Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
☰︎ Menu | 🔍︎ Search  //  Main  //   🖖︎ Prayers & Praxes   //   🌞︎ Prayers for the weekday, Shabbat, and season   //   Everyday   //   Daytime   //   Birkat Ahavah   //   בִּרְכָּת אַהֲבַה | 满怀爱意 | Ahavah Rabah (Mǎnhuái ài yì) — Chinese translation by Richard Collis (2022)

בִּרְכָּת אַהֲבַה | 满怀爱意 | Ahavah Rabah (Mǎnhuái ài yì) — Chinese translation by Richard Collis (2022)

TABLE HELP

Source (Hebrew)Translation (Chinese)
אַהֲבָה רַבָּה אֲהַבְתָּנוּ יי אֱלֹהֵינוּ חֶמְלָה גְדוֹלָה וִיתֵרָה
חָמַלְתָּ עָלֵינוּ.
אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ בַּעֲבוּר אֲבוֹתֵינוּ שֶׁבָּטְחוּ בְךָ
וַתְּלַמְּדֵם חֻקֵּי חַיִּים כֵּן תְּחָנֵּנוּ וּתְלַמְּדֵנוּ.
אָבִינוּ הָאָב הָרַחֲמָן הַמְרַחֵם רַחֵם עָלֵינוּ וְתֵן
בְּלִבֵּנוּ לְהָבִין וּלְהַשְׂכִּיל לִשְׁמֹעַ לִלְמֹד וּלְלַמֵּד
לִשְׁמֹר וְלַעֲשׂוֹת וּלְקַיֵּם אֶת־כָּל־דִּבְרֵי תַלְמוּד תּוֹרָתֶךָ בְּאַהֲבָה.
וְהָאֵר עֵינֵינוּ בְּתוֹרָתֶךָ וְדַבֵּק לִבֵּנוּ
בְּמִצְוֺתֶיךָ וְיַחֵד לְבָבֵנוּ לְאַהֲבָה וּלְיִרְאָה
אֶת־שְׁמֶךָ וְלֹא נֵבוֹשׁ לְעוֹלָם וָעֶד. כִּי בְשֵׁם קָדְשְׁךָ
הַגָּדוֹל וְהַנּוֹרָא בָּטָחְנוּ נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בִּישׁוּעָתֶךָ.
וַהֲבִאֵינוּ לְשָׁלוֹם מֵאַרְבַּע כַּנְפוֹת הָאָרֶץ וְתוֹלִיכֵנוּ
קוֹמֲמִיּוּת לְאַרְצֵנוּ. כִּי אֵל פּוֹעֵל יְשׁוּעוֹת אָתָּה וּבָנוּ בָחַרְתָּ
מִכָּל־עַם וְלָשׁוֹן וְקֵרַבְתָּנוּ לְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל סֶלָה
בֶּאֱמֶת לְהוֹדוֹת לְךָ וּלְיַחֶדְךָ בְּאַהֲבָה.
בָּרוּךְ אַתָּה יי הַבּוֹחֵר בְּעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל בְּאַהֲבָה.
你如此爱我们,Hashem,我们的上帝,你满怀同情心,
你对我们很仁慈。
我们的天父,我们的王,我们祖先信任你,
你传授我们祖先生活法则,所以(请)亲切对待我们、教导我们。
我们的天父,仁慈的天父,仁慈的神,你怜悯我们,(请)给予
我们内心(能力)以理解和启迪,满怀爱意听取、学习、教导、
遵守、执行和履行(实践)(从)律法书研究中获得的语句。
通过律法书照亮我们的双眼,让我们的心
遵守你的诫命,奉献我们的心去爱和尊敬(敬畏)
你的名,(因此)我们将不再为我们的行为感到羞耻,因为以你的圣名,
那是伟大而令人敬畏的,我们有了信任,(并且)你的救赎让我们感到欢喜和快乐。
(请)使我们从大地四处回归平和,并带领我们
以正道的方式(抬头挺胸)(返)回到我们的土地(以色列)。你是执行救恩的神,
在所有民族和语言(中),你选择了我们。你使我们永远接近你的大名,
(并且)实际上,(我们)感谢你,用爱(宣布)你的独一性。
Hashem,你是有福的,你凭借着爱选择了以色列人。

This Chinese translation of an Ashkenazi nusaḥ of the Birkat Ahavah (“Ahavah Rabah”) prayer before the Shema in Shaḥarit is found on pages 12 of the liner notes for the Chinese edition of Richard Collis’s album We Sing We Stay Together: Shabbat Morning Service Prayers (Wǒmen gēchàng, wǒmen xiāngjù — Ānxírì chén dǎo qídǎo).

Source(s)

Loading

 


 

 

Comments, Corrections, and Queries