תפילה קודם התפילה מרבי אלימלך מליזשענסק | Rabbi Elimelekh of Lizhensk’s prayer to be able to pray (interpretive translation by Reb Zalman Schachter-Shalomi)

Print Friendly, PDF & Email
Source (Hebrew) Translation (English)

יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ,
יְיָ אֱלוֹהֵינוּ וֵאלוֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ,
שׁוֹמֵעַ קוֹל
שַׁוְעַת עֲתִירוֹת,
וּמַאֲזִין
לְקוֹל תְּפִלַּת עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל
בְּרַחֲמָיו.
Yah, our God,
You are our parents God,
You are open to hear our pleading prayer
with compassion.
You give a caring ear
to what Your people Israel is crying for.
This is our prayer to You,
please grant it.

שֶׁתָּכִין לִבֵּנוּ
וּתְכוֹנֵן מַחְשְׁבוֹתֵינוּ
וּתְשַׁגֵּר תְּפִלָּתֵנוּ
בְּפִינוּ.
וְתַקְשִׁיב אָזְנְךָ לִשְׁמֹעַ
בְּקוֹל תְּפִלַּת עֲבָדֶיךָ
הַמִּתְחַנְּנִים אֵלֶיךָ
בְּקוֹל שַׁוְעָה
וְרוּחַ נִשְׁבָּרָה.
Open our hearts,
focus our thoughts,
help that our prayers
may flow freely from our lips
and incline Your ear to hear
how we, Your servants
are seeking Your favor,
crying in a pleading voice
and with a shattered spirit.

וְאַתָּה, אֵל רַחוּם בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים
וּבַחֲסָדֶיךָ הַגְּדוֹלִים,
תִּמְחוֹל וְתִסְלַח
וּתְכַפֶּר
לָנוּ וּלְכָל עַמְּךָ
בֵּית יִשְׂרָאֵל,
אֶת כָּל
מַה
שֶּׁחָטָאנוּ
וְהֶעֱוִינוּ
וְהִרְשַׁעְנוּ
וּפָשַׁעְנוּ
לְפָנֶיךָ,
You, kind compassionate One
God of infinite mercy!
Please forgive us, pardon us
and atone
for us and for Your entire people,
the house of Israel,
so that what ever we have failed
to do right
or what we have done wrong
or when we acted in ways
that are wicked
and rebelled against You.
be forgiven, pardoned and atoned
for us and for Your entire people,
the house of Israel,

כִּי גָלוּי
וְיָדוּעַ לְפָנֶיךָ
כִּי לֹא בְמֶרֶד וּבְמַעַל,
חָלִילָה וְחָלִילָה מָרִינוּ אֶת פִּיךָ
וְדִבְרֵי
תוֹרָתֶךָ וּמִצְוֹתֶיךָ,
How well You know,
and it is apparent to You
that it was not with malice or willfulness
that we transgressed what You teach us,
what You command us
in Your Torah and Commandments.

כִּי אִם מֵרֹב
הַיֵּצֶר הַבּוֹעֵר
בְּקִרְבֵּנוּ תָּמִיד.
לֹא יָנוּחַ וְלֹא יִשְׁקֹט
עַד אֲשֶׁר מְבִיאֵנוּ אֶל תַּאֲוַת הָעוֹלָם
הַשָּׁפָל הַזֶּה וְאֶל הֲבָלָיו,
וּמְבַלְבֵּל אֶת מַחְשְׁבוֹתֵינוּ תָּמִיד,
אֲפִלּוּ בְּשָׁעָה שֶׁאֲנַחְנוּ עוֹמְדִים
לְהִתְפַּלֵּל לְפָנֶיךָ וּלְבַקֵּשׁ עַל נַפְשֵׁנוּ.
הוּא
מְבַלְבֵּל אֶת תְּפִלָתֵנוּ וְאֶת מַחְשְׁבוֹתֵינוּ
תָּמִיד בְּתַחְבּוּלוֹתָיו,
וְאֵין אָנוּ יְכוֹלִים לַעֲמֹד נֶגְדּוֹ.
כִּי נֶחֱלַשׁ שִׂכְלֵנוּ
וּמֹחֵנוּ וְלִבֵּנוּ עַד מְאֹד.
וְכָשַׁל כֹּחַ הַסַּבָּל מֵרֹב הַצָּרוֹת
וְהַתְּלָאוֹת
וְטִרְדַּת הַזְּמַן:
In our bellies
there burns a fire without ceasing,
a Yetzer Hara’, the drive of selfishness
which draws us
to the vices of this world
and its follies.
The Yetzer confuses our awareness,
even when we stand before You
seeking to pray and plead for our lives.
The Yetzer’s incitement
constantly confuses our thoughts
with all sorts of thoughts and schemes.
We cannot resist it;
for our awareness is uncertain
our mind unsteady
the troubles and preoccupations
of making a living
under times of oppression
bear down heavily on us.

לָכֵן אַתָּה
אֵל רַחוּם וְחַנּוּן.
עֲשֵׂה עִמָּנוּ
כְּמוֹ שֶׁהִבְטַחְתָּנוּ
עַל יְדֵי נֶאֱמַן בֵּיתְךָ.
וְחַנֹּתִי אֶת אֲשֶׁר אָחֹן
וְרִחַמְתִּי
אֶת אֲשֶׁר אֲרַחֵם,
וְאָמְרוּ חֲכָמֵינוּ
זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה.
Therefore, You ,
who are compassionate and kind
fulfill for us what You promised
to Moses, Your faithful servant;
When You said,
“I will favor whomever I will favor
and I will be compassionate
on whomever I will be compassionate.”
And this You had our sages tell us
This applies even to those
who are not worthy
for this is Your way;
to be kind both to those who are bad
and those who are good.

אַף עַל פִּי
שֶׁאֵינוֹ הָגוּן
וְאֵינוֹ כְדַאי,
כִּי כֵן דַּרְכֶּךָ לְהֵיטִיב לָרָעִים וְלַטּוֹבִים,
כִּי גָלוּי וְיָדוּעַ לְפָנֶיךָ אֶנְקָתֵנוּ וְצַעֲרֵנוּ
וְשִׂיחֵנוּ עַל אֲשֶׁר אֵין אָנוּ יְכוֹלִים לְקָרֵב עַצְמֵנוּ לַעֲבוֹדָתֶךָ.
וּלְדַבֵּק לִבֵּנוּ בְּךָ בֶּאֱמֶת וּבְתָמִים,
אֲהָהּ עַל נַפְשֵׁנוּ,
אוֹי עָלֵינוּ מְאֹד,
אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם:
וְעַתָּה
תְּעוֹרֵר נָא עָלֵינוּ רַחֲמֶיךָ וַחֲסָדֶיךָ
הַגְּדוֹלִים וְהַמְרֻבִּים
לְגָרֵשׁ וּלְבַעֵר
אֶת יִצְרֵנוּ הָרָע מִקִּרְבֵּנוּ,
וְתִגְעַר בּוֹ שֶׁיָּסוּר
וְיֵלֵךְ מֵאִתָּנוּ,
וְאַל יָסִית אוֹתָנוּ
לְהַדִּיחֵנוּ מֵעֲבוֹדָתֶךָ חָלִילָה.
It must be obvious to You
how we are troubled
how hard our life is
and what we must bear —
it is so difficult for us
to come near to You
and to serve You well,
to have our feelings be sincerely
in harmony with Your will.
Dear Father in heaven!
What pain we feel in our souls!
Please arouse Your mercy and kindness
freely and abundantly
and banish, erase
our attraction to evil.
Let not our evil Yetzer
be active in our innards.
Let him not seduce us
let him not deflect us from serving You

וְאַל יַעֲלֶה בְּלִבֵּנוּ שׁוּם מַחֲשָׁבָה רָעָה חָלִילָה
הֵן בְּהָקִיץ הֵן בַּחֲלוֹם.
בִּפְרַט בְּעֵת
שֶׁאֲנַחְנוּ עוֹמְדִים בִּתְפִלָּה לְפָנֶיךָ,
אוֹ בְּשָׁעָה
שֶׁאֲנַחְנוּ לוֹמְדִים תּוֹרָתֶךָ.
וּבְשָׁעָה שֶׁאֲנַחְנוּ
עוֹסְקִים בְּמִצְוֹתֶיךָ,
תְּהֵא מַחְשְׁבוֹתֵינוּ זַכָּה צְלוּלָה
וּבְרוּרָה וַחֲזָקָה,
בֶּאֱמֶת וּבְלֵבָב שָׁלֵם
כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב עִמָּנוּ:
May no evil schemes arise in our heart
when we are asleep or awake
especially at that time
when we stand in prayer before You
or are at times
when we study Your holy Torah
or at times when we are busy
fulfilling Your Commandments.
Then let our thoughts be pure and clear,
our own awareness steady and strong,
sincere and heartfelt
as You would have us be.

וּתְעוֹרֵר לְבָבֵנוּ
וּלְבַב כָּל יִשְׂרָאֵל עַמְּךָ,
וּלְבַב כָּל הַנִלְוִים אֵלֵינוּ,
וּלְבַב כָּל הַחֲפֵצִים בְחֶבְרָתֵנוּ,
לְיַחֶדְךָ בֶּאֱמֶת וּבְאַהֲבָה.
לְעָבְדְךָ עֲבוֹדָה הַיְשָׁרָה,
הַמְקֻבֶּלֶת לִפְנֵי כִסֵּא כְבוֹדֶךָ.
Awaken in our hearts
and in the hearts of all of Israel,
Your people,
the aim to unify You
in all truth, in all love,
so to serve
as to be pleasing to You.

וְתִקְבַּע
אֱמוּנָתְךָ בְּלִבֵּנוּ תָמִיד בְּלִי הֶפְסֵק,
וּתְהֵא אֱמוּנָתְךָ קְשׁוּרָה
בְּלִבֵּנוּ
כְּיָתֵד שֶׁלֹּא תִמּוֹט,
Fasten in us
such a steadfast faith in You,
To be so deeply anchored
in our hearts as
not to vacillate from it.

וְתַעֲבִיר מֵעָלֵינוּ כָּל הַמְּסָכִים
הַמַּבְדִּילִים בֵּינֵינוּ לְבֵינֶךָ,
אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם.
וְתַצִּילֵנוּ מִכָּל מִּכְשׁוֹל וְטָעוּת,
Remove from us all the barriers
that separate us from You,
Our father in heaven.
Save us from stumbling in our path,
Keep us from going astray.

אַל תַּעַזְבֵנוּ
וְאַל תִּטְּשֵׁנוּ
וְאַל תַּכְלִימֵנוּ,
Don’t forsake us,
don’t abandon us,
keep us from disgracing
You before the world.

וּתְהֵא עִם פִּינוּ
בְּעֵת הַטִּיפֵנוּ,
וְעִם יָדֵינוּ
בְּעֵת מַעֲבָדֵינוּ,
וְעִם לִבֵּנוּ
בְּעֵת מַחְשְׁבוֹתֵינוּ:
Be present to us
in the words of our prayer
May the work of our hands
and the thoughts of our hearts
serve You
as we think of You

וּתְזַכֵּנוּ, אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם
אֵל מָלֵא רַחֲמִים,
שֶׁנְּיַחֵד
אֶת לְבָבֵנוּ וּמַחְשְׁבוֹתֵינוּ
וְדִבּוּרֵנוּ וּמַעֲשֵׂינוּ
וְכָל תְּנוּעוֹתֵינוּ וְהַרְגָּשׁוֹתֵינוּ,
הַיְדוּעוֹת לָנוּ
וְשֶׁאֵינָן יְדוּעוֹת לָנוּ,
הַנִּגְלוֹת
וְהַנִּסְתָּרוֹת,
שֶׁיְּהֵא הַכֹּל
מְיוּחָד אֵלֶיךָ בֶּאֱמֶת וּבְתָמִים
בְּלִי שׁוּם מַחֲשֶׁבֶת פְּסוּל חָלִילָה,
Please, our Father in heaven
In Your abundant kindness
Grant us the boon
that our thoughts
and words and actions,
all our motives and our feelings
those we are aware of
and those near not aware of
those that are manifest
and those that are hidden
with all of them together
be unified in sincerity and truth
without any self deception.

וְטַהֵר לִבֵּנוּ
וְקַדְּשֵׁנוּ,
וּזְרֹק עָלֵינוּ מַיִם טְהוֹרִים
וְטַהֲרֵנוּ
בְּאַהֲבָתְךָ וּבְחֶמְלָתְךָ,
וְתִטַּע אַהֲבָתְךָ
וְיִרְאָתְךָ בְּלִבֵּנוּ
תָּמִיד בְּלִי הֶפְסֵק,
בְּכָל עֵת וּבְכָל זְמַן
וּבְכָל מָקוֹם,
בְּלֶכְתֵּנוּ וּבְשִׁבְתֵּנוּ
וּבְשָׁכְבֵּנוּ וּבְקוּמֵנוּ
תִּבְעַר תָּמִיד רוּחַ קָדְשְׁךָ
בְּקִרְבֵּנוּ.
וְנִשְׁעָנִים תָּמִיד בְּךָ
וּבִגְדֻלָּתְךָ
וּבְאַהֲבָתְךָ וּבְיִרְאָתְךָ,
Purify our hearts,
sanctify us,
sprinkle us with Thy cleansing water
to purify us,
wash us clean
with Your kindness and love.
Plant Your steadfast love,
and Your awe in our hearts
at all times
and in all places
as we go about our lives whether
we lie down or get up;
that there always be Your Holy Spirit
ardently active in our innards
that we may rely on You always,
on Your greatness,
Your love and Your awe.

וּבְתוֹרָתְךָ
שֶׁבִּכְתָב
וְשֶׁבְּעַל פֶּה,
הַנִּגְלֶה
וְהַנִּסְתָּר,
וּבְמִצְוֹתֶיךָ,
הַכֹּל לְיַחֵד שִׁמְךָ הַגִּבּוֹר וְהַנּוֹרָא:
וְתִשְׁמְרֵנוּ מִן הַפְּנִיּוֹת
וְהַגֵּאוּת וּמִן הַכַּעַס וְהַקַּפְּדָנוּת וְהָעַצְבוּת
וְהָרְכִילוּת וּשְׁאָר מִדּוֹת רָעוֹת,
וּמִכָּל דָּבָר
הַמַּפְסִיד
עֲבוֹדָתְךָ
הַקְּדוֹשָׁה וְהַטְּהוֹרָה
הַחֲבִיבָה עָלֵינוּ,
May we be securely anchored
in Your written and Oral Torah
in the part of the Torah
that is open to all
and the part of Torah that is hidden.
In doing the mitzvoth
may we unify Your awesome Name.
Protect us from hypocrisy,
from pride, anger, and vindictiveness
from depression, from tale bearing
and other vices.
Protect us from everything
that might damage
the holiness and purity
of our service to You, whom we love.

וְתַשְׁפִּיעַ רוּחַ קָדְשְׁךָ עָלֵינוּ,
שֶׁנִּהְיֶה דְבֵקִים בָּךְ
וְשֶׁנִּשְׁתּוֹקֵק תָּמִיד אֵלֶיךָ
יוֹתֵר וְיוֹתֵר,
וּמִמַּדְרֵגָה לְמַדְרֵגָה תַּעֲלֵנוּ,
שֶׁנִּזְכֶּה לָבוֹא לְמַעֲלַת
אֲבוֹתֵינוּ הַקְּדוֹשִׁים:
אַבְרָהָם, יִצְחָק וְיַעֲקֹב,
Pour out thy Holy Spirit over us
that we may stay close to You,
that our longing for You may
grow and increase.
Raise us up from rung to rung
that we might come close to the rung of
our holy forebears
Abraham, Isaac and Jacob.

וּזְכוּתָם יַעֲמֹד לָנוּ
שֶׁתִּשְׁמַע בְּקוֹל תְּפִלָּתֵנוּ
שֶׁנִּהְיֶה תָּמִיד נֶעֱנִים
בְּעֵת שֶׁנִּתְפַּלֵּל אֵלֶיךָ עָלֵינוּ
אוֹ עַל שׁוּם אֶחָד
מֵעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל,
עַל יָחִיד אוֹ עַל רַבִּים,
וְתִשְׂמַח וְתִתְפָּאֵר בָּנוּ,
We know
You will always receive our prayer;
You will always answer us
when we pray for anyone,
be it a single person
or the whole people Israel.
May You take joy in us
May Your glory be reflected in us.

וְנַעֲשֶׂה פְּרִי
לְמַעְלָה וְשֹׁרֶשׁ לְמַטָּה,
וְאַל תִּזְכֹּר לָנוּ חַטֹּאתֵינוּ
וּבִפְרָט חַטֹּאת נְעוּרֵינוּ,
כְּמַאֲמַר דָּוִד הַמֶּלֶךְ עָלָיו הַשָּׁלוֹם:
חַטֹּאת נְעוּרַי וּפְשָׁעַי
אַל תִּזְכֹּר,
וְתַהֲפֹךְ עֲוֹנוֹתֵינוּ
וּפְשָׁעֵינוּ לִזְכוּת,
וְתַשְׁפִּיעַ עָלֵינוּ
מֵעוֹלָם הַתְּשׁוּבָה
תָּמִיד הִרְהוּר
לָשׁוּב אֵלֶיךָ בְּלֵב שָׁלֵם.
וּלְתַקֵּן אֶת אֲשֶׁר פָּגַמְנוּ
בִּשְׁמוֹתֶיךָ הַקְּדוֹשִׁים וְהַטְּהוֹרִים:
May our prayers bear fruit
and be fulfilled, above and below.
Help us to attend to our flaws,
especially the sins of our youth
as King David, peace be upon him, said
“my youthful sins and my rebellions
do not keep in Your memory.”[1]Psalms 25:7
Please, enable us to turn from our sins
and rebellions.
Let there flow to us
from the realm of repentance
the challenging call
to return to You wholeheartedly
and to repair all that we have damaged
of Your pure and holy Name.

וְתַצִּילֵנוּ מִקִּנְאַת אִישׁ מֵרֵעֵהוּ
וְלֹא יַעֲלֶה קִנְאַת
אָדָם עַל לִבֵּנוּ
וְלֹא קִנְאָתֵנוּ עַל אֲחֵרִים,
אַדְּרַבָּה, תֵּן בְּלִבֵּנוּ,
שֶׁנִּרְאֶה כָּל אֶחָד
מַעֲלַת חֲבֵרֵינוּ
וְלֹא חֶסְרוֹנָם,
וְשֶׁנְּדַבֵּר כָּל אֶחָד אֶת חֲבֵרוֹ
בַּדֶּרֶךְ הַיָּשָׁר וְהָרָצוּי לְפָנֶיךָ,
וְאַל יַעֲלֶה שׁוּם שִׂנְאָה מֵאֶחָד עַל חֲבֵרוֹ חָלִילָה:
וּתְחַזֵּק
הִתְקַשְּׁרוּתֵנוּ בְּאַהֲבָה אֵלֶיךָ,
כַּאֲשֶׁר גָּלוּי וְיָדוּעַ לְפָנֶיךָ.
שֶׁיְּהֵא הַכֹּל
נַחַת רוּחַ אֵלֶיךָ,
וְזֶה עִקַּר
כַּוָּנָתֵנוּ;
וְאִם אֵין לָנוּ שֵׂכֶל
לְכַוֵּן
אֶת לְבָבֵנוּ
אֵלֶיךָ,
Yah, rescue us from envy.
Let not jealousy
of any person arise in our hearts
and let not others be vindictive to us,
on the contrary, place into our hearts
appreciation for the goodness
of our fellow beings.
Let us not seek to find fault with them.
May we speak to each person
with civility and gentleness.
Let not hatred arise from one to another.
Strengthen us
that we might love You more
for You know well how our intention is
that it all should bring You
pleasure and joy,
for this is the root of our intention
despite the fact
that we don’t have a strong enough mind
to keep the aim of the kavanah
of our heart,
focused on You.

אַתָּה תְלַמְּדֵנוּ
אֲשֶׁר נֵדַע בֶּאֱמֶת כַּוָּנַת רְצוֹנְךָ הַטּוֹב,
וְעַל כָּל זֹאת מִתְחַנְּנִים אֲנַחְנוּ לְפָנֶיךָ
אֵל מָלֵא רַחֲמִים
שֶׁתְּקַבֵּל אֶת תְּפִלָּתֵנוּ
בְּרַחֲמִים וּבְרָצוֹן,
אָמֵן כֵּן יְהִי רָצוֹן:
Enlighten us so that we might learn
to fully know Your good purpose.
This is what we plead to
You, all merciful God.
Please accept our prayer
in compassion and good will.
Amen, let this be so willed by You.

Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of “Rabbi Elimelekh of Lizhensk’s prayer to be able to pray” in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). To the best of my ability, I have set his translation side-by-side with a transcription of the vocalized text of the prayer. Reb Zalman may have made his translation to a slightly different edition of this prayer as indicated in several places. If you can determine which edition of Rabbi Elimelekh’s prayer was translated by Reb Zalman, please contact us or share your knowledge in the comments. The source image below is from Seder rinah u-tefilah (Jacob Schlossberg, 1861).

Source

Notes   [ + ]

1. Psalms 25:7

Comments, Corrections, and Queries


בסיעתא דארעא