TOGGLE COLUMNS (on/off):ADJUST COLUMN POSITIONS: select the column header cell and drag it where you want. show me!COPY INDIVIDUAL COLUMN(S): use CopyTables, a browser extension.
Source (Hebrew) | Translation (English) |
---|---|
יָהּ עֶזְרָתִי מִן שְׁמַיָּא שְׁלַח נָא גֽוֹאֲלִי דִּמְעָה תִזַּל מִן עֵינַיָּה עַל־כָּל־מַֽעֲלָלִי |
Yahh, my help on high, Send me a redeemer; Though a tear fall from my eye, For all my transgressions. |
אֵל רָם אָשִׁיר לָךְ תָּמִיד אֵל חַי וְקַיָּם חַיִּים וּמָזוֹן תֵן לְעַם עוֹבֵד יָהּ |
Supreme Él, I will always sing to you, Living Él, give life and sustenance to the people who serves you. |
כַּמָּה זְמָן הִסְגַּרְתַּנִי בְּיַד אוֹיֵב לוֹחֵם שׁוּב אֵל חֲבִֽיבִי רְעֵנִי וְגַם תְּנָה לִי חֵן |
Too often you have let me fall To those who war; Él, my Beloved, to you I call My shepherd, show compassion. |
אֵל רָם אָשִׁיר לָךְ תָּמִיד אֵל חַי וְקַיָּם חַיִּים וּמָזוֹן תֵן לְעַם עוֹבֵד יָהּ |
Supreme Él, I will always sing to you, Living Él, give life and sustenance to the people who serves you. |
בֵּית קָדְשִׁי לָֽמָּה עֲזַבְתּוֹ הַשְׁרֵה שְׁכִינְתָּךְ עֲלֵהּ הַחְזֵר יָהּ אָבִי תִפְאַרְתּוֹ וּלְצָרוֹתַי שִׂים קֵץ |
Why forsake your place so holy? Let your presence dwell therein Return, Yahh to the place of splendor My Parent, bring an end to suffering. |
אֵל רָם אָשִׁיר לָךְ תָּמִיד אֵל חַי וְקַיָּם חַיִּים וּמָזוֹן תֵן לְעַם עוֹבֵד יָהּ |
Supreme Él, I will always sing to you, Living Él, give life and sustenance to the people who serves you. |
שְׁעֵה אֵל רַֽחֲמָן שִׂיחָתִי אָהּ וּשְׁפַע עָלַי מֵהוֹדָךְ יָהּ עֶזְרָתִי יָהּ חֶמְדָּתִי יָהּ תִּקְוָתִי מִן שְׁמַיָּא חוּס וַֽחֲמֹל עָלַי יָהּ מִן שְׁמַיָּא |
Accept my prayers, O’ merciful Él, Pour out your glory to me. Yahh, my Help, my Beloved, You, my Help from heaven. Have mercy upon me from above. |
“Yahh ‘Ezrati Min Shəmayya” was written by Ḥayyim Shaul Aboud, a 20th century sage who taught and wrote piyyutim. Many of R’ Aboud’s compositions were meant to be sung to popular Arabic melodies of his time. Therefore, this piyyut follows the verse-chorus pattern one would expect to see in popular music, and is often sung antiphonally (call-and-response.)
Source(s)
“יָהּ עֶזְרָתִי מִן שְׁמַיָּא | Yah Ezrati Min Shemayya, a piyyut by Ḥayyim Shaul Abboud (ca. 20th c.)” is shared through the Open Siddur Project with a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International copyleft license.
Comments, Corrections, and Queries