ברוך שאמר | Barukh She’amar, interpretive translation by Reb Zalman Schachter-Shalomi z”l

Print Friendly, PDF & Email
Source (Hebrew) Translation (English)

בָּרוּךְ
שֶׁאָמַר וְהָיָה הָעוֹלָם:
Blessed One,
You talked the Worlds
Into being.

בָּרוּךְ הוּא,
What a Blessing, You!

בָּרוּךְ
אוֹמֵר
וְעוֹשֶׂה,
Blessed One,
Your Word
Makes for becoming.

What a blessing, Your Name.

בָּרוּךְ
גּוֹזֵר וּמְקַיֵּם,
Blessed One,
You decree and sustain.

בָּרוּךְ
עוֹשֶׂה בְרֵאשִׁית,
Blessed One,
All beginnings are Yours!

בָּרוּךְ
מְרַחֵם
עַל הָאָרֶץ,
Blessed One,
Your Compassion
Enwombs the Earth.

בָּרוּךְ
מְרַחֵם
עַל הַבְּרִיּוֹת,
Blessed One,
Your Caring is kind
To all creatures.

בָּרוּךְ
מְשַׁלֵּם
שָׂכָר טוֹב
לִירֵאָיו,
Blessed One,
You are generous
In rewarding those
Who respect Your Creation.

בָּרוּךְ
חַי לָעַד
וְקַיָּם לָנֶצַח,
Blessed One,
Ever Alive,
Ever confirming existence.

בָּרוּךְ
פּוֹדֶה
וּמַצִּיל,
Blessed One,
You make us free,
You rescue us!

בָּרוּךְ שְׁמוֹ.
When we hear Your Name
We offer blessing.

בָּרוּךְ אַתָּה
יְיָ אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם,
הָאֵל,
אָב הָרַחֲמָן,
הַמְהֻלָּל בְּפֶה עַמּוֹ,
מְשֻׁבָּח וּמְפֹאָר בִּלְשׁוֹן חֲסִידָיו וַעֲבָדָיו,
וּבְשִׁירֵי דָוִד עַבְדֶּךָ.
נְהַלֶּלְךָ יְיָ אֱלהֵינוּ בִּשְׁבָחוֹת וּבִזְמִירוֹת.
וּנְגַדֶּלְךָ וּנְשַׁבֵּחֲךָ וּנְפָאֶרְךָ,
וְנַמְלִיכְךָ וְנַזְכִּיר שִׁמְךָ מַלְכֵּנוּ אֱלהֵינוּ,
יָחִיד, חֵי הָעוֹלָמִים מֶלֶךְ.
מְשֻׁבָּח וּמְפֹאָר עֲדֵי עַד שְׁמוֹ הַגָּדוֹל:

 
 
בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ,
מֶלֶךְ מְהֻלָּל בַּתִּשְׁבָּחוֹת:
Amen
 
Barukh attah Yah
Melekh m’hullal batishbaḥot.

This English translation by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi z”l of “Barukh Sh’amar,” was first published in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). In Reb Zalman’s translation, the preface to the blessing “melekh m’hullal batishbakhot” is omitted. Linear associations of this translation was made according to the nusaḥ ha-ARI z”l by Aharon Varady.

Barukh She’amar begins the preliminary section of shaḥarit called Psukei Dzimra or Zemirot; together with the prayer Yishtabaḥ, Barukh She’amar brackets the entire section.

The phrase “Barukh She’amar” is found in many mishnaic and midrashic texts. The following formulation containing the initial four (or five) blessings appears in Tanna debei Eliyahu Zuta, Seder Eliyahu Zuta 4:1 (final redaction in the 9th century CE) —

Source (Tanna debei Eliyahu Zuta, Seder Eliyahu Zuta 4:1) Translation (English)

ברוך שאמר והיה העולם
ברוך הוא
ברוך אומר ועושה
ברוך גוזר ומקיים
ברוך עושה מעשה בראשית
ברוך שזכר את הראשונות
והעביר את האחרונות
Blessed be the One at whose word the world came into being,
blessed are they,
blessed be the One who says and does [what they say],
blessed be the One who decrees and carries out,
blessed be the Author of creation,
blessed be the One who remembered [Yisrae’el’s] earlier acts of goodness
and let pass out of their mind Yisrael’s later wicked acts…

Initially, Saadya Gaon (882/892 – 942 CE) instituted the recitation of Barukh She’amar for Shabbat, but in France, it became a custom to recite this prayer daily. Versions of Barukh She’amar appear in the manuscripts copies of Seder Rav Amram Gaon, with a number of variation. The “Barukh She’amar” prayer seems to have received its most familiar form as found in Sefer ha-Minhagot (“Book of Customs”) by Rabbi Asher ben Shaul (haKohen) of Lunel (late 12th and early 13th centuries).

Sources

David Hedegard transcribed three manuscript versions of Barukh She’amar in his dissertation on Seder R. Amram Gaon (Lindstedt, 1951). I’ve retranscribed his transcription and provided them below.

Source (Codex Sulzberger, JTSA) Translation (English)

ברוך שאמר והיה העולם
ברוך אומר ועושה
ברוך גוזר ומקיים
ברוך עושה בראשית
ברוך מרחם על הארץ
ברוך מרחם על הבריות
ברוך משלם שכר טוב ליראיו
ברוך אל חי לעד וקיים לנצח
ברוך הוא וברוך שמו
ברוך אתה ה׳ אמ״ה
האל המלך
המשובח המפואר והמתנשא
בלשון כל חסידיו ועבדיו
ובשירי דוד עבדך
ה׳ אלהינו בתשבחות ובזמירות
נהודך נגדלך ונרוממך ונעריצך ונמליכך
ונזכיר שמך מלכנו אלהינו
יחיד חי העולמים
משובח עדי עד
ברוך אתה ה׳ מלך מהולל בתושבחות.
Blessed be the One who spoke and the world came into being.
Blessed be the One who speaks and does [what they say].
Blessed be the One who decrees and carries out.
Blessed be the One who made Creation.
Blessed be the One who has compassion upon the earth.
Blessed be the One who has compassion upon the creatures.
Blessed be the One who brings a good reward to them that fear him.
Blessed be El who lives for ever and endures to eternity,
blessed are they and blessed is their name.
Blessed are you, YHVH our elo’ah, cosmic majesty,
Majestic El,
praised and glorified and extolled
by the tongue of all their pious ones and their servants
and by the songs of your servant David,
YHVH our elo’ah, by praises and psalms
we will praise you, magnify you, extol you and revere you and proclaim you Majesty,
and make mention of your name, our Majesty, our elo’ah,
the only one who enlivens the Cosmos,
praised for ever and ever.
Blessed are you, YHVH, Majesty extolled with praises.
Source (Mss. Codex 1095, Bodleian Library) Translation (English)

ברוך שאמר והיה העולם
ברוך אומר ועושה
ברוך גוזר ומקיים
ברוך עושה בראשית
ברוך אל חי לעד וקיים לנצח
בורך מעביר אפלה ומביא אורה
ברוך מרחם על הארץ
ברוך מרחם על הבריות
ברוך משלם שכר טוב ליריאיו
ברוך שאין לפניו לא עולה ולא שכחה
ולא משוא פנים ולא מקח שוחד
ברוך הוא ברוך שמו
ברוך אתה ה׳ אמ״ה
האל המלך הגדול והקדוש
אב הרחמן
מהולל בפי עמו
המשובח והמפואר תמיד
בלשון כל חסידיו ועבדיו
בשירי דוד עבדך נהללך
ה׳ אלהינו בשבחות ובזמירות
נגדלך ונשבחך ונרוממך
ונזכיר שמך ונמליכך מלכינו אלהינו
יחיד חי העולמים
משובח ומפואר עדי עד
ברוך אתה ה׳ מלך מהולל בתושבחות.
Blessed be the One who spoke and the world came into being.
Blessed be the One who speaks and does [what they say].
Blessed be the One who decrees and carries out.
Blessed be the One who made Creation.
Blessed be El who lives for ever and endures to eternity,
Blessed be the One who causes darkness to pass away, and brings forth light.
Blessed be the One who has compassion upon the earth.
Blessed be the One who has compassion upon the creatures.
Blessed be the One who brings a good reward to those that fear him.
Blessed are they, before whom there is neither iniquity, forgetfulness,
nor bias, nor the taking of bribes,
blessed are they, blessed their name.
Blessed are you, YHVH our elo’ah, cosmic majesty,
El, the great and holy King,
the compassionate Father,
praised by the mouth of your people,
lauded and glorified always
by the tongue of all their pious ones and their servants,
by the songs of David, your servant, we will praise you,
YHVH our elo’ah, with praises and psalms
we will magnify and laud and extol you,
and make mention of your name and proclaim you our King, our elo’ah,
the only one who enlivens the Cosmos,
praised and glorified for ever and ever.
Blessed are you, YHVH, Majesty extolled with praises.
Source (Codex British Museum 613) Translation (English)

ברוך שאמר והיה העולם
ברוך הוא
ברוך אומר ועושה
ברוך גוזר ומקיים
ברוך עושה בראשית
ברוך מרחם על הארץ
וברוך מרחם על הבריות
ברוך משלם שכר טוב ליריאיו
ברוך מעביר אפלה ומביא אורה
ברוך שאין לפניו עולה ולא שכחה
ולא משוא פנים ולא מקח שוחד
צדיק הוא בכל דרכיו.
[ובשבת אומר ברוך אשר נתן שבת מנוחת לעמו ישראל.] 
[ובמועד אומר ברוך אשר נתן מועדי שמחה
וחגי נדבה לעמו ישראל] 
ברוך אל חי לעד וקיים לנצח
ברוך הוא וברוך שמו
וברוך זכרו לעולמי עד
ברוך אתה ה׳ אמ״ה
האל המלך הגדול והקדוש
אב הרחמן
מהלל בפי עמו
משובח ומפואר
בלשון כל חסידיו ועבדיו
ובשירי דוד עבדך נהללך
ה׳ אלהינו בשבחיו ובזמיריו
נהודך נגדלך נשבחך נפארך ונרוממך
ונמליכך ונקדישך ונעריצך
ונזכיר שמך מלכנו אלהינו
יחיד חי העולמים
משובח ומפואר שמו עדי עד
ברוך אתה ה׳ מלך מהולל בתושבחות.
Blessed be the One who spoke and the world came into being.
Blessed are they.
Blessed be the One who speaks and does [what they say].
Blessed be the One who decrees and carries out.
Blessed be the One who made Creation.
Blessed be the One who has compassion upon the earth
Blessed be the One who has compassion upon the creatures.
Blessed be the One who brings a good reward to them that fear him.
Blessed be the One who causes darkness to pass away, and brings forth light.
Blessed be the One, before whom there is neither iniquity nor forgetfulness,
neither bias nor bribery:
they are righteous in all their ways.
[And on Shabbat one says: Blessed be the One who has given the Shabbat, a rest to their people Yisra’el.] 
[And on a festival one says: Blessed be the One who has given festivals of gladness
and periods of free-will offerings to their people Yisra’el.] 
Blessed be El who lives for ever and endures to eternity,
blessed are they, blessed their name,
and blessed be their remembrance for ever.
Blessed are you, YHVH our elo’ah, cosmic majesty,
El, the great and holy Majesty,
the compassionate Father,
praised by the mouth of their people,
lauded and glorified
by the tongue of all their pious ones and their servants,
and by the songs of your servant David, we will praise you,
YHVH our elo’ah, with his praises and psalms
we will praise you, magnify you, laud you, glorify you and extol you
and proclaim you Majesty, and sanctify you, and revere you,
and make mention of your name, our Majesty, our elo’ah,
the only one who enlivens the Cosmos,
praised and glorified be their name for ever and ever.
Blessed are you, YHVH, Majesty extolled with praises.

Comments, Corrections, and Queries


בסיעתא דארעא