ליקוטי תפילות ב:יא אות רכד | Prayer for the Ability to Pray Alone by Reb Natan of Nemirov from the teachings of Rebbe Naḥman (from Likutei Tefillot 2:11, №224)


‏”לְכָה דּוֹדִי נֵצֵא הַשָּׂדֶה
נָלִינָה בַּכְּפָרִים,‏
נַשְׁכִּימָה לַכְּרָמִים,‏
נִרְאֶה אִם פָּרְחָה הַגֶּפֶן,‏
פִּתַּח הַסְּמָדַר,‏
הֵנֵצוּ הָרִמּוֹנִים,‏
שָׁם אֶתֵּן אֶת דּוֹדַי לָךְ”‏ ‏(שיר השירים ז׃יב-יג)‏
“Come, my beloved, let us go forth into the field;
Let us lodge in the villages.
Let us get up early to the vineyards;
Let us see whether the vine hath budded,
Whether the vine-blossom be opened,
And the pomegranates be in flower;
There will I give thee my love.”[1]The Song of Songs 7:12-13.

רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם זַכֵּנִי לְהַרְבּוֹת בְּהִתְבּוֹדְדוּת תָּמִיד,‏
וְאֶזְכֶּה לִהְיוֹת רָגִיל לָצֵאת בְּכָל יוֹם לַשָּׂדֶה
בֵּין אִילָנוֹת וַעֲשָׂבִים וְכל שִׂיחַ הַשָּׂדֶה,‏
וְשָׁם אֶזְכֶּה לְהִתְבּוֹדֵד
וּלְהַרְבּוֹת בְּשִׂיחָה זוֹ תְפִילָּה בֵּינִי לְבֵין קוֹנִי,‏
Master of the Universe, grant me the ability to be alone;
may it be my custom to go outdoors each day
among the trees and grass — among all growing things
and there may I be alone, and enter into התבודדות [hitbodedut] prayer,
to talk with the One to whom I belong.

לָשׂוּחַ שָׁם כָּל אֲשֶׁר עִם לְבָבִי
וְכל שִׂיחַ הַשָּׂדֶה
וְכָל הָעֲשָׂבִים וְהָאִילָנוֹת וְכָל הַצְּמָחִים,‏
כֻּלָּם יִתְעוֹרְרוּ לִקְרָאתִי,‏
וְיַעֲלוּ וְיִתְּנוּ כחָם וְחַיּוּתָם לְתוֹךְ דִּבְרֵי שִׂיחָתִי וּתְפִלָּתִי,‏
עַד שֶׁתִּהְיֶה תְפִלָּתִי וְשִׂיחָתִי נִשְׁלֶמֶת בְּתַכְלִית הַשְּׁלֵמוּת עַל יְדֵי כָּל שִׂיחַ הַשָּׂדֶה,‏
שֶׁיֻּכְלְלוּ כֻלָּם,‏
עִם כָּל כּחוֹתָם וְחַיּוּתָם וְרוּחֲנִיוּתָם עַד שָׁרְשָׁם הָעֶלְיוֹן,‏
כֻּלָּם יֻכְלְלוּ בְּתוֹךְ תְּפִלָּתִי
וְעַל יְדֵי זֶה אֶזְכֶּה לִפְתּחַ אֶת לִבִּי לְהַרְבּוֹת בִּתְפִילָּה
May I express there everything in my heart,
and may all the foliage of the field —
all grasses, trees, and plants —
awake at my coming,
to send the powers of their life into the words of my prayer
so that my prayer and speech are made whole
through the life and spirit of all growing things,
which are made as one by their transcendent Source.

וְתַחֲנוּנִים וּבְשִׂיחָה קְדוֹשָׁה לְפָנֶיךָ מָלֵא רַחֲמִים רַבִּים,‏
וּלְפָנֶיךָ אֶשְׁפּךְ כָּל שִׂיחִי,‏
עַד שֶׁאֶזְכֶּה לִשְׁפּךְ לִבִּי כַמַּיִם נוֹכַח פָּנֶיךָ יְהוָה,‏
וְאֶשָּׂא אֵלֶיךָ כַּפַּי, עַל נַפְשִׁי וְנֶפֶשׁ עוֹלָלַי וְטַפַּי.‏
May I then pour out the words of my heart
before your Presence like water, יהוה,
and lift up my hands to You in worship,
on my behalf, and that of my children!

In 2010 while beginning to prepare resources for Tu biShvat, I stumbled across a fascinating project over on Wikisource — the Open Breslov Project — a project for creating free digital translations into English of the work of Rebbe Naḥman of Breslov, the work of his student, Reb Natan of Nemirov, and a few others. Closely related to the Open Siddur Project is an effort at Hebrew Wikisource to create free digital editions of all the texts of Breslov Ḥasidut in Hebrew.

Co-heading the Open Breslov Project is Nissim Nanaḥ, one of a growing minyan of folk across the world committed to sharing Rebbe Naḥman’s wisdom. Nissim helped me share the Tikkun Klali resources posted earlier this year.

The interests of the Open Siddur Project and the Open Breslov Project overlap with ליקוטי תפילותLikutei Tefilot — an adaptation of the teachings of Rebbe Naḥman as tefillot (prayers) — tekhinot (petitions) and kavvanot (intentions), by his student Reb Natan of Nemirov, per Rebbe Naḥman’s request to make his teachings into prayers.

The complete Liuktei Tefillot is divided into two volumes of 210 “tefillot.” Each tefillah is divided into one or more “Ot.” Here’s for example is Tefillah 11 (Ot 224) from Likutei Tefillot v.2.[2]This tefillah also appears in the Tu biShvat seder: the Trees Are Davvening by Dr. Barak Gale and Dr. Ami Goodman. An unattributed, slight variation of this translation appears under the heading “Meditation” in Gates of Prayer: The New Union of Prayer, p.376 (CCAR 1975) by Chaim Stern. Here we have followed Goodman and Gale’s translation.

Likutei Tefillot is quite large but it has been digitized and in the last two years, a complete digital transcription of Likutei Tefillot was released on the internet by this Breslov website in Israel. The work as posted contains some artifacts of transcription, some errors of digital presentation, some missing diacritical marks (mainly Dagesh and Ḥolam Ḥaser), and some errors of arrangement. A more complete proofread of the transcription they posted is necessary to remove extraneous periods, add dageshim, and to source quotes from the TaNaKh where they appear. This will hopefully take place at the Likutei Tefillot page on Hebrew Wikisource, although that project may need a complete scan of an edition of Likutei Tefillot that has entered the Public Domain to proofread against. (This is to avoid conflict with publishers who claim a copyright on a work’s typeset and layout, even when the text itself has clearly entered the Public Domain. Please let us know if you can help scan an older copy of Likutei Tefillot that has entered the Public Domain.) For a copy of my first pass proofread, download and unpack this ZIP file.

Nissim Nanaḥ began translating Likutei Tefillot through the Open Breslov Project. His work can be seen here. If you have made translations of Likutei Tefillot in English or any other language please contact us and have your translations added to the expanding Open Siddur database of tefillot available for inclusion in siddurim, machzorim, birkonim, curricular material, and other holy seforim.

Notes   [ + ]

  1. The Song of Songs 7:12-13.
  2. This tefillah also appears in the Tu biShvat seder: the Trees Are Davvening by Dr. Barak Gale and Dr. Ami Goodman. An unattributed, slight variation of this translation appears under the heading “Meditation” in Gates of Prayer: The New Union of Prayer, p.376 (CCAR 1975) by Chaim Stern. Here we have followed Goodman and Gale’s translation.

Comments, Corrections, and Queries


בסיעתא דארעא