Prayers for the Morning of Sigd: Hälē Hälē yebärkewo (Praise, Praise, Bless the One), in Ge’ez with vocalized Hebrew and English translation

Sigd is an Amharic word meaning “prostration” or “worship” and is the commonly used name for a holiday celebrated by the Ethiopian Jewish Beta Israel community on the 29th of the Hebrew month of Marḥheshvan. This date is exactly 50 days after Yom Kippur, usually falling out in late October or November, and according to Ethiopian Jewish tradition is also the date that God first revealed himself to Moses.[1]Jewish Virtual Library, “Ethiopian Jewry: Sigd Holiday

Sigd is a unique holiday. Originally only celebrated by the Ethiopian Jewish Beta Esrael community, it has gotten more traction recently. One could describe the key concept of Sigd as being the acceptance of the Torah — not the giving, but the receiving of it. Sigd is a holiday of the continuation of the covenant. No matter the persecution that the Beta Esrael suffered (and hoo boy, did they suffer), Sigd announced that they would preserve their Judaism through it all.

In the morning of Sigd, the community goes out to a mountain with the sacred Orit (the Pentateuch, Joshua, Judges, and Ruth) and recites prayers and readings. The six prayers included here, largely compiled by Shoshana ben-Dor (former director of the North American Conference on Ethiopian Jewry) and translated into English by Isaac Mayer, are the key pieces of morning liturgy for the holiday of Sigd. These are followed by readings from the Torah and the writings.

Hälē Hälē yebärkewo (Praise, Praise, Bless the One) is the fourth prayer in this order of prayers for the morning of Sigd.

  1. Wäṣoru Tabotomu (They Carried Out Their Ark)
  2. Wäy’ärgu Debre (And They Climbed the Mount)
  3. Yitbärēk Egzi’äbḥer (Blessed be YHVH)
  4. Hälē Hälē yebärkewo (Praise, Praise, Bless the One)
  5. Ne’u Nesēgēdē (Come, Let Us Bow)
  6. Menabērtē Bēytē Dawid (Thrones of David’s House)

This is part one of a series of Sigd readings in English, Hebrew, and Ge’ez transliteration that the editor will be posting here.

Translation (Hebrew) Translation (English) Source (Ge’ez)

הַלֵּל הַלֵּל יְבָרְכוּהוּ
אֱמֶת כָּל מַעֲשָׂיו
אֱלֹהֵי הָאֱלֹהִים
אֱלֹהֵי הַכּוֹחוֹת
מֶלֶךְ הַתִּשְׁבָּחוֹת
מַלְכֵּנוּ שַׁבְּחוּהוּ
רִאשׁוֹן יהוה
אַתָּה לְעוֹלָם
וְאַחֲרוֹן יהוה
אַתָּה לְעוֹלָם
כָּל הַנִּבְרָא יְשַׁבְּחוּךָ
וְכָל הַמְּעַשִּׂים שֶׁיְּרוֹמְמוּךָ
יִשְׂמַח יהוה
בְּמַעֲשָׂיו
יהוה יהוה
Praise, praise, bless the One,
True in all ways!
God of gods
God of might
Sovereign of glory
Our Sovereign, glorify God!
First is the Lord
You are eternal
Last is the Lord
You are eternal
All creations glorify You
and all works exult You
May the Lord exult
in God’s works
Lord, Lord!
Hälē Hälē yebärkewo
Ämän kulu gebrä
Egzi’y le’egzi’äbḥer
ämläk ḥäyälän.
Negusē sebḥät
negusēnē sebḥuni we’etu.
Qädämäwi Egzi’y
änte leʿälēm
Wedähäräwi Egzi’y
änte leʿälēm
Kulu feṭrät yesēbḥuke
wekulu tegäbär zēyʿäēbluke
Yetfēsā Egzi’äbḥer
betēgbäru
Egze’iye, Egze’iye

הַלֵּל הַלֵּל יְבָרְכוּהוּ
שְׁמֵי הַשָּׁמַיִם
אֱלֹהֵי הָאֱלֹהִים
אֱלֹהֵי הַכּוֹחוֹת
מֶלֶךְ הַתִּשְׁבָּחוֹת
מַלְכֵּנוּ שַׁבְּחוּהוּ
שִׁבְעָה הַשָּׁמַיִם
כְּרוּבֵי כִּסְּאוֹ
רְקִיעַ מְעוֹנוֹ
מַלְכוּתוֹ לְעוֹלָם
יהוה יהוה
Praise, praise, bless the One,
heavens of heavens!
God of gods
God of might
Sovereign of glory
Our Sovereign, glorify God!
The seven heavens
The throne’s cherubim
The Dwelling’s firmament
God’s reign is eternal
Lord, Lord!
Hälē Hälē yebärkewo
Sämäy sämäyät
Egzi’y le’egzi’äbḥer
ämläk ḥäyälän.
Negusē sebḥät
negusēnē sebḥuni we’etu.
Sēbʿätu semäyit
krubēl mēnberu
Äräym mähäderu
mēngestu zēlʿälem
Egze’iye, Egze’iye

הַלֵּל הַלֵּל יְבָרְכוּהוּ
כָּל הַמַּלְאָכִים
לֵאלֹהֵי הָאֱלֹהִים
אֱלֹהֵי הַכּוֹחוֹת
מֶלֶךְ הַתִּשְׁבָּחוֹת
מַלְכֵּנוּ שַׁבְּחוּהוּ
תִּשְׁעִים וָתֵשַׁע
הַגְּדוֹלִים זֶה אֶל זֶה
הַמַּלְאָכִים וּמְשָׁרְתֵיהֶם
אַלְפֵי אֲלָפִים
יהוה יהוה
Praise, praise, bless the One,
All the angels!
God of gods
God of might
Sovereign of glory
Our Sovereign, glorify God!
Ninety-nine
Great ones, one another
Angels and attendants
Thousands of thousands
Lord, Lord!
Hälē Hälē yebärkewo
Kulomu melä’kt
Egzi’y le’egzi’äbḥer
ämläk ḥäyälän.
Negusē sebḥät
negusēnē sebḥuni we’etu.
Tēsäʿ wetēsʿätu
ʿäbiyät nēgēdē
Melä’kt wesēräwitomuhi
entēlfitē ä’eläfät.
Egze’iye, Egze’iye

הַלֵּל הַלֵּל יְבָרְכוּהוּ
כָּל הַמַּיִם
אֲשֶׁר מֵעַל הַשָּׁמָיִם
אֱלֹהֵי הָאֱלֹהִים
אֱלֹהֵי הַכּוֹחוֹת
מֶלֶךְ הַתִּשְׁבָּחוֹת
מַלְכֵּנוּ שַׁבְּחוּהוּ
מִי שֶׁמָּדַד
מַיִם בְּשֶׁעָלוּ
מִי שֶׁשָּׁקַל
הָרִים בִּמְשֻׁקָּל
מִי שֶׁמָּדַד
אֶרֶץ בַּשְּׁלִישׁ
מִי שֶׁאָחַז
בְּכָל הָעוֹלָם
יהוה יהוה
Praise, praise, bless the One,
All the water
That is above the heavens!
God of gods
God of might
Sovereign of glory
Our Sovereign, glorify God!
The One who measured
water to its height
The One who weight
mountains to their weight
The One who measured
Earth in its thirds
The one who holds
All the earth
Lord, Lord!
Hälē Hälē yebärkewo
Kulu mäyit
zēmeleʿeltē samayat
Egzi’y le’egzi’äbḥer
ämläk ḥäyälän.
Negusē sebḥät
negusēnē sebḥuni we’etu.
Mēnu zēysefēro
lemäyni behefnu
Mēnu zēdēlen
ädbärni bmedeliwo
Mēnu zēsefēr
medreni besenzēro
Mēnu zē’ähäz
lekulä ʿälem
Egze’iye, Egze’iye

הַלֵּל הַלֵּל יְבָרְכוּהוּ
כָּל כּוֹחוֹת לֵאלֹהִים
אֱלֹהֵי הַכּוֹחוֹת
מֶלֶךְ הַתִּשְׁבָּחוֹת
מַלְכֵּנוּ שַׁבְּחוּהוּ
מַחֲלִישׁ קֶשֶׁת
לַחֲזָקִים
וְנוֹתֵן כּוֹחַ
לַנֶּחֱשָׁלִים
יהוה אֱלֹהֵי הַכּוֹחוֹת
שְׁמָעֵנִי יהוה
תְּפִלּוֹתַי וּבַקָּשׁוֹתַי
יהוה יהוה
Praise, praise, bless the One,
All Divine strengths!
God of might
Sovereign of glory
Our Sovereign, glorify God!
Who bends a bow
for the strong
And gives strength
To the beaten down
Lord, God of strength
Hear me, Lord!
My prayers and my pleas
Lord, Lord!
Hälē Hälē yebärkewo
Kulu ḥäyälän le’egzi’äbḥer
ämläk ḥäyälän.
Negusē sebḥät
negusēnē sebḥuni we’etu.
‘Ädqēmē qēstē
ḥäyälän
Wä’äqnētomu ḥäyäl
leduqumän
Egzi’o ämläk ḥäyälän
Semeʿäni Ēgziy’o
ṣēlotēyē wäsē’ēltiyē
Egze’iye, Egze’iye

הַלֵּל הַלֵּל יְבָרְכוּהוּ
שֶׁמֶשׁ וְיָרֵחַ
לֵאלֹהֵי הָאֱלֹהִים
אֱלֹהֵי הַכּוֹחוֹת
מֶלֶךְ הַתִּשְׁבָּחוֹת
מַלְכֵּנוּ שַׁבְּחוּהוּ
כִּי בְרָאתָם הַשֶּׁמֶשׁ וְהַיָּרֵחַ
בְּדִבּוּר אַחֵד וּבְמַעֲשֶׂה אֶחָד
שֶׁמֶשׁ וְיָרֵחַ לֹא יִהְיוּ
טְהוֹרִים לְפָנֶיךָ
יהוה יהוה
Praise, praise, bless the One,
Sun and moon!
God of gods
God of might
Sovereign of glory
Our Sovereign, glorify God!
You made the sun and moon
In one word and one act
The sun and the moon are not
pure before You,
Lord, Lord!
Hälē Hälē yebärkewo
Ṣehäy wäräḥe
Egzi’y le’egzi’äbḥer
ämläk ḥäyälän.
Negusē sebḥät
negusēnē sebḥuni we’etu.
Fēṭērkomu leṣehä welewärḥe
bä’äḥit qäl webiäḥäti ser’ät
Ṣehäyn wewäreḥen ikonu
neṣwäḥn beqedmēke
Egze’iye, Egze’iye

הַלֵּל הַלֵּל יְבָרְכוּהוּ
כָּל כּוֹכְבֵי שְׁמֵי
אֱלֹהֵי הַאֱלֹהִים
אֱלֹהֵי הַכּוֹחוֹת
מֶלֶךְ הַתִּשְׁבָּחוֹת
מַלְכֵּנוּ שַׁבְּחוּהוּ
יְשַׁבְּחוּךָ כּוֹכְבֵי הַשָּׁמַיִם
בְּמַחְשְׁבוֹתֵיהֶם וְיֹאמְרוּ
קָדוֹשׁ קָדוֹשׁ
יהוה צְבָאוֹת
יהוה יהוה
Praise, praise, bless the One,
All stars of the heavens of
the God of gods
God of might
Sovereign of glory
Our Sovereign, glorify God!
The stars will glorify You
In their circuits, and say:
Holy, Holy,
the Lord of Multitudes,
Lord, Lord!
Hälē Hälē yebärkewo
kulu kewäkebt sämäy
Egzi’y le’egzi’äbḥer
ämläk ḥäyälän.
Negusē sebḥät
negusēnē sebḥuni we’etu.
Yesēbḥuke kewäkebt sämäy
belebune wäybly
Qedus, qedus
Egzi’abḥēr Ṣeba’ot
Egze’iye, Egze’iye

הַלֵּל הַלֵּל יְבָרְכוּהוּ
טַל וָגֶשֶׁם
לֵאלֹהֵי הָאֱלֹהִים
אֱלֹהֵי הַכּוֹחוֹת
מֶלֶךְ הַתִּשְׁבָּחוֹת
מַלְכֵּנוּ שַׁבְּחוּהוּ
מִטַּל הַשָּׂמִים
וּמִטַּל הָאָרֶץ
אָבִינוּ בָּרְכֵנוּ וּסְלַח לָנוּ
יהוה יהוה
Praise, praise, bless the One,
Dew and rain!
God of gods
God of might
Sovereign of glory
Our Sovereign, glorify God!
From the dew of heaven
And the dew of earth,
Parent, bless and forgive us,
Lord, Lord!
Hälē Hälē yebärkewo
ṭelä wäzenäb
Egzi’y le’egzi’äbḥer
ämläk ḥäyälän.
Negusē sebḥät
negusēnē sebḥuni we’etu.
Emṭäle sämäy
weemṭelä medrä
Äbä berkēnē wätesähelēnē
Egze’iye, Egze’iye

הַלֵּל הַלֵּל יְבָרְכוּהוּ
כָּל רוּחַ מַעַל פָּנָיו
רוּחַ חַיִּים מֵבִיא דָּבָר
יהוה יהוה
Praise, praise, bless the One,
All that breathes!
Living breath give out word:
Lord, Lord!
Hälē Hälē yebärkewo
Kulu mänfäs dibē gēṣu
Mänfäs häywäte bwe’ä nebib
Egze’iye, Egze’iye

הַלֵּל הַלֵּל יְבָרְכוּהוּ
אֵשׁ וְלֶהָבוֹת
לֵאלֹהֵי הָאֱלֹהִים
אֱלֹהֵי הַכּוֹחוֹת
מֶלֶךְ הַתִּשְׁבָּחוֹת
מַלְכֵּנוּ שַׁבְּחוּהוּ
אֵשׁ גְּדוֹלָה יָקוּם לְפָנָיו
וְשִׁלְטוֹן קוֹלוֹ יִמְחֹל
נִסִּי יהוה
יהוה יהוה
Praise, praise, bless the One,
fire and flame!
God of gods
God of might
Sovereign of glory
Our Sovereign, glorify God!
Great fire arises before God
And the Voice’s rule atones
My miracle, Lord,
Lord, Lord!
Hälē Hälē yebärkewo
Esät welehäb
Egzi’y le’egzi’äbḥer
ämläk ḥäyälän.
Negusē sebḥät
negusēnē sebḥuni we’etu.
ʿÄbi esät yeqäwēm qedmēhu
Weselṭane qälu te’agesi
gerum Ēgzi’äbḥēr
Egze’iye, Egze’iye

הַלֵּל הַלֵּל יְבָרְכוּהוּ
לַיְלָה וָיוֹם
לֵאלֹהֵי הָאֱלֹהִים
אֱלֹהֵי הַכּוֹחוֹת
מֶלֶךְ הַתִּשְׁבָּחוֹת
מַלְכֵּנוּ שַׁבְּחוּהוּ
שֶׁהֵקַמְתָּנוּ
מִפָּחָד הַלַּיְלָה
וְשֶׁהִגִּיעָנוּ עַד
אוֹר הַיּוֹם
יוֹמָם וָלַיְלָה
נְשַׁבֵּחַ וּנְזַמֵּר
בְּקוֹל יַחְדָּיו
וְנִקְדָּשׁ לַיהוה
יהוה יהוה
Praise, praise, bless the One,
night and day!
God of gods
God of might
Sovereign of glory
Our Sovereign, glorify God!
Who built us up
From fear of night
And brought us to
The light of day
Night and day
We will glorify and hymn
In a voice together
And sanctify the Lord,
Lord, Lord!
Hälē Hälē yebärkewo
lēylite wemeʿälte
Egzi’y le’egzi’äbḥer
ämläk ḥäyälän.
Negusē sebḥät
negusēnē sebḥuni we’etu.
Ze’äqemkenē
emgerum lēylit
Weze’äbṣeḥekēnē eske
behän meʿeltē
Lēilite wemeʿälte
nesēbeḥ wenezēmērē
behäwwer qäl
weneqēdes leĒgzi’äbḥēr
Egze’iye, Egze’iye

הַלֵּל הַלֵּל יְבָרְכוּהוּ
שֶׁלֶג
לֵאלֹהֵי הָאֱלֹהִים
עָמֹק גְשָׁמִים
וּבָרָד קָר
יהוה יהוה
Praise, praise, bless the One,
snow!
God of gods
Deep rains
and cold hail
Lord, Lord!
Hälē Hälē yebärkewo
Äsḥätiyä
Egzi’y le’ēgzi’äbḥēr
ʿÄmuq kemē ṣehäy
weqewērer bered
Egze’iye, Egze’iye

הַלֵּל הַלֵּל יְבָרְכוּהוּ
טַל וַגֶשֶׁם
לֵאלֹהֵי הָאֱלֹהִים
אֱלֹהֵי הַכּוֹחוֹת
מֶלֶךְ הַתִּשְׁבָּחוֹת
מַלְכֵּנוּ שַׁבְּחוּהוּ
כְּטַל חֶרְמוֹנִים
שֶׁיּוֹרֵד מַעַל הַרְרֵי צִיּוֹן
יהוה יהוה
Praise, praise, bless the One,
dew and rain!
God of gods
God of might
Sovereign of glory
Our Sovereign, glorify God!
Like the dew of Ḥermon
That falls down on Mt. Zion,
Lord, Lord!
Hälē Hälē yebärkewo
Ṭelä wezenäb
Egzi’y le’egzi’äbḥer
ämläk ḥäyälän.
Negusē sebḥät
negusēnē sebḥuni we’etu.
Wekeme ṭelä ärmonim
Zēyewärēd diybē ädēbrē Ṣion
Egze’iye, Egze’iye

הַלֵּל הַלֵּל יְבָרְכוּהוּ
אוֹר וַחוֹשֵׂךְ
לֵאלֹהֵי הָאֱלֹהִים
לְאֵל הֶחָזָק
לְמֶלֶךְ תִּשְׁבָּחוֹת
מַלְכֵּנוּ שַׁבְּחוּהוּ
הַמְּכַסֶּה אוֹרוֹת שֶׁהִתְקִין
שֶׁהוֹלִידָם
וְשֶׁהוֹצִיאָם בַּעֲלוֹת הַשַּׁחַר
וְהִזְרִיחַ אֶת הָאוֹרוֹת
יהוה
Praise, praise, bless the One,
light and dark!
The God of gods
The powerful God,
The Sovereign of glory,
Our Sovereign, glorify God!
Covering the lights that God
established, birthed,
brought out in the morning
And shone out the light
Lord!
Hälē Hälē yebärkewo
Bērhäne weṣelmät Egzi’yē
Le’egzi’ye le’egzi’äbḥer
Ämläke hayälän
Lēnguse sebhäte
Negusēnē, sebwihēni we’etu
Miṭuṭ berehenāt zesēräʿ
Wemiwälädetihomu ye’emar
zēyeṣēwe’o legukh
Weyäsērqo lēbēreḥe
Egze’iye

Notes   [ + ]

  1. Jewish Virtual Library, “Ethiopian Jewry: Sigd Holiday

Comments, Corrections, and Queries


בסיעתא דארעא