https://opensiddur.org/?p=20977תהלים קמ״ח | Psalms 148, translated by Rabbi Zalman Schachter-Shalomi2018-08-02 23:40:36Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Psalm_148">Psalms 148</a> in his <em><a href="https://opensiddur.org/siddurim/ha-ari/neo-hasidut/reb-zalmans-open-siddur-tehillat-hashem/">Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi</a></em> (2009). Textthe Open Siddur ProjectZalman Schachter-ShalomiZalman Schachter-ShalomiUnknown Author(s)the Masoretic Texthttps://opensiddur.org/copyright-policy/Zalman Schachter-Shalomihttps://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/Tehilim Book 5 (Psalms 107–150)Psukei D'zimrah/ZemirotDaily Hallelinterpretive translationhymns of creationdevotional interpretationפסוקי דזמרה pesuqei dezimrahהללו־יה hallelu-yahPsalms 148Daily Hallel
TOGGLE COLUMNS (on/off):ADJUST COLUMN POSITIONS: select the column header cell and drag it where you want. show me!COPY INDIVIDUAL COLUMN(S): use CopyTables, a browser extension.
Praise him, the most sublime!
Angel assembly, sing Hallel!
Heaven hosts, sing Hallel!!
Hallel!, too, sun and moon.
Hallel!, also, stars of light!
Jubilation
From the heavens of heavens.
From the streams of endless space,
He has decreed your existence.
Praise God and be grateful for life.
He fortified you to last long;
Set a directive,
That cannot be disobeyed.
Hallel!, too, from earth,
From dragons and deep canyons.
Fire, hail, snow and fog,
Tempests and storms
Obeying his word.
Mountains, Hallel!!
And hills echo.
Fruit trees and cedars
Sway their praise.
Wild and tame creatures,
Creepers and winged birds.
Hallel!, too, from you –
Rulers of lands and nations,
Officials and judges of the land.
His glory is reflected
By Heaven and Earth.
Grand is the fate of his people.
His devout ones,
In constant adoration.
Hallelu-Yah those intimate and close to him,
You Children of Yisrael, Hallelu-Yah!
Rabbi Zalman Schachter-Shalomi, z”l, included his translation of Psalms 148 in his Siddur Tehillat Hashem Yidaber Pi (2009). To the best of my ability, I have set his English translation side-by-side with the Hebrew verses comprising Psalms 148. I have replaced some anglicizations and removed capitalization for divine pronouns. –Aharon N. Varady
Rabbi Dr. Zalman Meshullam Schachter-Shalomi, affectionately known as "Reb Zalman" (28 August 1924 – 3 July 2014) was one of the founders of the Jewish Renewal movement. Born in Żółkiew, Poland (now Ukraine) and raised in Vienna, he was interned in detention camps under the Vichy Regime but managed to flee the Nazi advance, emigrating to the United States in 1941. He was ordained as an Orthodox rabbi in 1947 within the ḤaBaD Hasidic movement while under the leadership of the sixth Lubavitcher Rebbe, Yosef Yitzchok Schneersohn, and served ḤaBaD communities in Massachusetts and Connecticut. He subsequently earned an M.A. in psychology of religion at Boston University, and a doctorate from the Hebrew Union College. He was initially sent out to speak on college campuses by the Lubavitcher Rebbe, but in the early 1960s, after experimenting with "the sacramental value of lysergic acid", the main ingredient in LSD, leadership within ḤaBaD circles cut ties with him. He continued teaching the Torah of Ḥassidut until the end of his life to creative, free and open-minded Jewish thinkers with humility and kindness and established warm ecumenical ties as well. In September 2009, he became the first contributor of a siddur to the Open Siddur Project database of Jewish liturgy and related work. Reb Zalman supported the Open Siddur Project telling its founder, "this is what I've been looking forward to!" and sharing among many additional works of liturgy, an interview he had with Havurah magazine in the early to mid-1980s detailing his vision of "Database Davenen." The Open Siddur Project is proud to be realizing one of Reb Zalman's long held dreams.
Sometimes the best we can do in attributing a historical work is to indicate the period and place it was written, the first prayer book it may have been printed in, or the archival collection in which the manuscript was found. We invite the public to help to attribute all works to their original composers. If you know something not mentioned in the commentary offered, please leave a comment or contact us.
The Masoretic Text is the authoritative Hebrew and Aramaic text of the Tanakh for Karaite and Rabbinic Judaism. It was primarily copied, edited and distributed by a group of Jews known as the Masoretes between the 7th and 10th centuries CE. The Masoretic Text defines the Jewish canon and its precise letter-text, with its vocalization and accentuation known as the Masorah.
Comments, Corrections, and Queries