TOGGLE COLUMNS (on/off):ADJUST COLUMN POSITIONS: select the column header cell and drag it where you want. show me!COPY INDIVIDUAL COLUMN(S): use CopyTables, a browser extension.
Source (Hebrew) | Translation (English) |
---|---|
כָּל־בְּרוּאֵי מַעְלָה וּמַטָּה יְעִידוּן יַגִּידוּן כֻּלָּם כְּאֶחָד ה׳ אֶחָד וּשְׁמוֹ אֶחָד |
All created beings, celestial and terrestrial, Testify and declare, with unanimous sound, That the Lord is ONE, His name the only ONE. |
שְׁלוֹשִׁים וּשְׁתַּיִם נְתִיבוֹת שְׁבִילָךְ לְכָל־מֵבִין סוֹדָם יְסַפְּרוּ גָדְלָךְ מֵהֶם יַכִּירוּן כִּי הַכֹּל שֶׁלָּךְ וְאַתָּה הָאֵל הַמֶּלֶךְ הַֽמְּיֻחָד |
Interminable[1] Heb. Thirty-two, according to a cabalistical system in the Book Yetsirah. I have, however, rendered it more according to the spirit than to the letter. are Thy wisdom’s paths. They who penetrated their mystery can alone relate Thy greatness. They acknowledge that all are derived from Thee, And that Thou art the only God and King! |
לְבָבוֹת בְּחָשְׁבָם עוֹלָם בָּנוּי יִמְצְאוּ כָל־יֵשׁ בִּלְתְּךָ שָׁנוּי בְּמִסְפָּר בְּמִשְׁקָל הַכֹּל מָנוּי כֻּלָּם נִתְּנוּ מֵרוֹעֶה אֶחָד |
When the mind contemplates the world’s structure, It finds all but Thee subject to corruption and change; That everything was numbered and weighed by Thee;[2] i.e. their quantity and quality were fixed and determined at their creation. And that all derive their existence from One eternal source. |
מֵרֹאשׁ וְעַד סוֹף יֵשׁ לְךָ סִמָּן צָפוֹן וָיָם וְקֶֽדֶם וְתֵימָן שַֽׁחַק וְתֵֽבֵל לְךָ עֵד נֶֽאֱמָן מִזֶּה אֶחָד וּמִזֶּה אֶחָד |
In every extreme of the universe Thou hast established determined signs. North, West, East and South, Heaven and Earth, Attest Thy almighty power on every side. |
הַכֹּל מִמְּךָ נִזְבַּד זָבוֹד אַתָּה תַֽעֲמֹד וְהֵם יֹאבְדוּ אָבוֹד לָכֵן כָּל־יְצוּר לְךָ יִתֵּן כָּבוֹד כִּי מֵרֹאשׁ וְעַד־סוֹף הֲלֹא אָב אֶחָד׃ |
Their order and union were fixed by Thee; They all must perish, and Thou alone remain. Let, therefore, every creature ascribe glory unto Thee, Since Thou alone, O Father, existent eternally. |
This translation of “Kol Beruei” by Rabbi David Aaron de Sola was first published in his Ancient Melodies of the Spanish and Portuguese Jews (1857).
Recordings
Source(s)
Notes
“כָּל־בְּרוּאֵי | Kol B’ru-ei, a piyyut by Shlomo ibn Gabirol (trans. Rabbi David Aaron de Sola, 1857)” is shared through the Open Siddur Project with a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International copyleft license.
Comments, Corrections, and Queries