥəni wəʾətu.
Fäṭärəkəmu läṣ́äḥäyə wäläwärəḫə,
bäʾäḥädu ḳalə wəbäʾäḥädu śärəʿätə,
ṣ́äḥäyəni wäwärəḫəni
ʾikonu nəṣuḥänä bäḳədəmekä.
ʾƎgəziʾəyä, ʾƎgəziʾəyä!
הַלֵּל הַלֵּל יְבָרְכוּהוּ
כָּל כּוֹכְבֵי שָׁמָיִם׃
אֲדֹנֵי הָאֲדֹנִים
אֱלֹהֵי הַגְּבוּרוֹת
מֶלֶךְ הַתִּשְׁבָּחוֹת
מַלְכֵּנוּ שַׁבְּחוּהוּ׃
יְשַׁבְּחוּךָ כּוֹכְבֵי הַשָּׁמַיִם
בְּמַחְשְׁבוֹתֵיהֶם וְיֹאמְרוּ
קָד֛וֹשׁ קָד֖וֹשׁ
יְהֹוָה צְבָאוֹת׃
יהוה יהוה
Hail, hail, bless the One,
all the stars of heaven!
Lord of Lords,
God of might,
Sovereign of laudations,
laud our Sovereign!
The stars of heaven laud You
in their cycles and say:
Holy, Holy,
is the Lord of Hosts!
Lord! Lord!
ሃሌ ፡ ሃሌ ፡ ይባርክዎ ፡
ኵሉ ፡ ከዋክብተ ፡ ሰማይ ።
እግዚእ ፡ ለእግዚአብሔር ፡
አምላከ ፡ ኃያላን ፡
ለንጉሠ ፡ ስብሐት ፡
ንጉሥነ ፡ ስቡሕኒ ፡ ውእቱ ።
ይሴብሑካ ፡ ከዋክብተ ፡ ሰማይ ፡
በልቦሙ ፡ ወይብሉ ፡
ቅዱስ ፡ ቅዱስ ፡
እግዚአብሔር ፡ ጸባኦት ።
እግዚእየ ፡ እግዚእየ ።
Hale hale yəbarəkəwo —
kʷəlu käwakəbətä sämayə.
ʾƎgəziʾə läʾəgəziʾäbəḥerə,
ʾäməlakä ḫayalanə,
länəguśä səbəḥätə
nəguśənä səbuḥəni wəʾətu.
Yəsebəḥuka käwakəbətä sämayə
bäləbomu wäyəbəlu:
ḳədusə ḳədusə
ʾƎgəziʾäbəḥerə Ṣäbaʾotə.
ʾƎgəziʾəyä, ʾƎgəziʾəyä!
הַלֵּל הַלֵּל יְבָרְכוּהוּ
טַל וָגֶשֶׁם׃
אֲדֹנֵי הָאֲדֹנִים
אֱלֹהֵי הַגְּבוּרוֹת
מֶלֶךְ הַתִּשְׁבָּחוֹת
מַלְכֵּנוּ שַׁבְּחוּהוּ׃
מִטַּל הַשָּׂמִים
וּמִטַּל הָאָרֶץ
אָבִינוּ בָּרְכֵנוּ וּסְלַח לָנוּ׃
יהוה יהוה
Hail, hail, bless the One,
dew and rain!
Lord of Lords,
God of might,
Sovereign of laudations,
laud our Sovereign!
From the dew of heaven
and the dew of earth,
Our Parent, bless us and forgive us!
Lord! Lord!
ሃሌ ፡ ሃሌ ፡ ይባርክዎ ፡
ጠል ፡ ወዝናም ።
እግዚእ ፡ ለእግዚአብሔር ፡
አምላከ ፡ ኃያላን ፡
ለንጉሠ ፡ ስብሐት ፡
ንጉሥነ ፡ ስቡሕኒ ፡ ውእቱ ።
እምጠለ ፡ ሰማይ ፡
ወእምጠለ ፡ ምድር ፡
አባ ፡ ባርከኒ ፡ ወተሣሃለኒ ።
እግዚእየ ፡ እግዚእየ ።
Hale hale yəbarəkəwo —
ṭälə wäzənamə.
ʾƎgəziʾə läʾəgəziʾäbəḥerə,
ʾäməlakä ḫayalanə,
länəguśä səbəḥätə
nəguśənä səbuḥəni wəʾətu.
ʾƎməṭälä sämayə
wäʾəməṭälä mədərə,
ʾäba barəkäni wätäśahaläni.
ʾƎgəziʾəyä, ʾƎgəziʾəyä!
הַלֵּל הַלֵּל יְבָרְכוּהוּ
כָּל הַנְּשָׁמָה׃
אֲדֹנֵי הָאֲדֹנִים
אֱלֹהֵי הַגְּבוּרוֹת
מֶלֶךְ הַתִּשְׁבָּחוֹת
מַלְכֵּנוּ שַׁבְּחוּהוּ׃
וְרוּחַ מַעַל פָּנָיו
נִשְׁמַת חַיִּים
מֵבִיא דָּבָר׃
יהוה יהוה
Hail, hail, bless the One,
everything that breathes!
Lord of Lords,
God of might,
Sovereign of laudations,
laud our Sovereign!
And the spirit from God’s mouth,
the breath of life
God brings a word.
Lord! Lord!
ሃሌ ፡ ሃሌ ፡ ይባርክዎ ፡
ኵሉ ፡ መንፈስ ።
እግዚእ ፡ ለእግዚአብሔር ፡
አምላከ ፡ ኃያላን ፡
ለንጉሠ ፡ ስብሐት ፡
ንጉሥነ ፡ ስቡሕኒ ፡ ውእቱ ።
ወነፍሐ ፡ ዲበ ፡ ገጹ ፡
መንፈሰ ፡ ሕይወት ፡
ቦአ ፡ ነቢበ ።
እግዚእየ ፡ እግዚእየ ።
Hale hale yəbarəkəwo —
kʷəlu mänəfäsə.
ʾƎgəziʾə läʾəgəziʾäbəḥerə,
ʾäməlakä ḫayalanə,
länəguśä səbəḥätə
nəguśənä səbuḥəni wəʾətu.
Wänäfəḥä dibä gäṣu
mänəfäsä ḥəyəwätə
boʾä näbibä.
ʾƎgəziʾəyä, ʾƎgəziʾəyä!
הַלֵּל הַלֵּל יְבָרְכוּהוּ
אֵשׁ וְלַהַב׃
אֲדֹנֵי הָאֲדֹנִים
אֱלֹהֵי הַגְּבוּרוֹת
מֶלֶךְ הַתִּשְׁבָּחוֹת
מַלְכֵּנוּ שַׁבְּחוּהוּ׃
אֵשׁ גְּדוֹלָה יָקוּם לְפָנָיו
וְיִמְחֹל שִׁלְטוֹן קוֹלוֹ
נִפְלָא יהוה׃
יהוה יהוה
Hail, hail, bless the One,
fire and flame!
Lord of Lords,
God of might,
Sovereign of laudations,
laud our Sovereign!
Great fire will arise before God,
and the rule of the Voice will forgive.
Wonderful is the Lord!
Lord! Lord!
ሃሌ ፡ ሃሌ ፡ ይባርክዎ ፡
እሳት ፡ ወላህብ ።
እግዚእ ፡ ለእግዚአብሔር ፡
አምላከ ፡ ኃያላን ፡
ለንጉሠ ፡ ስብሐት ፡
ንጉሥነ ፡ ስቡሕኒ ፡ ውእቱ ።
ዓበ ፡ እሳት ፡ ይቀውም ፡ ቅድሜሁ ፡
ወስርያት ፡ ቃሉ ፡ ትግዝኢ ፡
ግሩም ፡ እግዚአብሔር ።
እግዚእየ ፡ እግዚእየ ።
Hale hale yəbarəkəwo —
ʾəsatə wälahəbə.
ʾƎgəziʾə läʾəgəziʾäbəḥerə,
ʾäməlakä ḫayalanə,
länəguśä səbəḥätə
nəguśənä səbuḥəni wəʾətu.
ʿAbä ʾəsatə yəḳäwəmə ḳədəmehu,
wäsərəyatə ḳalu təgəzəʾi,
gərumə ʾƎgəziʾäbəḥerə.
ʾƎgəziʾəyä, ʾƎgəziʾəyä!
הַלֵּל הַלֵּל יְבָרְכוּהוּ
לַיְלָה וָיוֹם׃
אֲדֹנֵי הָאֲדֹנִים
אֱלֹהֵי הַגְּבוּרוֹת
מֶלֶךְ הַתִּשְׁבָּחוֹת
מַלְכֵּנוּ שַׁבְּחוּהוּ׃
שֶׁהֵקַמְתָּנוּ מִפָּחָד לַיְלָה
וְשֶׁהִגִּיעָנוּ עַד אוֹר הַיּוֹם
יוֹמָם וָלַיְלָה
נְשַׁבֵּחַ וּנְזַמֵּר יַחַד בְּקוֹל
וּנְקַדֵּשׁ לַיהוה׃
יהוה יהוה
Hail, hail, bless the One,
night and day!
Lord of Lords,
God of might,
Sovereign of laudations,
laud our Sovereign!
Who built us up from fear of night
and who brought us to the light of day.
Day and night
We will laud and sing in a voice together
And sanctify the Lord.
Lord! Lord!
ሃሌ ፡ ሃሌ ፡ ይባርክዎ ፡
ሌሊት ፡ ወመዓልት ።
እግዚእ ፡ ለእግዚአብሔር ፡
አምላከ ፡ ኃያላን ፡
ለንጉሠ ፡ ስብሐት ፡
ንጉሥነ ፡ ስቡሕኒ ፡ ውእቱ ።
ዘዓቀብከነ ፡ እምግርማ ፡ ሌሊት ፡
ወዘአብጻሕከነ ፡ እስከ ፡ ብርሃነ ፡ መዓልት ፡
ሌሊት ፡ ወመዓልት ፡
ንሰብሕ ፡ ወንዘምር ፡ በኀብር ፡ ቃል ፡
ውንቀድስ ፡ ለእግዚአብሔር ።
እግዚእየ ፡ እግዚእየ ።
Hale hale yəbarəkəwo —
lelitə wämäʿalətə.
ʾƎgəziʾə läʾəgəziʾäbəḥerə,
ʾäməlakä ḫayalanə,
länəguśä səbəḥätə
nəguśənä səbuḥəni wəʾətu.
Zäʿaḳäbəkänä ʾəməgərəma lelitə,
wäzäʾäbəṣaḥəkänä ʾəsəkä bərəhanä mäʿalətə,
lelitə wämäʿalətə
nəsäbəḥə wänəzämərə bäḫäbərə ḳalə
wənəḳädəsə läʾƎgəziʾäbəḥerə.
ʾƎgəziʾəyä, ʾƎgəziʾəyä!
הַלֵּל הַלֵּל יְבָרְכוּהוּ
קַר וָשֶׁלֶג׃
אֲדֹנֵי הָאֲדֹנִים
אֱלֹהֵי הַגְּבוּרוֹת
מֶלֶךְ הַתִּשְׁבָּחוֹת׃
מַלְכֵּנוּ שַׁבְּחוּהוּ
חַם כְּמוֹ שֶׁמֶשׁ
וְקַר כְּמוֹ בָרָד׃
יהוה יהוה
Hail, hail, bless the One,
cold and snow!
Lord of Lords,
God of might,
Sovereign of laudations,
laud our Sovereign!
Hot as the sun,
and cold as hail.
Lord! Lord!
ሃሌ ፡ ሃሌ ፡ ይባርክዎ ፡
ቀር ፡ ወአስሐትያ ።
እግዚእ ፡ ለእግዚአብሔር ፡
አምላከ ፡ ኃያላን ፡
ለንጉሠ ፡ ስብሐት ፡
ንጉሥነ ፡ ስቡሕኒ ፡ ውእቱ ።
ሙቅ ፡ ከመ ፡ ፀሐይ ፡
ወቈሪር ፡ ከመ ፡ በረድ ።
እግዚእየ ፡ እግዚእየ ።
Hale hale yəbarəkəwo —
ḳärə wäʾäsəḥätəya.
ʾƎgəziʾə läʾəgəziʾäbəḥerə,
ʾäməlakä ḫayalanə,
länəguśä səbəḥätə
nəguśənä səbuḥəni wəʾətu.
Muḳə kämä ṣ́äḥäyə
wäḳʷärirə kämä bärädə.
ʾƎgəziʾəyä, ʾƎgəziʾəyä!
הַלֵּל הַלֵּל יְבָרְכוּהוּ
טַל וַגֶשֶׁם׃
אֲדֹנֵי הָאֲדֹנִים
אֱלֹהֵי הַגְּבוּרוֹת
מֶלֶךְ הַתִּשְׁבָּחוֹת
מַלְכֵּנוּ שַׁבְּחוּהוּ׃
כְּטַל־חֶרְמ֗וֹן
שֶׁיֹּרֵד֮ עַל־הַרְרֵ֢י צִ֫יּ֥וֹן׃
יהוה יהוה
Hail, hail, bless the One,
dew and rain!
Lord of Lords,
God of might,
Sovereign of laudations,
laud our Sovereign!
Like the dew of Ḥermon
that falls upon the mountains of Zion.
Lord! Lord!
ሃሌ ፡ ሃሌ ፡ ይባርክዎ ፡
ጠል ፡ ወዝናም ።
እግዚእ ፡ ለእግዚአብሔር ፡
አምላከ ፡ ኃያላን ፡
ለንጉሠ ፡ ስብሐት ፡
ንጉሥነ ፡ ስቡሕኒ ፡ ውእቱ ።
ወከመ ፡ ጠለ ፡ አርሞንኤም ፡
ዘይወርድ ፡ ዲበ ፡ አድባረ ፡ ጽዮን ።
እግዚእየ ፡ እግዚእየ ።
Hale hale yəbarəkəwo —
ṭälə wäzənamə.
ʾƎgəziʾə läʾəgəziʾäbəḥerə,
ʾäməlakä ḫayalanə,
länəguśä səbəḥätə
nəguśənä səbuḥəni wəʾətu.
Wäkämä ṭälä ʾÄrəmonəʾemə
zäyəwärədə dibä ʾädəbarä Ṣəyonə.
ʾƎgəziʾəyä, ʾƎgəziʾəyä!
הַלֵּל הַלֵּל יְבָרְכוּהוּ
אוֹר וַחוֹשֵׂךְ׃
אֲדֹנֵי הָאֲדֹנִים
לְאֵל הֶחָזָק
לְמֶלֶךְ תִּשְׁבָּחוֹת
מַלְכֵּנוּ שַׁבְּחוּהוּ׃
הַמְּכַסֶּה אוֹרוֹת שֶׁהִתְקִין
וְהוֹלִידָם הַיּוֹדֵעַ
וְשֶׁהוֹצִיאָם בַּעֲלוֹת הַשַּׁחַר
וְהִזְרִיחַ אֶת הָאוֹרוֹת׃
יהוה יהוה
Hail, hail, bless the One,
darkness and light!
Lord of Lords,
God of might,
Sovereign of laudations,
laud our Sovereign!
God covers the lights that God set.
They were birthed by the Knowing One
who brings them out in the morning,
and gives shine to the lights.
Lord! Lord!
ሃሌ ፡ ሃሌ ፡ ይባርክዎ ፡
በርህ ፡ ወጽልመት ።
እግዚእ ፡ ለእግዚአብሔር ፡
አምላከ ፡ ኃያላን ፡
ለንጉሠ ፡ ስብሐት ፡
ንጉሥነ ፡ ስቡሕኒ ፡ ውእቱ ።
ሚጠተ ፡ ብርሃናት ፡ ዘሠርዓ ፡
ወሙላዳቲሆሙ ፡ የአምር ፡
ዘይጼውዖ ፡ ለጎህ ፡
ወያሠርቆ ፡ ለበርህ ።
እግዚእየ ፡ እግዚእየ ።
Hale hale yəbarəkəwo —
bärəhə wäṣələmätə.
ʾƎgəziʾə läʾəgəziʾäbəḥerə,
ʾäməlakä ḫayalanə,
länəguśä səbəḥätə
nəguśənä səbuḥəni wəʾətu.
Miṭätä bərəhanatə zäśärəʿa,
wämuladatihomu yäʾämərə
zäyəṣewəʿo, lägohə
wäyaśärəḳo läbärəhə.
ʾƎgəziʾəyä, ʾƎgəziʾəyä!

Recordings

This recording from the National Sound Archives of Israel was published in (הליטורגיה של ביתא ישראל (נעימות התפילה של יהודי אתיופיה — The Liturgy of Beta Israel (Music of the Ethiopian Jewish Prayer), a 2018 album by the Jewish Music Research Centre of Hebrew University.

 


 

Notes

Notes
1Jewish Virtual Library, “Ethiopian Jewry: Sigd Holiday

 

 

Comments, Corrections, and Queries