Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
☰︎ Menu | 🔍︎ Search  //  Main  //   🖖︎ Prayers & Praxes   //   🌞︎ Prayers for the weekday, Shabbat, and season   //   Everyday   //   Daytime   //   Psukei D'zimrah/Zemirot   //   יִשְׁתַּבַּח שִׁמְךָ | 我们的王,你的名 | Yishtabaḥ Shimkha (Wǒmen de wáng, nǐ de míng) — Chinese translation by Richard Collis (2022)

יִשְׁתַּבַּח שִׁמְךָ | 我们的王,你的名 | Yishtabaḥ Shimkha (Wǒmen de wáng, nǐ de míng) — Chinese translation by Richard Collis (2022)

TABLE HELP

Source (Hebrew)Translation (Chinese)
יִשְׁתַּבַּח שִׁמְךָ לָעַד מַלְכֵּנוּ. הָאֵל הַמֶּלֶךְ הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ
בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ. כִּי לְךָ נָאֶה יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ׃
שִׁיר וּשְׁבָחָה. הַלֵּל וְזִמְרָה. עוֹז וּמֶמְשָׁלָה. נֶצַח גְּדוּלָּה
וּגְבוּרָה. תְּהִלָּה וְתִפְאֶרֶת. קְדֻשָּׁה וּמַלְכוּת׃ בְּרָכוֹת וְהוֹדָאוֹת
מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם׃ בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה. אֵל מֶלֶךְ גָּדוֹל בַּתִּשְׁבָּחוֹת.
אֵל הַהוֹדָאוֹת. אֲדוֹן הַנִּפְלָאוֹת. הַבּוֹחֵר בְּשִׁירֵי זִמְרָה.
מֶלֶךְ אֵל חֵי הָעוֹלָמִים׃
我们的王,你的名,在天上和地上将永远被赞美,上帝、王、
伟大的神和神圣的神。因为这对你而言,Hashem,我们的上帝以及我们祖先的上帝,[1] “Avoteynou”一词在我们的祈祷中多次出现。它的字面意思是“我们的父亲”,但 实际上是指我们的祖先,创始者:亚伯拉罕、以撒和雅各。 
(有)歌颂、赞扬、赞美、圣诗、力量、统治、胜利、伟大、
力量、荣耀、光荣、圣洁、主权、祝福和感激会令你愉悦,
从此刻直到永远。你是有福的,Hashem,我们的上帝、我们的王,我们赞美你的伟大,
(我们感谢)上帝和奇迹大师,选择悦耳的赞美歌,
我们的王、我们的上帝,赋予世界生命。

This Chinese translation of an Ashkenazi nusaḥ for “Yishtabaḥ,” the blessing concluding the Zemirot/Psuqei d’Zimrah is found on page 3 of the liner notes for the Chinese edition of Richard Collis’s album We Sing We Stay Together: Shabbat Morning Service Prayers (Wǒmen gēchàng, wǒmen xiāngjù — Ānxírì chén dǎo qídǎo).

Source(s)

Loading

 

Notes

Notes
1“Avoteynou”一词在我们的祈祷中多次出现。它的字面意思是“我们的父亲”,但 实际上是指我们的祖先,创始者:亚伯拉罕、以撒和雅各。

 

 

Comments, Corrections, and Queries